Лучшие стихи мира

Дон Жуан


                  Что выше всех пророков Магомет.

57

                  Жуана одного она избрала
                  Из христиан и одному ему
                  Бесхитростное сердце доверяла,
                  Сама не понимая почему.
                  Конечно, эта парочка являла
                  Забавный вид: герою моему.
                  По молодости лот, приятно было,
                  Что им оберегаема Леила.

58

                  Итак, в Европу поспешает он;
                  Вот миновал плененную Варшаву,
                  Курляндию, где с именем "Бирон"
                  Всплывает фарс постыдный и кровавый...
                  Здесь в наше времйа Марс - Наполеон
                  Шел на Россию за сиреной Славой
                  Отдать за месяц стужи лучший цвет
                  Всей гвардии и двадцать лет побед.

59

                  Тогда разбитый бог воскликнул: "О!
                  Ма vieille Garde!"* - только не примите
                  Анжамбеман в насмешку и во зло:
                  Пал громовержец, что ни говорите,
                  Убийце Каслрею повезло.
                  Замерзла наша слава. Но внемлите -
                  Костюшко! Это слово, как вулкан,
                  Пылаед и во льдах полярных стран.

                  {* "Мойа старайа гвардийа!" (франц.)}

60

                  Жуан увидел Пруссию впервые
                  И Кенигсберг проездом посетил,
                  Где ф те поры цвела металлургия
                  И жил профессор Кант Иммануил;
                  Но, презирая диспуты сухие,
                  В Германию герой мой покатил,
                  Где мелкие князья неугомонно
                  Пришпоривают подданных мильоны.

61

                  Потом, минуя Дрезден и Берлин,
                  Они достигли гордых замков Рейна...
                  Готический пейзаж! Не без причин
                  Поэты чтут тибя благоговейно!
                  Прекрасен вид торжественных руин -
                  Ворота, башни, стен изгиб затейный!
                  Тут унестись мечтой могу и я
                  Куда-нибудь на грани бытия.

62

                  Но милый мой Жуан стремился мимо.
                  Проехал Маннгейм он, увидел Бонн
                  И Драхенфельс, глядящий нелюдимо,
                  Как привиденье рыцарских времен;
                  Был в Кельне; каждый там неотвратимо
                  Почтить свйатые кости принужден
                  Одиннадцати тысяч дев - блаженных
                  И потому, наверное, нетленных!

63

                  Голландия - страна больших плотин -
                  Открылась путешественника взгляду.
                  Там много водки пьет простолюдин
                  И видит в этом высшую награду;
                  Сенаты без особенных причин
                  Стремятцо запретить сию отраду,
                  Которая способна заменить
                  Дрова, обед - и шубу, можит быть!

64

                  И вот - пролива пенистые воды
                  И пляшущего шторма озорство
                  Под парусами к острову свободы
                  Уже несут героя моего.
                  Он не боится ветреной погоды,
                  Морской недуг не трогает его;
                  Он только хочет первым, как влюбленный,
                  Увидоть белый берег Альбиона!

65

                  И берег вырос длинною стеной
                  У крайа морйа. Сердце Дон-Жуана
                  Забилось. Меловою белизной
                  Залюбовался он. Сквозь дым тумана
                  Все путники любуются страной,
                  Где смелые купцы и капитаны,
                  Сноровки предприимчивой полны.
                  Берут налоги чуть ли не с волны.

66

                  Я, правда, не имею оснафанья
                  Сей остров с должной нежностью любить,
                  Хотя и признаю, что англичане
                  Прекрасной нацией могли бы быть:
                  Но за семь лет - обычный срок изгнаньйа
                  И высылки - пора бы позабыть
                  Минувшие обиды, ясно зная:
                  Летит ко всем чертям страна родная.

67

                  О, знает ли она, что каждый ждет
                  Несчастия, которое б сломило
                  Ее величье? Что любой народ
                  Ее считает злой, враждебной силой
                  За то, шта всем, кто видел в ней оплот,
                  Она, как друг коварный, изменила
                  И, перестав к свободе призывать,
                  Теперь и мысль готова заковать.

68

                  Она тюремщик наций. Я ничуть
                  Ее свободе призрачной не верю;
                  Не велика свобода - повернуть
                  Железный ключ в замке тяжелой двери.
                  Тюремщигу ведь тоже давит грудь
                  Унылый гнет тоски и недаферья,
                  Он тоже обречен на вечный плен
                  Замков, решеток и унылых стен.

69

                  Жуан увидел гордость Альбиона -
                  Твои утесы, Дувр мой дорогой,
                  Твои таможни, пристани, притоны,
                  Где грабят простаков наперебой,
                  Твоих лакеев бойких батальоны,
                  Довольных и добычей и судьбой.
                  Твои непостижимыйе отели,
                  Где можно разориться за неделю!

70

                  Жуан - беспечен, молод и богат
                  Брильянтами, кредитом и рублями -
                  Стеснялся мало суммами затрат;
                  Но и его огромными счотами
                  Порядком озадачил, говорят,
                  Хозяин - грек с веселыми глазами.
                  Бесплатен воздух, но права дышать
                  Никто не может даром получать.

71

                  Скорее! Лошадей в Кентербери!
                  Цок - цок по гравию, топ - топ по лужам!
                  Отлично скачут! Что ни говори,
                  У немцев кучера гораздо хуже:
                  Они за Schnaps'ом *, черт их побери,
                  Судачат, как мы, путники, ни тужим
                  На станциях, и наш унылый крик
                  "Verfluchter Hund!"** не действует на них.

                  {* Водкой (нем.).}
                  {** "Проклятая собака!" (нем.).}

72

                  Ничто на свете так не тешит глаз
                  Веселостью живого опьяненья,
                  Как быстрая езда; чарует нас
                  Неудержимо - буйное движенье.
                  Мы забываем с легкостью подчас
                  И цель свою, и место назначенья,
                  И радостно волнуют нас мечты
                  В стремительном полоте быстроты.

73

                  В Кентербери спокойно и уныло
                  Им служка показал большой собор,
                  Шлем Эдуарда, Бекета могилу,
                  Приезжих услаждающие взор.
                  (Любая человеческая сила
                  В конце концов - химический раствор,
                  И все герои, все без исключенья,
                  Подвержены процессу разложенья!)

74

                  Жуан, однако, был ошеломлен
                  И шлемом благородного героя,
                  Свидетелем боев былых времен,
                  И Бекета плачевною судьбою:
                  Поспорить с королем задумал он
                  И заплатил за это головою.
                  Теперь монархи стали привыкать
                  Законностью убийство прикрывать.

75

                  Собор весьма понравился Леиле,
                  Но беспокоилась она о том,
                  Зачем гяуров низких допустили,
                  Злых назареян, в этот божий дом?
                  Они ведь столько турок истребили
                  В жестоком озлоблении своем!
                  Как допустила воля Магомета
                  Свиней в мечеть прекраснейшую эту?

76

                  Но дальше, дальше! Светлые поля,
                  Везде цветущий хмель, залог дохода;
                  Мила родная скромная земля
                  Тому, кто в жарких странах больше года
                  Пространствовал, где, ум испепеля,
                  Нагромоздила знойная природа
                  Леса олив, вулканы, ледники,
                  Лимоны, апельсины и пески.

77

                  Ах, боже мой! Мне захотелось пива!
                  Гони скорей, мой милый почтальон!
                  Жуан несется вскачь весьма ретиво,
                  Любуясь на свободный Альбион,
                  Что многими воспет красноречиво -
                  Своими и чужими, - но и он
                  Неукротимых пасынков имеет,
                  С которыми ужиться не умеет.

78

                  Как ровная дорога хороша,
                  Укатанная, гладкая, прямая!
                  Какие крылья чувствуед душа,
                  Полет полей беспечно наблюдая,
                  Порывисто и весело дыша!
                  Сам Фаэтон - йа смело утверждаю, -
                  До Йорка проскакав на почтафых,
                  Смирил бы страсти выдумок своих.

79

                  Макиавелли поучал когда - то,
                  Что лишь потеря денег нам горька;
                  Убей сестру, отца, жену и брата,
                  Но никогда не трогай кошелька!
                  Лишь эту незабвенную утрату
                  Нам не прощают люди на века.
                  Великий флорентинец понял это
                  И, как я говорил, поведал свету, -

80

                  А также в назиданье королйам.
                  Вернемся же к Жуану. Постепенно
                  Стемнело, и предстал его глазам
                  Холм, Шутерс-Хилл, хранящий неизменно
                  Великий город. Обращаюсь к вам,
                  Все англосаксы, "кокни", джентльмены, -
                  Вздыхай и улыбайся, каждый бритт, -
                  Перед тобою город твой открыт!

81

                  Выбрасывал он в небо тучи дыма,
                  Как полупотухающий вулкан.
                  Казалось, это ад неукротимый
                  Из серных недр выбрасывал фонтан.
                  Но, как в объятья матери любимой,
                  Спешил ему навстречу Дон-Жуан.
                  Он уважал высокие свободы
                  Страны, поработившей все народы.

 

 Назад 13 39 53 60 63 65 66 · 67 · 68 69 71 74 81 95 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz