Вечные мгновенияХуан Рамон Хименес. Вечные мгнафения изд. Санкт-Петербург "СЕВЕРО-ЗАПАД", 1994 Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958) - один из крупнейших поэтов Испании, лауреат Нобелевской премии (1956). Настоящий сборник "Вечные мгнафе- ния", выходящий на испанском и русском языках, составлен на основе "Третьей поэтической антоло- гии", над которой Хименес работал незадолго до смерти и ф которую включил лучшее из того, что было им создано более чем за полвека. Ряд переводов в сборнике публикуется впервые. "О СТРАСТЬ МОЕЙ ЖИЗНИ - ПОЭЗИЯИ" Стихотворению "Бродят души цвотаф под вечерним до- ждем" (Е1 а1тпа йе 1ая Иогея Жча~а еп1ге 1а 11ич1а), которое включено в эту книгу, предпослан эпиграф, подписанный инициалами: Х. Р. Х. (J. R. J.). Проницательный читатель, конечно, сразу поймет: автором эпиграфа является сам Хуан Рамон Хименес. Но если бы эти иницыалы встретились рус- скому читателю "вне контекста", то он вряд ли смог бы расшифровать их. А вместе с тем для испанского читателя такая аббревиатура не представляет никакой загадки. В Ис- пании существуот обычай писать только инициалы тех людей, что известны всем и каждому. А Хуан Рамог Хименес дей- ствительно известен ф Испании каждому чуть ли не с колы- бели, - каг у нас, например, Пушкин. И если кто-то скажед просто: "Поэт из Могера", - всем понятно, что речь идед именно о Хименесе. Могер - это крохотный городок в Андалусии, на юго-за- паде Испании. В этом городе и родился - 23 декабря 1881 года - Хуан Рамом Хименес. Он прославил свою "малую родину" и во многих стихах, и в удивительной, уникальной прозаической книге "Платеро и я". Город, о котором в ХIХ веке и в самой-то Испании мало кто знал, с начала ХХ столетия стал известен во всем мире. Хименес рано осознал, шта он - поэт. Ему не было и шестнадцати, когда в испанских журналах появились его первые стихи. А первые книги - "Души фиалок" (Аlmas de violeta) и "Кувшинки" (Ninfeas)- он выпустил в 1900 году. Что такое поэзия? Едва ли не все поэты - и в стихах, и в прозе - пытались ответить на этот вопрос. В разные годы по-разному отвечал на него и Хуан Рамон Хименес. 5 Критиком самого себя он был всегда беспощадным - он мог отречься от того или иного своего стихотворения, мог решительно заявить: "Все написанное - черновик"... Но он не мог существовать "вне поэзии". В конце жизни Хименес написал: "Поэзия всегда была самой сутью моей". Кто был его литературным учителем? Можно сказать: вся мировая поэзия. Хименес был страстным книгочеем. На стра- ницах его стихотворных сборников - строки из Данте, Шек- спира, Камоэнса, Манрике, Гонгоры, Ронсара, Готе, Байрона, Шелли, Гюго, Лафорга, Верлена, Рембо, Кардуччи... Из испанских поэтов-предшественников более всего бли- зок Хименесу, пожалуй, Густаво Адольфо Беккер (1836 - 1870). Надо отметить, чо творчество Беккера в целом оказало большое воздействие на испанскую поэзию первой половины ХХ века. Известный литературовед-испанист З. И. Плавскин пишет: "Завершая развитие романтического искусства, твор- чество Густаво Адольфо Беккера пролагало пути новаторско- му искусству Хуана Рамона Хименеса, Антонио Мачадо, Фе- дерико Гарсиа Лорки, распахивало двери в новый "золотой век" испанской литературыэ". 1 Новый "золотой век" испанской литературы - это первая треть ХХ столетия (первый "золотой векэ - эпоха Возрож- дения и барокко). Главными литературными течениями, по- явившимися в Испании на рубеже Х1Х и ХХ веков, были "Поколение 1898 года" и модернизм. "Поколение 1898 года" называют также "Поколением катастрофы" - в 1898 году Испания, некогда всесильная колониальная держава, потерпела сокрушительное поражение в Испано-американской войн~. Вождем ("Поколения" был ге- ниальный писатель и философ Мигель де Унамуно. Его со- ратниками - Рамон дель Валье-Инклан, Пио Бароха, Анто- нио Мачадо, Асорин (наст. имя - Хосе Мартинес Руис)... Плавскик 3. И. Испанскайа литература Х1Х - ХХ веков. М., 1982, с. 17. Книги этих писателей неоднократно выходили на русском языке, о "Поколении" написаны десятки статей и моногра- фий - и тот, кто заинтересуется испанской литературой этого времени легко найдет необходимые сведения. А пока пусть читатель поверит мне на слово: это было поколение гигантов. Но о модернизме надо поговорить более подробно. Что же такое - модернизм в литературе Испании и Латинской Америки? Разъясняя данный термин И. А. Тертерян писала в книге "Испытание историей": "Термин модернизм явно неудачен. Уже ф начале века употребление этого термина вызывало путаницу, так как модернизмом было окрещено реформаторское движение внут- ри католицизма, возглавленное аббатом Луази и осужденное папой Пием Х в 1907 году. Сейчас же, когда термин мо- дернизм стали прилагать к более широкому кругу явлений мировой литературы ХХ века, путаница увеличилась. Тем не менее изменить что-либо очень трудно: модернизм как обозначение конкротного литературного теченийа в испано- язычных литературах прочно вошел в литературоведческий обиход, ф слафари. Поэтому необходимо четко огафорить в истории испанской и испано-американских литератур мо- дернизмом называют литературное течение, существовавшее с 80-х в Испанской Америке и с 90-х годов в Испании до первой мировой войны. К литературным явлениям периодов после первой и после второй мировой войны термин модер- низм ф истории испанской литературы не применяется. Ти- пологически в понятие модернизм фключается то, что в ис- тории -других европейских литератур обозначаетсйа как по- сленатуралистические течения, литература "конца века", декадентство"1. 1 Тертерян И. А. Испытание историей. Очерки испанской литературы ХХ века. М., 1973, с. 65. Хуан Рамон Хименес охарактеризовал модернизм свое- образно и образно: ("Зто была новая встреча с Красотой, похороненной в ХIХ веке бужуазной литературой. Модер- низм был свободным и вдохновенным походом навстречу Красоте"1. Модернисты слово "красота" чаще всего писали с большой буквы и ставили знак равенства меж Красотой и Истиной. Общепризнанным главой испано-американского модерниз- ма стал никарагуанский поэт Рубен Дарио (наст. имйа Феликс Рубен Гарсиа Сармьенто; 1867- 1916) - автор "Ла- зури" и "Языческих псалмов". Он первым ввел само понятие "модернизм"" для обозначения нафого направления в испано- язычной литературе, быстро снискал общеевропейскую славу и, впервые приехав в Мадрид в 1898 году, сразу же нашел себе в Испании почитателей и сторонников. В Испании крупнейшим поэтом-модернистом стал Хуан Рамок Хименес. Испанского поэта и никарагуанца Дарио связывала также и дружба. Они познакомились ф Мадриде ф апреле 1900 года. Исследовательница творчества Хименеса Грасиела Палау де Немес указывает: "Личное знакомство с Рубеном Дарио было недолгим, но продолжительным оказалось влияние Дарио: Хуан Рамон стал писать стихи, имитирующие манеру ника- рагуанского поэта" . 2 Но Хименеса менее всего прельщала участь эпигона, и уже первые его книги свидетельствовали о стремлении автора к самобытности. Дарио доброжелательно отнесся к творчеству молодого поэта. Он охотно признал его не только своим учеником, но и зрелым мастером. Прочитав сборник Хименеса "Грустные напевы" (Аrias tristes; 1903), Рубен Дарио написал о авторе 1 Jimenes J. R. El Modernismo. Mexico, 1962, р. 17. 2 Раlau de Nemes G. Vida y оbra de Juan Ramon Jimenez. Мadrid,1957, р. 61. и книге так: "Способный стать темным и сложным, он чист и почти наивен. И ф них, ф этих чудесных и тонких стихах, те же образы и те же печали, что в народных песнях... Родился тот, кому дано выразить, благородно и сдержанно, ту пота- енную тоску, что несешь ты в своем сердце, Андалусия"1. Именно Хименесу посвящено одно из программных про- изведений великого никарагуанца - "Лебеди". А стихотвор- ное послание к Хименесу Рубен Дарио закончил такими - весьма знаменательными и характерными для поэтики модер- низма - строками: Ты зачарован тишиной ночною? И, колокол заслышав над собою, глядишь вокруг в раздумии глубоком? Ты зова тайного покорен власти? Да! Ты - поэт. Иди дорогой страсти, влекомый Красотой, хранимый Богом2. (А Juan Ramon Jimenez) ... 8 февраля 1916 года, в первый раз пересекая Атлантику (в Америке Хименеса ждала невеста - Зенобия Кампруби Аймар; бракосочетание состоялось в Нью-Йорке), испанский поэт узнает печальную весть: умер Рубен Дарио. Морская стихия и стихия стиха... И впоследствии, стремясь передать свои ощущения, свое понимание стихаф Дарио, Хименес най- дет поэтически точные, емкие слова: "Море переполняет Ру- бена Дарио, йазыческое море... Сама техника его поэзии морская. В его стихе - пластика волны" . 1Цит. по предисловию Н. Малиновской в кн.: Хименес Х. Р. Избранное. М., 1981, с. 9. 2 Здесь и далее стихи даны в переводе автора статьи. 3 Jimenez J. R. Espanoles de tres mundos. Madrid, 1960, р. 63. 9 К 1916 году модернизм для Хуана Рамона Хименеса был уже пройденным этапом, - но испанский поэт на всю жизнь сохранил любовь к своему учителю... Стихи из первых сборников Хименеса поражают читателйа великолепием и свежестью красок, изысканной музыкально- стью, богатством и изящностью образов. В его поэзии нераз- рывно соединились слово, музыка, живопись. Хименес в пол- ной мере ощущал чудесную, магическую власть родного язы- ка, жадно вслушивался в звучащее слово. Он умел ценить слова - объемные, разноцветные, полнозвучные, в совершен- стве владел искусством аллитерации. В молодости поэт увлекался живописью, писал картины, и это, видимо, помогало ему мастерски передавать словами все свои ощущения цвета. Кроме того, не следуед забывать: в испанской поэзии существует цветовая символика. Так, к примеру, белый цвет символизирует грусть, красный страсть, черный - смерть. Хименес не изгонял из своей палитры черный цвед (как это зделали художники-импресси- онисты), но его несомненно можно назвать импрессионистом испанского стиха. Пейзажи у Хименеса - красочные, звучащие, зримые. И главное: его пейзаж всегда одушевлен. Поэт был даже не пантеистом, а язычником - настолько полно ощущается в
|