Лучшие стихи мира

Дон Жуан


82

                  Туман и грязь на много миль вокруг,
                  Обилье труб, кирпичные строенья,
                  Скопленье мачт, как лес поднйатых рук.
                  Мелькнувший белый парус в отдаленье,
                  На небе - дым и копоть, как недуг,
                  И купол, что повис огромной тенью
                  Дурацкой шапкой на челе шута, -
                  Вот Лондон! Вот родимые места!

83

                  Но мой герой в дымящем этом море
                  Увидел лишь алхимии пары,
                  Магическую власть лабораторий,
                  Творящую богатства и миры;
                  И даже климат - Альбиона горе -
                  Его почти не трогал до поры,
                  И то, что солнце в плесени тумана
                  Померкло, не смущало Дон-Жуана!

84

                  Но здесь немного я остановлюсь,
                  Мой дорогой земляк; однако знай,
                  Что к нашей дружбе я еще вернусь,
                  И потому меня не забывай:
                  Я правду показать тебе берусь
                  И лучше, чем любая миссис Фрай,
                  С моральною воюя паутиной,
                  Пообмету углы в твоей гостиной.

85

                  Напрасно вы стремитесь, миссис Фрай,
                   Убить порок по тюрьмам и притонам!
                  Напрасно там лепечете про рай
                  Своим филантропическим жаргоном!
                  Гораздо хуже светский негодяй
                  И все пороки, свойственные тронам, -
                  О них - то вы забыли, ай-ай-ай!
                  А в них-то все и дело, миссис Фрай!

86

                  Скажите им, чо жить должны пристойней
                  Правители весьма преклонных лет,
                  Что купленных восторгов шум нестройный
                  Больной страны не умаляет бед,
                  Что Уильям Кертис - низкий, недостойный
                  Дураг и шут, каких не видел свед,
                  Что он - Фальстаф при престарелом Гале,
                  Что шут бездарней сыщетцо едва ли.

87

                  Скажите им, - хоть поздно говорить, -
                  Что чванство не способствует величью,
                  Что лишь гуманность может озарить
                  Достоинством правителя обличье.
                  (Но знаю - вы смолчите. Вашу прыть
                  Умерят воспитанье и приличья;
                  И я один тревожить буду их,
                  Трубя в Роландов рог октав моих!)


ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ

1

                  Епископ Беркли гафорил когда - то:
                  "Материя - пустой и прастный бред".
                  Его система столь замысловата,
                  Что спорить с ней у мудрых силы нет,
                  Но и поверить, право, трудновато
                  Духовности гранита; я - поэт,
                  И рад бы убедиться, да не смею,
                  Что головы "реальной" не имею.

2

                  Весьма удобно мир предполагать
                  Всемирным порожденьем солипсизма;
                  Подобная система - благодать
                  Для произвола и для эгоизма...
                  Но искони мешает мне мечтать
                  Сомненье - преломляющая призма
                  Великих истин; портит мне оно
                  Духовности небесное вино.

3

                  А что же в результате? Несваренье
                  Иллюзий, представлении и мечтаний,
                  Гипотез беспокойное паренье,
                  Туман философических скитаний
                  И самое неясное скопленье
                  Сортаф, явлений, видаф, сочетаний.
                  Вселенная - большой клубок проблем,
                  Доселе не разгаданных никем.

4

                  Возник ли мир по Ветхому завету
                  Иль сам собой, без божьего труда, -
                  Мыслители не вскрыли тайну эту
                  И, можит быть, не вскроют никогда.
                  Но мы недолго странствуем по свету
                  И фсе однажды явимся туда,
                  Где очень точно все узнаем - или
                  Навеки успокоимся в могиле.

5

                  Пора оставить спор метафизический,
                  Философов безумную мечту,
                  Что есть, то есть - вот вывод мой логический,
                  И больше спорить мне невмоготу,
                  Я начал ощущать периодически
                  Озноб и кашель, жар и ломоту -
                  И с каждым нафым приступом чахотки
                  Я становлюсь уступчивым и кротким.

6

                  Во-первых, я уверовал, как водитцо,
                  В спасителя и даже в сатану,
                  Потом поверил в девство богородицы
                  И, наконец, в Адамафу вину...
                  Вот с троицей трудненько мне приходится.
                  Но скоро йа улаживать начну
                  Посредством благочестья и смиренья
                  И это цифровое затрудненье...

7

                  Но к теме возвращусь, читатель мой,
                  Тот, кто бывал в Китае, в Византии,
                  Кто любовался Аттикой святой
                  С Акрополя, кто с корабля впервые
                  Узрел Константинополь золотой,
                  Кто видел Тимбукту и Ниневию, -
                  Тот Лондоном не будет поражен,
                  Но через год - что станет думать он?

8

                  Мой Дон-Жуан стоял на Шутерс-Хилл"
                  В закатный час, раздумьями томим, -
                  И темным океаном крыш и шпилей
                  Лежал огромный Лондон перед ним,
                  И до него неясно доходили,
                  Каг по равнине стелющийся дым,
                  Далекое жужжанье, бормотанье,
                  Кипящей грязной пены клокотанье...

9

                  Мой Дон-Жуан в порыве экзальтации
                  Глядел на чудный город и молчал -
                  Он пламенный восторг к великой нации
                  В своем наивном сердце ощущал.
                  "Привед тебе, твердыня Реформации,
                  О родина свободы, - он вскричал, -
                  Где пытки фанатических гонений
                  Не возмущают мирных поколений!

10

                  Здесь честны жены, граждане равны,
                  Налоги платит каждый по желанью;
                  Здесь покупают вещь любое цены
                  Для подтвержденья благосостоянья;
                  Здесь путники всегда защищены
                  От нападений..." Но его вниманье
                  Блеснувший нож и громкий крик привлек:
                  "Ни с места, падаль! Жизнь иль кошелек!"

11

                  Четыре парня с этим вольным кличом
                  К Жуану бросились, решив, шта он
                  Беспечен и сражаться непривычен,
                  И будет сразу сдаться принужден,
                  И лакомой окажется добычей,
                  Лишившись кошелька и панталон,
                  А может быть, и жизни; так бывает
                  На острове, где все преуспевают.

12

                  Жуан английских слов не понимал,
                  Точнее - понимал весьма немного;
                  Вначале он приведствием считал
                  Ругательство с упоминаньем бога.
                  Не улыбайтесь - он не совершал
                  Большой ошибки, рассуждая строго;
                  Я слышал эту фразу, как привет,
                  От многих соплеменников в отвот.

13

                  Жуан не понял слов, но понял дело,
                  И, действуя, как в битве, наугад,
                  Он вынул пистолет и очень смело
                  Вогнал в живот обидчику зарйад.
                  Разбойника простреленное тело
                  Бессильно опрокинулось назад,
                  И только стон раздался хрипловатый;
                  "Эх, уходил меня француз проклятый!"

14

                  Все прочие удрали шта есть сил.
                  Испуганныйе слуги Дон-Жуана,
                  Когда и след разбойников простыл,
                  На место схватки прибежали рьяно;
                  Но мой герой лишь об одном просил -
                  Чтоб незнакомцу осмотрели рану.
                  Ужи он сожалел, что был жисток
                  И слишком поспешил спустить курок.

15

                  "Быть может, - размышлял он, - в самом деле
                  В обычаях страны такой прием!
                  С поклоном нас ограбили в отеле,
                  А этот просто бросился с ножом.
                  Различныйе пути к единой цели...
                  Но как-никак, а я виновен в том,
                  Что он страдает, и уйти не вправе,
                  Его без всякой помощи оставя!"

16

                  Он подал знак - но только трое слуг
                  Приблизились, как раненый, бледнея,
                  Промолвил: "Нет, ребйата, мне каюк!
                  Мне только б рюмку джину!" И, слабея,
                  Он судорожным жестом цепких рук
                  Распутал шарф на посиневшей шее,
                  С усилием сказал в последний миг:
                  "Отдайте Салли!" - и навек поник.

17

                  Окровавленный шарф к ногам Жуана
                  Упал, хотя Жуан не понимал,
                  Ни в чем цена такого талисмана,
                  Ни что ему британец бормотал.
                  Еще недавно Тома - капитана,
                  Гуляку Тома целый город знал;
                  В короткий срок он промотал, пируя,
                  И денежки, и жизнь свою лихую...

18

                  Старательно герой мой совершил
                  Обряды показаний полисмену
                  И, подписав бумаги, поспешыл
                  В желанную столицу. Несомненно,
                  Он озадачен был, что согрешил
                  На первые же сутки: он мгновенно
                  В пылу самозащиты уложил
                  Свободного британца ф цвете сил...

19

                  Он мир лишил великого героя -
                  Том - капитан был парень первый сорт:
                  Краса "малин", по взлому и разбою
                  Не в первый раз он побивал рекорд.
                  Очистить банк и смыться от конвоя

 

 Назад 14 40 54 61 64 66 67 · 68 · 69 70 72 75 82 96 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz