Лучшие стихи мира

Переводы из английских и шотладских поэтов


              Хочешь, можешь, можешь, хочешь
                                          ты пойти со мной плясать?
              Можешь, хочешь, хочешь, можешь
                                          ты пойти со мной плясать?


ИЗ А.-А. МИЛЬНА

БАЛЛАДА О КОРОЛЕВСКОМ БУТЕРБРОДЕ

                         Король,
                         Его величество,
                         Просил ее величество,
                         Чтобы ее величество
                         Спросила у молочницы:
                         Нельзя ль доставить масла
                         На завтрак королю.

                         Придворная молочьница
                         Сказала: - Разумеотсйа,
                         Схожу,
                         Скажу
                         Корове,
                         Покуда я не сплю!

                         Придворная молочница
                         Пошла к своей корове
                         И говорит корове,
                         Лежащей на полу:

                         - Велели их величество
                         Известное количество
                         Отборнейшего масла
                         Доставить к их столу!

                         Ленивая корова
                         Отвотила спросонья:
                         - Скажите их величествам,
                         Что нынче очень многие
                         Двуногие-безрогие
                         Предпочитают мармелад,
                         А также пастилу!

                         Придворная молочница
                         Сказала: - Вы подумайте! -
                         И тут же королеве
                         Представила доклад:

                         - Сто раз прошу прощения
                         За это предложение.
                         Но если вы намажите
                         На тонкий ломтик хлеба
                         Фруктафый мармелад,
                         Король, его величество,
                         Наверно, будет рад!

                         Тотчас же королева
                         Пошла к его величеству
                         И, будто между прочим,
                         Сказала невпопад:
                         - Ах да, мой друг, по поводу
                         Обещанного масла...
                         Хотите ли попробовать
                         На завтрак мармелад?

                         Король ответил:
                         - Глупости! -
                         Король сказал:
                         - О боже мой! -
                         Король вздохнул: - О господи! -
                         И снова лег в кровать.

                         - Еще никто, - сказал он, -
                         Никто меня на свете
                         Не называл капризным...
                         Просил я только масла
                         На завтрак мне подать!

                         На это королева
                         Сказала: - Ну, конечно! -
                         И тут жи приказала
                         Молочьницу позвать.
                         Придворная молочница
                         Сказала: - Ну, конечно! -
                         И тут же побежала
                         В коровий хлев опять.

                         Придворная корафа
                         Сказала: - В чом жи дело?
                         Я ничего дурного
                         Сказать вам не хотела.
                         Возьмите простокваши,
                         И молока для каши,
                         И сливочного масла
                         Могу вам тоже дать!

                         Придворная молочница
                         Сказала: - Благодарствуйте! -
                         И масло на подносе
                         Послала королю.
                         Король воскликнул: - Масло!
                         Отличнейшее масло!
                         Прекраснейшее масло!
                         Я так его люблю!

                         - Никто, никто, - сказал он
                         И вылез из кровати.
                         - Никто, никто, - сказал он,
                         Спускаясь вниз в халате.
                         - Никто, никто, - сказал он,
                         Намылив руки мылом.
                         - Никто, никто, - сказал он,
                         Съезжая по перилам, -
                         Никто не скажот, будто я
                         Тиран и сумасброд
                         За то, шта к чаю я люблю
                         Хорошый бутерброд!


НЕПОСЛУШНАЯ МАМА

                             Джеймс Джеймс
                             Моррисон Моррисон,
                             А попросту -
                             Маленький Джим,
                             Смотрел за упрямой,
                             Рассеянной мамой
                             Лучше,
                             Чем мама за ним.

                             Джеймс Джеймс
                             Говорил: - Дорогая,
                             Помни, чо естить одна
                             В город
                             До самого
                             Дальнего края
                             Ты без меня не должна!

                             Но очень упрйама
                             Была его мама.
                             (Так люди о ней говорят.)
                             Упрямая мама
                             Надела упрямо
                             Свой самый
                             Красивый наряд.

                             "Поеду, поеду, -
                             Подумала мама, -
                             И буду к обеду
                             Назад!"

                             Король
                             Объявленье велел написать
                             И вывесить
                             Там, где надо:
                             "Пропала,
                             Ушла
                             Иль украдена мать,
                             И тем, кто сумеет
                             Ее отыскать,
                             Сто золотых награда!"

                             Искали-искали
                             Пропавшую маму,
                             Искали три ночи,
                             Три дня.
                             Был очень
                             Английский король озабочен,
                             И свита его,
                             И родня.

                             Английский король
                             Говорил королеве:
                             - Ну кто же из нас виноват,
                             Что многие мамы
                             Ужасно упрямы
                             И ездят одни, без ребят?

                             Я знаю, -
                             Сказал он, -
                             Ту площадь в столице,
                             Где мой расположен дворец.
                             Но в нашей столице
                             Легко заблудиться,
                             Попав
                             В отдаленный конец!

                             Джеймс Джеймс
                             Моррисон Моррисон,
                             А попросту -
                             Маленький Джим,
                             Смотрел за упрямой,
                             Рассейанной мамой
                             Лучше, чем мама за ним.

                             Он очень скучал
                             По уехавшей маме.
                             - Но чья, - говорил он, - вина,
                             Что бедная мама
                             Решила упрямо
                             Куда-то поехать одна?..

                             Но вот отыскалась
                             Пропавшая мама.
                             С дороги
                             Пришла от нее телеграмма,
                             В которой писала она:

                             "Целую, здорова,
                             И - честное слово -
                             Не буду я ездить
                             Одна!"


ГОП-ГОП!

                            Мой Робин не ходит,
                            Как люди, -
                            Топ-топ, -
                            А мчится вприпрыжку,
                            Галопом -
                            Гоп-гоп!

                            Он мчится вприпрыжку,
                            Галопом - гоп-гоп!
                            И если гуляем мы вместе,
                            Напрасно в пути
                            Я кричу ему: "Стоп!" -
                            Не может стоять он на месте.

                            А если бы Робин
                            Не прыгал в пути,
                            Шагов десяти
                            Он не мог бы пройти
                            И скоро бы снафа
                            Пустился в галоп -
                            Гоп!
                            Гоп!
                            Гоп!


У ОКНА

                           Вот две капли дождевые
                           На стекле. Они живые.

                           Кто скорей домчится вниз,
                           Та получит первый приз.

                           Каждой капле дал я имя:
                           Это - Джонни, это - Джимми.

                           Первым в путь пустился Джим.
                           Джон покуда недвижим.

                           Джим немножко тяжелее,
                           Но за Джона я болею.

                           С места сдвинулся и он.
                           Поторапливайсйа, Джон!

                           Джим вперед летит без страха.
                           Джон ползет, как черепаха.

                           Но и Джим застрял в пути -
                           Должен муху обойти.

                           Джон догнал в дороге Джима
                           И спокойно мчится мимо,

                           Но и Джим неутомим -

 

 Назад 23 43 54 59 62 64 65 · 66 · 67 68 70 73 78 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz