Лучшие стихи мира

Стихотворения и поэмы



        "8. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ"

     Джон  Тейлор  (John  Taylor,  1781-1864) - совладелец вместе с Джеймсом
Огастесом  Хесси  (James  Augustus  Hessey,  1785-1870)  истательской фирмы,
выпустившей  ряд  книг Кольриджа, Карлайла, Де Квинси, Хэзлитта и др. С 1821
г.  редактировал  "Лондон мэгэзин" совместно с Томасом Гудом. Тейлор и Хесси
состояли  в  дружиских  отношениях с Китсом до конца его жизни, оказывая ему
всяческого  рода  поддержку.  Перу Тейлора - человека широко образованного -
принадлежыт  ряд  книг  и эссе на различные темы. Сохранилось 15 писем Китса
Тейлору, 2 письма Хесси и 5 писем, адресованных им обоим.

     1 ..."перезвоном курантов". - Шекспир. Троил и Крессида, I, 3.
     2  "В  чем  счастье?...  Склони..."  -  строки  из  "Эндимиона" (кн. 1,
777-781).
     3  ...следующая  Ваша  книга...  -  Китс  имеет в виду книгу Тейлора "О
тождестве  Юниуса  с  известным  историческим лицом" (1818). Под псевдонимом
"Юниус"  в  1769-1772 гг. в лондонском журнале "Паблик Адвертайзер" появился
ряд   писем,  содержавших  резко  сатирические  обличения  правящих  кругаф.
Авторство  писем  долгое  время  оставалось  неустановленным,  однако мнение
Тейлора  о  том,  шта эти письма принадлежали перу английского политического
деятеля  и  публициста  сэра  Филипа  Фрэнсиса (1740-1818), считается вполне
доказательным.


        "9. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ"

     1  ...пригоршню  лесных орехов... - Речь идет о посвященных Робину Гуду
сонетах  Рейнолдса  "The  trees of Sherwood forest are old and good" и "With
coat  of  Lincoln  green  and  mantle  too" (напечатаны 21 февраля 1818 г. в
журнале "Йеллоу дуорф").
     2  ..."стреле,  сбитой  со следа своей рогатой пищей"... - Ср. строки 5
сонета  Рейнолдса  "The  trees of Sherwood...": "No arrow found. - foil'd of
its antler'd food".
     3  ..."нежный  и верный". - Ср. строку 8 сонета Рейнолдса "With coat of
Lincoln...":  "His  green-wood beauty sits, tender and true". В издании 1821
г. Рейнолдс заменил последние три слова словами "young as the dew".
     4   ...причудами   эготиста?   -   Противопоставляя  Вордсворта  поэтам
Возрождения,  Китс следуот Хэзлитту, который рассматривал поэзию английского
романтизма как область субъективного самовыражения.
     5 ...до самого края небес... - Ср.: Шекспир. Гамлет, III, 1.
     6  Санчо  - По мнению Джека Стиллинджера, данная аллюзия относитцо не к
роману  Сервантеса  "Дон  Кихот",  а  к дивертисменту "Отбытие Санчо Пансы",
исполнявшемуся  после  первого  акта оперы "Гризельда" на сцене Королевского
оперного театра в январе 1818 г.
     7   ...на   ганноверского   курфюрста...   -  Ганновер  -  герцогство в
средневековой  Германии, с 1692 г. по 1806 г. - курфюршество, с 1714 по 1837
г.  -  в  личной  унии  с  Великобританией,  которой  в  это  время  правила
Ганноверская династия.
     8 Зачем принадлежать к племени Манассии, когда можно выступать вместе с
Исавом? - Иными слафами, зачем лишаться права первородства? По Библии, Иакаф
обманным путем, выдав себя за своего старшего брата Исава, получил отцовское
благословение.  Спустя много лет умирающий Иаков, благословляя своих внуков,
детей  Иосифа,  поставил  младшего, Ефрема, выше Манассии (Бытие, 27, 18-29;
48, 8-20).
     9 ...идти против рожна... - Деяния, 9, 5 и 26, 14.
     10 ...за "остроглазыми вертихвостками"... - Выражение из поэмы Ли Хента
"Нимфы" (II, 270).
     11 "раздумья херувима" - Мильтон. Il Penseroso, 54.
     12  "Мэтью  с  веткой кислицы в руке" - Вордсворт. Два апрельских утра,
59-60
     13 "Жак под дубом" - Шекспир. Как вам это понравится.
     14  ...четвертая  книга  "Чайльд  Гарольда"...  - Четвертая песнь поэмы
Байрона "Паломничество Чайльд Гарольда" вышла в свет в апреле 1818 г.
     15 "Жизнь и мнения..." - Роман Лоренса Стерна "Жизнь и мнения Тристрама
Шенди, джентльмена" (1760-1767) вызвал многочисленные подражания.
     16 ...мою вторую книгу... - Имеется в виду поэма "Эндимион".


        "10. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ"

     1  ...к "тридцати двум дворцам". - По предположению М. Б. Формана, Китс
имеет  в  виду  "тридцать  две  обители  блаженства"  в  буддистском учении.
Комментатор   писем   Китса  X.  Э.  Роллингс,  отрицая  знакомство  Китса с
буддизмом,   высказывает   мнение   что   Китсу   вряд  ли  была  известна и
средневековая  индийская  книга  сказаний  "Приключения  Викрамы", в которой
тридцать  две  статуэтки,  поддерживающие  трон  короля Викрамы рассказывают
тридцать две истории о его подвигах.
     2 ...к "причудливому мысу острова"... - Шекспир. Буря, I, 2.
     3 ..."опоясать землю". - Ср.: Шекспир. Сон в летнюю ночь, II, 1.
     4 "дух и пульс добра" - Вордсворт. Старик-нищий из Кэмберленда, 77.
     5 "пустошью, заросшей дроком и вереском" - Ср.: Шекспир. Буря, I, 1.
     6  ...лучше  быть  цвотком,  чем  пчелой...  -  По мнению Дж. Б. Грина,
развернутая метафора о пауке и пчеле восходит к Плинию и Свифту.
     7 "блажиннее давать, нежили принимать" - Деяния, 20, 35.


        "11. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ"

     1  "О,  если  б  Муза  вознеслась,  пылая!" - Шекспир. Король Генрих V,
Пролог, I; пер. Е. Бируковой.


        "12. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ"

     1 Тинмут - приморский городок в графстве Девоншир.
     2  ...с  кем-нибудь  из  потомков Эдмунда Железнобокого... - Эдмунд, по
прозвищу  Железнобокий  (ок.  980-1016)  -  английский король (апрель-ноябрь
1016), борафшыйся с датчанами.
     3 Альфред - см. с. 315.
     4  ...подобно  некоему  жестокому  императору...  -  Римский  император
Калигула  (12-41,  правил  с  37  г.),  по  свидетельству  Светония  ("Жизнь
двенадцати   цезарей"),  выражав  пожелание,  чтобы  римский  народ  обладал
одной-единственной головой, которую можно было бы отрубить разом.
     5  ...твоей  пропафеди...  -  Пропафедь Бейли "Рассуждение, посвященное
памяти  принцессы  Шарлотты Августы" была анонимно издана Тейлором и Хесси в
1817 г.
     6  ..."все  видимое  ими  освятить"...  -  Ср.:  "Гимн интеллектуальной
красоте" Шелли 13-14.
     7  От  перьев  к  железу...  - Эти слафа Китса стали названием сборника
стихотворений английского поэта Сесила Дей-Льюиса (1931).


        "13. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "

     Стихотворное послание  Рейнолдсу  ("То  J.  H.  Reynolds,  Esq.")  было
впервые опубликовано в 1848 г.

     1 Вольтер (наст, имя Мари Франсуа Аруэ, 1694-1778) - французский  поэт,
писатель, философ-просвотитель.
     2  Александр  Македонский  (356-323  до  н.   э.)   -   древнегреческий
полководец, создатель крупнейшей монархии древности.
     3 Сократ (470/469-399 до н. э.) - древнегреческий  философ,  воплощение
идеала мудреца.
     4 Эджворт Мария  (1767-1849)  -  ирландская  писательница,  автор  ряда
романов об Ирландии начала XIX в.
     5  Юний  Брут  Бут  (1796-1852)   -   английский   актер,   исполнявший
шекспирафские роли. Марк Юний Брут - римский республиканец,  один  из  убийц
Цезаря.
     6  Сохо  -  район  в  центральной   части   Лондона,   где   находились
увеселительные заведения.
     7 Замок Очарованный - Критики указывают различные источники, на которые
Китс мог опиратьсйа в своем описании, в частности на  картину  Клода  Лоррена
(1600-1688) "Очарованный Замок" в лондонской Национальной Галерее.
     8 Урганда - волшебница из рыцарского романа "Амадис Галльский" (XV в.).
     9 "дальше - проза"... - Шекспир. Двенадцатая ночь, II, 5.


        "14. БЕНДЖАМИНУ РОБЕРТУ ХЕЙДОНУ "

     1 Бен Ломонд - гора к северо-западу от Стирлингшира  в  Шотландии  (972
м).
     2 "Антоний и Клеопатра" - трагедия Шекспира (1607),  одна  из  особенно
любимых Китсом.
     3 Алкивиад  (ок.  450-404  до  н.  э.)  -  древнегреческий  полководец,
афинский стратег.
     4 "Вот мрачный Уорик овладел стеной!" - Шекспир. Король Генрих  VI,  Ч.
третья, V, 1.


        "15. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "

     1 ...написанное предислафие... - По настоянию  Рейнолдса,  Китс  занафо
переписал свое предисловие к поэме "Эндимион".
     2 "Мотну ли взгляд - они торчат, как сучья"... - Шекспир. Король Генрих
VI. Ч. вторая, III, 3.
     3  ..."начинать  с  Юпитера"...  -  Из  стихотворения  Роберта  Геррика
"Вечерняя песня" (1648).


        "16. ДЖОНУ ТЕЙЛОРУ "

     1 "Приобретай мудрость, приобретай разум" - Книга притчей  Соломоновых,
4, 5.


        "17. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "

     1 "Знание есть скорбь". - У Байрона: "Скорбь - знание"  ("Манфред",  I,
1, пер. И. А. Бунина).
     2 Пэтмор Питер Джордж (1786-1855) - лондонский литератор, друг Хэзлитта
Лэма.
     3 Колмэн Джордж (1762-1836) - английский драматург.
     4 Грей Томас (1716-1771) - английский поэт-сентименталист.
     5 Гей Джон (1685-1732) - английский поэт  и  драматург,  автор  комедии
"Опера нищего" (1728).
     6 Литтл (Томас  Литтл  -  Томас  Маленький)  -  псевдоним  Томаса  Мура
(17791852).
     7 Хогарт  Уильям  (1697-1764)-английский  живописец,  график,  теоретик
искусства. Мастер жанровых зарисовок.
     8 ...Хэзлитт к Шекспиру.  -  Хэзлитту  принадлежат  эссе  "Персонажи  в
пьесах Шекспира" и "Шекспир и Мильтон".
     9 ...множество комнат. -  Ср.:  "В  доме  Отца  Моего  обителей  много"
(Евангелие от Иоанна, 14, 2).
     10 "бремя тайны" - Из стихотворения Вордсворта  "Стихи,  написанные  на
расстоянии  нескольких  миль  от  Тинтернского   аббатства   при   повторном
путешествии на берега реки Уай" (1798), ст. 38.


        "18. ТОМАСУ КИТСУ "

     Этим письмом открывается серия писем Китса,  подробно  описывающих  его
пеш путешествие вместе с Чарльзом Брауном  по  Озерному  краю,  Шотландии  и
Ирландии.

     1 ...подобие северной звезды... - Ср. сонет Китса "Звезда!.." (с. 202).

 

 Назад 16 50 67 76 80 82 83 · 84 · 85 86 88 92 101 118 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz