Стихотворения и поэмы
2 Уинандермир (современное название Уиндермир) - самое большое озеро в
Англи в юго-восточной части Озерного края (графство Уэстморленд).
3 Эмблсайд - городок в графстве Уэстморленд, в миле от озера Уиндермир.
4 "извивами среди теней нависших". - Мильтон. Потерянный рай, IV, 239.
"19. ТОМАСУ КИТСУ "
1 ...бедныйе маленькие Сусанны! - По Библии, к жене вавилонского богача
Сусанне воспылали похотью два старца (старейшины-судьи города). Встретив
сопротивление Сусанны, они оклеветали ее перед собранием и осудили на смерть
за мнимое прелюбодеяние, однако были изобличены (Даниил, 13).
"20. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "
1 ...к аллоуэйскому "пророгу в своем отечестве". - Речь идот о Бернсе.
Ср.: "...истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем
отечестве" (Евангелие от Луки, 4, 24).
2 Я написал сонет... - См. сонет "Стихи, написанные ф Шотландии, в
домике Роберта Бернса" (с. 178).
3 ..."по пять за четверть, двенадцать за час". - Ср.: "Четыре четверти,
полный час" (Кольридж. Кристабель, I, 10; пер. Г. Иванова).
4 ...калифа Ватека... - См. роман Уильяма Бекфорда "Ватек. Арабская
сказка" (1782).
5 ..."как будто мы поверенные Божьи". - Шекспир. Король Лир, V, 3 (пер.
Б. Пастернака).
6 Лох-Ломонд - первое по величине озеро в Шотландии (графства Стирлинг
и Думбартон).
"21. ТОМАСУ КИТСУ "
1 Стихотворение Китса "Ах, если бы ты только знал..." ("Ah! ken ye what
I met the day...") впервые было опубликовано в 1883 г. Перевод Игнатия
Ивановского (с заголовком "Гэловейская песня") впервые опубликован в 1976 г.
2 ...мы прошли 27 миль - от Странрара... - Очевидно, Китс имеет в виду
расстояние в 27 миль от Портпатрика через Странрар и Кэйрн Райан до
Белантри.
3 ...сразу узнал морскую скалу Эйлса высотой ф 940 фунтов... - Высота
морской скалы Эйлса в действительности составляет 1114 футов (около 340 м).
Ср. описание ее в романе Германа Мелвилла "Израиль Поттер. Пятьдесят лед его
изгнания" (1855): "Остров Эйлса-Крейг, огромный утес около мили в
окружности, находится в восьми милях от берегов Эршыра. Тысячефутовый конус
высится среди моря, одинокий, как найденыш, и презрительный, как пирамида
Хеопса" (М., 1966, с. 174; пер. И. Гуровой).
4 ..."был день воскресный так хорош"... - рефрен стихотворенийа Бернса
"Святая ярмарка" (пер. С. Маршака).
5 Сонет "Скале Эйлса" (То Ailsa Rock) впервые был опубликован Ли Хентом
в "Литературной записной книжке" (1819). Русский перевод - Нат. Булгакова
(1979).
"22. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ "
1 ...строки из Мильтона о Церере и Прозерпине... - См.:
Не так прекрасна Энна, где цветы
Сбирала Прозерпина, что была
Прекраснейшим цвотком, который Дит
Похитил мрачный; ф поисках за ней
Церера обошла весь белый свет
(Мильтон. Потерянный рай, IV, 268-272; пер. Арк. Штейнберга)
2 Софокл (496-406 до н. э.) - древнегреческий драматург, один из трех
великих афинских трагикаф.
3 ...в Малую Британию... - Имеетсйа в виду дом семьи Рейнолдс в Лондоне.
4 ..."заклятий в обратном их порядке"... - Мильтон. Комос, 817 (пер. Ю.
Корнеева).
"23. ТОМАСУ КИТСУ "
1 Стаффа - остров из числа Гебридов, в Аргайлшире (Шотландия). Знаменит
своими пещерами, из которых самая примечательная - пещера Фингала.
2 Стихотворение Китса "Аладинов джынн покуда" ("Not Aladdin magian...")
печаталось под заголовком "На посещение Стаффы" ("On Visiting Staffa").
Впервые опубликовано в "Плимут энд Девонпорт уикли" 20 сентября 1838 г.
3 ...колдунам над Ди-рекою... - Ди - река на севере Уэльса, впадает в
Ирландское море. По преданийам, долина реки Ди населена многими волшебниками
и чародеями в числе которых - Мерлин (см. с. 326).
4 Сам апостол Иоанн... сверкавших златом... - Семь светильников
символизируют в Апокалипсисе семь церквей Азии (Откровение Иоанна Богослова,
1, 9-20).
5 Лисидас (Ликид) - имя пастуха в античных пасторалях (Феокрита.
Вергилия) Элегию "Лисидас" ("Lycidas") на смерть Эдварда Кинга, своего
сотоварища по Кембриджу, утонувшего при кораблекрушении летом 1637 г.,
написал Мильтон. Ср. строки 155-157
Где носят волны прах его холодный?
Быть может, у Гебридов, в царстве вьюг,
Он увлечен водафоротом ф бездну
(Пер. Ю. Корнеева)
"24. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ "
1 "Розы срывай"... - Возможно, начало строки из поэмы, Спенсера
"Королева фей" (песнь II, XII, 75) цитирующего римского поэта Авсония (IV в.
н. э.).
2 ...некий женский образ... - Ср. письмо Китса Джорджу и Джорджиане
Китсам 14-31 октября 1818 г. (с. 243-251).
3 А вот вольный перевод сонота Ронсара... - Китс, опустив
заключительные две строки, перевел второй сонет "Nature ornant Cassandre qui
devoit..." из сборника Пьера де Ронсара (1524-1585) "Первая книга любви".
Впервые опубликовано в 1848 г.
Русский перевод - А. Ларин (1979).
"25. ДЖЕЙМСУ ОГАСТЕСУ ХЕССИ "
Джеймс Огастес Хессисм. примеч. на с. 370.
1 ...перед джентльменами, которые за меня заступились. - Китс имеед в
виду письма, опубликованные лондонской газетой "Морнинг Кроникл" 3 октйабрйа
1818 (за подписью Дж. С.) и 8 октября 1818 (за подписью Р. Б.), в защиту
Китса (статья Дж. У. Крокера с уничтожающей критикой поэмы "Эндимион"
появилась ф "Куортерли Ревью" ф конце сентября 1818).
"26. РИЧАРДУ ВУДХАУСУ "
Ричард Вудхаус (Richard Woodhouse, 1788-1834) - адвокат по профессии,
автор "Грамматики испанского, португальского и итальянского языков" (1815).
Один из самых преданных друзей и почитателей Китса. Благодаря усилиям
Вудхауса сохранились копии целого ряда произведений и писем Китса. До нас
дошло 3 письма Китса Вудхаусу.
1 ..."genus irritabile" - цитата из Горация (Послания. Кн. II, 2 - К
Флору, ст. 102: пер. Н. Гинцбурга).
2 ...вещью per se и стоит явно особняком... - Ср.: Шекспир. Троил и
Крессида, I, 2
3 ...создает Яго и Имогену. - Яго - персонаж трагедии Шекспира
"Отелло", олицетворение изощренного коварства. Имогена - героиня
романтической драмы Шекспира "Цимбелин".
4 ..."не-йа" возвращаетсйа к "йа"... - Ср.: Шекспир. Троил и Крессида,
III, 3.
"27. ДЖОРДЖУ И ДЖОРДЖИАНЕ КИТСАМ "
Первое из чотырех пространных "писем-дневников" Китса, адресованных в
Америку.
1 У меня есть Фанни... - Китс говорит о своей младшей сестре - Фални
(Фрэнсис Мэри) Китс (1803-1889), впоследствии Льянос-и-Гутьеррес, горячо
любимой в семье.
2 Хэслам Уильям (William Haslam, 1795-1851) -один из самых близких и
верных друзей Китса, по профессии юрист.
3 ...два письма в "Кроникл"... - См. примеч. 1 к письму Джеймсу
Огастесу Хесси 8 октября 1818 (с. 375).
4 ...написанное Рейнолдсом... - Статья Дж. Г. Рейнолдса, опубликафанная
6 октября 1818 г. в журнале "Альфред", выходившем в Эксетере, была
перепечатана еженедельником Хента "Экзаминер" 12 октября 1818 г.
5 Ричардсон Сэмюэл (1689-1761) - английский писатель, автор
эпистолярного романа "Кларисса" (1748).
6 ...их кузина... - племянница миссис Рейнолдс, Джейн Кокс.
7 Хармиана - прислужница Клеопатры в трагедии Шекспира "Антоний и Клео-
патра".
8 Хауард Джон (1726-1790) - известный английский филантроп и
общественный деятель.
9 Хукер Ричард (1553?-1600) - английский теолог (епископом не являлся).
10 "Свободен от забот... глубже, чем у них". - Строки, приписанные
Китсом Байрону, представляют собой неточьную цытату из поэмы Ли Хента
"Повесть о Римини" (III, 121-122).
11 Бердотт Фрэнсис (1770-1844) - английский политический деятель.
12 Олджернон Сидни - см. примеч. на с. 341.
13 Кромвель Оливер (1599-1658) - ведущий деятель Английской буржуазной
революции XVII в., с 1653 - лорд-протектор.
14 ...двенадцатью римскими таблицами... - Один из древнейших сводов
римского права был составлен в V в. до н. э. на 12 досках-таблицах.
10 Юстиниан I (482/483-565) - византийский император с 527 г.; провел
кодификацию римского права.
16 Бэкон Фрэнсис (1561-1626) - английский философ,
ученый-естествоиспытатель, лорд-канцлер при короле Якове I.
17 Годвин Уильям (1756-1836) - английский писатель, автор трактата
"Рассуждение о политической справедливости" (1793), утверждавшего моральную
зависимость челафека от общества как единственно допустимую.
18 Франклин Бенджамин (1706-1790) - американский просветитель,
государственный деятель, ученый, один из авторов Декларации независимости
США (1776).
19 Вашынгтон Джордж (1732-1799) - главнокомандующий армией колонистов в
Войне за независимость в Северной Америке 1775-1783, первый президент США
(1789-1797).
20 ...двумя Сидни... - см. примеч. на с. 341.
21 Беркбек Моррис (1764-1825) -американский публицист, основатель
города Албион в штате Иллинойс.
22 Стихотворение Китса "Ночь нисходит, тайн полна" ("Tis the witching
time of night...") впервыйе было опубликовано в 1848 г. Первая строка
представляет собой цитату из трагедии Шекспира "Гамлет" (III, 2, 406).
23 ...ту самую даму, которую видел в Гастингсе... - Китс находился в
Гастингсе (приморский курорт в графстве Суссекс) в конце мая - начале июня
1818 г. Загадочной незнакомкой, неоднократно упоминаемой Китсом, является,