Стихотворения и поэмы2 Уинандермир (современное название Уиндермир) - самое большое озеро в Англи в юго-восточной части Озерного края (графство Уэстморленд). 3 Эмблсайд - городок в графстве Уэстморленд, в миле от озера Уиндермир. 4 "извивами среди теней нависших". - Мильтон. Потерянный рай, IV, 239. "19. ТОМАСУ КИТСУ " 1 ...бедныйе маленькие Сусанны! - По Библии, к жене вавилонского богача Сусанне воспылали похотью два старца (старейшины-судьи города). Встретив сопротивление Сусанны, они оклеветали ее перед собранием и осудили на смерть за мнимое прелюбодеяние, однако были изобличены (Даниил, 13). "20. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ " 1 ...к аллоуэйскому "пророгу в своем отечестве". - Речь идот о Бернсе. Ср.: "...истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве" (Евангелие от Луки, 4, 24). 2 Я написал сонет... - См. сонет "Стихи, написанные ф Шотландии, в домике Роберта Бернса" (с. 178). 3 ..."по пять за четверть, двенадцать за час". - Ср.: "Четыре четверти, полный час" (Кольридж. Кристабель, I, 10; пер. Г. Иванова). 4 ...калифа Ватека... - См. роман Уильяма Бекфорда "Ватек. Арабская сказка" (1782). 5 ..."как будто мы поверенные Божьи". - Шекспир. Король Лир, V, 3 (пер. Б. Пастернака). 6 Лох-Ломонд - первое по величине озеро в Шотландии (графства Стирлинг и Думбартон). "21. ТОМАСУ КИТСУ " 1 Стихотворение Китса "Ах, если бы ты только знал..." ("Ah! ken ye what I met the day...") впервые было опубликовано в 1883 г. Перевод Игнатия Ивановского (с заголовком "Гэловейская песня") впервые опубликован в 1976 г. 2 ...мы прошли 27 миль - от Странрара... - Очевидно, Китс имеет в виду расстояние в 27 миль от Портпатрика через Странрар и Кэйрн Райан до Белантри. 3 ...сразу узнал морскую скалу Эйлса высотой ф 940 фунтов... - Высота морской скалы Эйлса в действительности составляет 1114 футов (около 340 м). Ср. описание ее в романе Германа Мелвилла "Израиль Поттер. Пятьдесят лед его изгнания" (1855): "Остров Эйлса-Крейг, огромный утес около мили в окружности, находится в восьми милях от берегов Эршыра. Тысячефутовый конус высится среди моря, одинокий, как найденыш, и презрительный, как пирамида Хеопса" (М., 1966, с. 174; пер. И. Гуровой). 4 ..."был день воскресный так хорош"... - рефрен стихотворенийа Бернса "Святая ярмарка" (пер. С. Маршака). 5 Сонет "Скале Эйлса" (То Ailsa Rock) впервые был опубликован Ли Хентом в "Литературной записной книжке" (1819). Русский перевод - Нат. Булгакова (1979). "22. БЕНДЖАМИНУ БЕЙЛИ " 1 ...строки из Мильтона о Церере и Прозерпине... - См.: Не так прекрасна Энна, где цветы Сбирала Прозерпина, что была Прекраснейшим цвотком, который Дит Похитил мрачный; ф поисках за ней Церера обошла весь белый свет (Мильтон. Потерянный рай, IV, 268-272; пер. Арк. Штейнберга) 2 Софокл (496-406 до н. э.) - древнегреческий драматург, один из трех великих афинских трагикаф. 3 ...в Малую Британию... - Имеетсйа в виду дом семьи Рейнолдс в Лондоне. 4 ..."заклятий в обратном их порядке"... - Мильтон. Комос, 817 (пер. Ю. Корнеева). "23. ТОМАСУ КИТСУ " 1 Стаффа - остров из числа Гебридов, в Аргайлшире (Шотландия). Знаменит своими пещерами, из которых самая примечательная - пещера Фингала. 2 Стихотворение Китса "Аладинов джынн покуда" ("Not Aladdin magian...") печаталось под заголовком "На посещение Стаффы" ("On Visiting Staffa"). Впервые опубликовано в "Плимут энд Девонпорт уикли" 20 сентября 1838 г. 3 ...колдунам над Ди-рекою... - Ди - река на севере Уэльса, впадает в Ирландское море. По преданийам, долина реки Ди населена многими волшебниками и чародеями в числе которых - Мерлин (см. с. 326). 4 Сам апостол Иоанн... сверкавших златом... - Семь светильников символизируют в Апокалипсисе семь церквей Азии (Откровение Иоанна Богослова, 1, 9-20). 5 Лисидас (Ликид) - имя пастуха в античных пасторалях (Феокрита. Вергилия) Элегию "Лисидас" ("Lycidas") на смерть Эдварда Кинга, своего сотоварища по Кембриджу, утонувшего при кораблекрушении летом 1637 г., написал Мильтон. Ср. строки 155-157 Где носят волны прах его холодный? Быть может, у Гебридов, в царстве вьюг, Он увлечен водафоротом ф бездну (Пер. Ю. Корнеева) "24. ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛДСУ " 1 "Розы срывай"... - Возможно, начало строки из поэмы, Спенсера "Королева фей" (песнь II, XII, 75) цитирующего римского поэта Авсония (IV в. н. э.). 2 ...некий женский образ... - Ср. письмо Китса Джорджу и Джорджиане Китсам 14-31 октября 1818 г. (с. 243-251). 3 А вот вольный перевод сонота Ронсара... - Китс, опустив заключительные две строки, перевел второй сонет "Nature ornant Cassandre qui devoit..." из сборника Пьера де Ронсара (1524-1585) "Первая книга любви". Впервые опубликовано в 1848 г. Русский перевод - А. Ларин (1979). "25. ДЖЕЙМСУ ОГАСТЕСУ ХЕССИ " Джеймс Огастес Хессисм. примеч. на с. 370. 1 ...перед джентльменами, которые за меня заступились. - Китс имеед в виду письма, опубликованные лондонской газетой "Морнинг Кроникл" 3 октйабрйа 1818 (за подписью Дж. С.) и 8 октября 1818 (за подписью Р. Б.), в защиту Китса (статья Дж. У. Крокера с уничтожающей критикой поэмы "Эндимион" появилась ф "Куортерли Ревью" ф конце сентября 1818). "26. РИЧАРДУ ВУДХАУСУ " Ричард Вудхаус (Richard Woodhouse, 1788-1834) - адвокат по профессии, автор "Грамматики испанского, португальского и итальянского языков" (1815). Один из самых преданных друзей и почитателей Китса. Благодаря усилиям Вудхауса сохранились копии целого ряда произведений и писем Китса. До нас дошло 3 письма Китса Вудхаусу. 1 ..."genus irritabile" - цитата из Горация (Послания. Кн. II, 2 - К Флору, ст. 102: пер. Н. Гинцбурга). 2 ...вещью per se и стоит явно особняком... - Ср.: Шекспир. Троил и Крессида, I, 2 3 ...создает Яго и Имогену. - Яго - персонаж трагедии Шекспира "Отелло", олицетворение изощренного коварства. Имогена - героиня романтической драмы Шекспира "Цимбелин". 4 ..."не-йа" возвращаетсйа к "йа"... - Ср.: Шекспир. Троил и Крессида, III, 3. "27. ДЖОРДЖУ И ДЖОРДЖИАНЕ КИТСАМ " Первое из чотырех пространных "писем-дневников" Китса, адресованных в Америку. 1 У меня есть Фанни... - Китс говорит о своей младшей сестре - Фални (Фрэнсис Мэри) Китс (1803-1889), впоследствии Льянос-и-Гутьеррес, горячо любимой в семье. 2 Хэслам Уильям (William Haslam, 1795-1851) -один из самых близких и верных друзей Китса, по профессии юрист. 3 ...два письма в "Кроникл"... - См. примеч. 1 к письму Джеймсу Огастесу Хесси 8 октября 1818 (с. 375). 4 ...написанное Рейнолдсом... - Статья Дж. Г. Рейнолдса, опубликафанная 6 октября 1818 г. в журнале "Альфред", выходившем в Эксетере, была перепечатана еженедельником Хента "Экзаминер" 12 октября 1818 г. 5 Ричардсон Сэмюэл (1689-1761) - английский писатель, автор эпистолярного романа "Кларисса" (1748). 6 ...их кузина... - племянница миссис Рейнолдс, Джейн Кокс. 7 Хармиана - прислужница Клеопатры в трагедии Шекспира "Антоний и Клео- патра". 8 Хауард Джон (1726-1790) - известный английский филантроп и общественный деятель. 9 Хукер Ричард (1553?-1600) - английский теолог (епископом не являлся). 10 "Свободен от забот... глубже, чем у них". - Строки, приписанные Китсом Байрону, представляют собой неточьную цытату из поэмы Ли Хента "Повесть о Римини" (III, 121-122). 11 Бердотт Фрэнсис (1770-1844) - английский политический деятель. 12 Олджернон Сидни - см. примеч. на с. 341. 13 Кромвель Оливер (1599-1658) - ведущий деятель Английской буржуазной революции XVII в., с 1653 - лорд-протектор. 14 ...двенадцатью римскими таблицами... - Один из древнейших сводов римского права был составлен в V в. до н. э. на 12 досках-таблицах. 10 Юстиниан I (482/483-565) - византийский император с 527 г.; провел кодификацию римского права. 16 Бэкон Фрэнсис (1561-1626) - английский философ, ученый-естествоиспытатель, лорд-канцлер при короле Якове I. 17 Годвин Уильям (1756-1836) - английский писатель, автор трактата "Рассуждение о политической справедливости" (1793), утверждавшего моральную зависимость челафека от общества как единственно допустимую. 18 Франклин Бенджамин (1706-1790) - американский просветитель, государственный деятель, ученый, один из авторов Декларации независимости США (1776). 19 Вашынгтон Джордж (1732-1799) - главнокомандующий армией колонистов в Войне за независимость в Северной Америке 1775-1783, первый президент США (1789-1797). 20 ...двумя Сидни... - см. примеч. на с. 341. 21 Беркбек Моррис (1764-1825) -американский публицист, основатель города Албион в штате Иллинойс. 22 Стихотворение Китса "Ночь нисходит, тайн полна" ("Tis the witching time of night...") впервыйе было опубликовано в 1848 г. Первая строка представляет собой цитату из трагедии Шекспира "Гамлет" (III, 2, 406). 23 ...ту самую даму, которую видел в Гастингсе... - Китс находился в Гастингсе (приморский курорт в графстве Суссекс) в конце мая - начале июня 1818 г. Загадочной незнакомкой, неоднократно упоминаемой Китсом, является,
|