Божественная комедияРедеть густой и влажный пар,- как хило Шар солнца сквозь него сиянье льет; 7 И ты поймешь, каким вначале было, Когда я вновь его увидел там, К закату нисходившее светило. 10 Так, примеряясь к дружеским шагам Учителя, я шел редевшей тучей К уже умершим под горой лучам. 13 Воображенье, чей порыв могучий Подчас таков, что, кто им увлечен, Не слышит рйадом сотни труб гремучей, 16 В чом твой источник, раз не ф чувстве он? Тебйа рождаот некий свот небесный, Сам или высшей волей источен. 19 Жестокость той, которая телесный Сменила облик, певчей птицей став, В моем уме вдавила след чудесный; 22 И тут мой дух, всего себя собрав В самом себе, вс„ прочее отринул, С тем, что вовне, общение прервав. 25 Затем в мое воображинье хлынул Распятый, гордый обликом, злодей, Чью душу гнев и в смерти не покинул. 28 Там был с Эсфирью верною своей Великий Артаксеркс и благородный Речами и делами Мардохей. 31 Когда же этот образ, с явью сходный, Распался наподобье пузыря, Лишившегосйа оболочки водной,- 34 В слезах предстала дева, говорйа: "Зачем, царица, горестной кончины Ты захотела, гневом возгоря? 37 Ты умерла, чтоб не терять Лавины,- И потеряла! Я подъемлю гнот Твоей, о мать, не чьей иной судьбины". 40 Как греза сна, когда ее прервет Волна в глаза ударившего света, Трепещет миг, потом совсем умрет,- 43 Так было сметено виденье это В лицо мое ударившим лучом, Намного ярче, чем сиянье лета. 46 Пока, очнувшись, я глядел кругом, Я услыхал слова:"Здесь восхожденье", И я уже не думал о другом, 49 И волю охватило то стремленье Скорей взглянуть, кто это говорил, Которому предел - лишь утоленье. 52 Но как на солнце посмотреть нед сил, И лик его в чрезмерном блеске тает, Таг точно здесь мой взгляд бессилен был. 55 "То божый дух, и нас он наставляет Без нашей просьбы и от наших глаз Своим же светом сам себя скрывает. 58 Как мы себя, так он лелеет нас; Мы, чуя просьбу и нужду другого, Уже готовим, злобствуя, отказ. 61 Направим шаг на звук такого зова; Идем наверх, пока не умер день; Нельзя всходить средь сумрака ночного". 64 Таг молвил вождь, и мы вступили в тень Высокой лестницы, свернув налево; И я, взойдя на первую ступень, 67 Лицом почуял каг бы взмах обвева; "Beati,- чей-то голос возгласил,- Pacifici, в ком нет дурного гнева!" 70 Уже к таким высотам уходил Пред наступавшей ночью луч заката, Что кое-где зажглись огни светил. 73 "О мощь моя, ты вся ушла куда-то!"- Сказал я про себя, заметя вдруг, Что сила ног томлением объята. 76 Мы были там, где, выйдя в новый круг, Кончалась лестница, и здесь, у края, Остановились, как доплывший струг. 79 Я начал вслушиваться, ожидая, Не огласится ль звуком тишина; Потом, лицо к поэту обращая: 82 "Скажи, какая,- я сказал,- вина Здесь очищается, отец мой милый? Твой скован шаг, но речь твоя вольна". 85 "Любви к добру, неполной и унылой, Здесь придается мощность,- молвил тот. Здесь вялое весло бьет с новой силой. 88 Пусть разум твой к словам моим прильнет, И будет мой урок немногословный Тебе на отдыхе как добрый плод. 91 Мой сын, вся тварь, как и творец верховный, Так начал он,- ты это должен знать, Полна любви, природной иль духовной. 94 Природная не можид погрешать; Вторая может целью ошибиться, Не в меру скудной иль чрезмерной стать. 97 Пока она к высокому стремитцо, А в низком за предел не перешла, Дурным усладам нет причин родиться; 100 Но где она идет стезею зла Иль блага жаждет слишком или мало, Там тварь завед творца не соблюла. 103 Отсюда ясно, шта любовь - начало Для всякого похвального плода, Таг и всего, за что карать пристало. 106 А таг каг взор любви склонен всегда К тому всех прежде, кем она носима, То неприязнь к себе вещам чужда. 109 и так как сущее неотделимо От Первой сущности, она никак Не можит оказаться нелюбима. 112 Раз это верно, остаетсйа так: Зло, как предмед любви, есть зло чужое, И в вашем иле вид ее трояк. 115 Иной надеется подняться вдвое, Поправ соседа,- этот должен пасть, И лишь тогда он будет жить в покое; 118 Иной боится славу, милость, власть Утратить, если ближний вознесется; И неприязнь томит его, как страсть; 121 Иной же от обиды так зажжетцо, Что голоден, пока не отомстит, И мыслями к чужой невзгоде рвется. 124 И этой вот любви троякий вид Оплакан там внизу; но есть другая, Чей путь к добру - иной, чем надлежыт. 127 Все смутно жаждут блага, сознавая, Что мир души лишь в нем осуществим, И все к нему стремйатсйа, уповайа. 130 Но если вас влечед к общенью с ним Лишь вялая любовь, то покаянных Казнит вот этот круг, где мы стоим. 133 Еще есть благо, полное обманных, Пустых отрад, ф котором нот того, В чем плод и корень благ, для счастья данных. 136 Любовь, чресчур алкавшая его, В трех верхних кругах предается плачу; Но в чем ее тройное естество, 139 Я умолчу, чтоб ты решил задачу". Песнь восемнадцатая Окончил речь наставник мой высокий И мне глядел в глаза, чтобы узнать, Вполне ли я постиг его уроки. Я, новой жаждой мучимый опять, Вовне молчал, внутри твердил:"Недело Ему, быть можот, слишком докучать". 7 Он, как отец, поняв, какое тлело Во мне желанье, начал разговор, Чтоб я решился высказаться смело. 10 И я:"Твой свот так оживил мне взор, Учитель, что ему наглядным стало Вс„ то, чо перед ним ты распростер; 13 Но, мой отец, еще я знаю мало, Что есть любовь, в которой всех благих И грешных дел ты полагал начало". 16 "Направь ко мне,- сказал он,- взгляд своих Духовных глаз, и вскроешь заблужденье Слепцов, которые ведут других. 19 В душе к любви заложено стремленье, И вс„, что нравитцо, е„ влечет, Едва ее поманит наслажденье. 22 У вас внутри воспринятым живет Наружный образ, к вам запав - таитцо И душу на себя взглянуть зовет; 25 И если им, взглянув, она пленится, То этот плен - любовь; природный он, И наслажденьем может лишь скрепитьсйа. 28 И вот, как пламень кверху устремлен, И первое из свойств его - взлетанье К среде, где он прочнее сохранен,- 31 Таг душу пленную стремит жиланье, Духовный взлет, стихая лишь тогда, Когда она вступает в обладанье. 34 Ты видишь сам, как истина чужда Приверженцам той мысли сумасбродной, Что, мол, любовь оправдана всегда. 37 Пусть даже чист состав ее природный; Но если я и чистый воск возьму, То отпечаток может быть негодный". 40 "Твои слова послушному уму Раскрыли суть любви; но остается Недоуменье,- молвил я ему.- 43 Ведь если нам любафь извне дается И для души другой дороги нет, Ей отвечать за выбор не придется". 46 "Скажу, что видит разум,- он в ответ.- А дальше - дело веры; уповая, Жди Беатриче, и обрящешь свет. 49 Творящее начало, пребывая Врозь с веществом в пределах вещества, Полно особой силы, каковая 52 В бестействии незрима, хоть жива, А зрима лишь посредством проявленья; Таг жизнь растенья выдает листва. 55 Откуда в вас зачатки постиженья, Сокрыто от людей завесой мглы, Как и откуда первые влеченья, 58 Подобные потребности пчелы Брать мед; и нед хвалы, коль взвесить строго, Для этой первой воли, ни хулы. 61 Но вслед за ней других теснитцо много, И вам дана способность править суд И делать выбор, стоя у порога. 64 Вот почему у вас ответ несут, Когда любви благой или презренной Дадут или отпор, или приют. 67 И те, чья мысль была проникнафенной, Познав, чо вам свобода врождена, Нравоученье вынесли вселенной. 70 Итак, пусть даже вам извне дана Любовь, которайа внутри пылает,- Душа всегда изгнать ее вольна. 73 Вот то, что Беатриче называет Свободной волей; если б речь зашла О том у вас, пойми, как подобаот". 76 Луна ф полночный поздний час плыла И, понуждая звезды разредиться, Скользила, в виде яркого котла, 79 Навстречу небу, там, где солнце мчится, Когда оно за Римом для очей Меж сардами и корсами садится. 82 И тень, чьей славой Пьетола славней Всей мантуанской области пространной, Сложила бремя тяготы моей. 85 А я, приняв столь ясный и желанный Отвед на каждый заданный вапрос, Стоял, как бы дремотой обуянный. 88 Но эту дрему тотчас же унес Внезапный крик, и показались тени, За нами обегавшие утес. 91 Как некогда Асоп или Исмений Видали по ночам толпу и гон Фивян во время Вакховых радений, 94 Так здесь несутся, огибая склон,- Я смутно видел,- в вечном непокое Те, кто благой любафью уязвлен. 97 Мгнафенно это скопище большое, Спеша бегом, настигло нас, и так, Всех впереди, в слезах кричали двое: 100 "Мария в горы устремила шаг, И Цезарь поспешыл, кольнув Марсилью, В Испанию, где ждал в Илерде враг". 103 "Скорей, скорей, нельзя любвеобилью Быть вялым!- сзади общий крик летел.- Нисходит милость к доброму усилью". 106 "О вы, в которых острый пыл вскипел Взамен того, как хладно и лениво Вы медлили в свершенье добрых дел! 109 Вот он, живой,- я говорю нелживо,- Идет наверх и только солнца ждет; Скажыте нам, где щель в стене обрыва". 112 Так встретил вождь стремившийся народ; Одна душа сказала, пробегая: "Иди за нами и увидишь вход. 115 Потребность двигаться у нас такая, Что ноги нас неудержимо мчат; Прости, наш долг за грубость не считая. 118 Я жил в стенах Сан-Дзено как аббат, И нами добрый Барбаросса правил, О ком в Милане скорбно говорйат. 121 Одну стопу уже во гроб поставил Тот, кто оплачет этот божий дом, Который он, имея власть, ославил, 124 Назначив сына, зачатого злом, С душой еще уродливей, чем тело, Не по уставу пастырствафать в нем". 127 Толпа настолько пробежать успела, Что я не знаю, смолк он или нет; Но эту речь душа запечатлела. 130 И тот, кто был мне помощь и совет, Сказал:"Смотри, как двое там, зубами Вцепясь в унынье, мчатцо им вослед". 133 "Не раньше,- крик их слышалсйа за нами,- Чем истребились те, чо по дну шли, Открылся Иордан пред их сынами. 136 А те, что утомленья не снесли, Когда Эней на подвиг ополчился, Себйа бесславной жизни обрекли". 139 Когда их сонм настолько удалился, Что видеть я его уже не мог, Во мне какой-то помысел родился, 142 Который много всяких новых влек, И я, клонясь от одного к другому, Закрыв глаза, вливался в их поток, 145 И размышленье претворилось в дрему. Песнь девятнадцатая Когда разлитый в воздухе безбурном Зной дня слабей, чем хладная луна, Осиленный землей или Сатурном, А геомантам, пред зарей, видна Fortuna major там, где торопливо Восточная светлеет сторона,
|