Лучшие стихи мира

Божественная комедия


52-54.Надменный Сеннахирим, царь ассирийский, был убит во храме своими сыновьйами (Библийа).
55-57.Тамириса, скифская царица, отмщая К.иру за погибель своего сына, разгромила персидское войско, велела отрубить голову павшего в битве царя и положить ее в мех, наполненный человеческой кровью.При этом она воскликнула: "Упейся кровью, которой ты тридцать лет ненасытимо жаждал!" (Орозий.История, II, 7).
58-60.Когда ассирийский полководец Олоферн осаждал Ветилую.иудеянка Юдифь пришла к нему в шатер и обезглавила его.Ассирийцы обратились в бегство (Библия).
80-81.Прислужницы дня-Оры (в античной мифологии-богини времен года, а также часов дня), сменяющие друг друга на солнечной колеснице (Ч., XXII, 118- 120) Уже минул шестой час после восхода солнца, то есть минул полдень.
97-98.Взмахом крыльев ангел стер одно из "Р", вырезанных на челе у Данте (Ч..IX, 112-114).
100-108.Ступенчатый подъем во второй круг Данте сравнивает с тропой, по которой, выйдя из Флоренцыи и перейдя через мост Рубаконте (ныне Ponte alle Grazie), поднимаютцо к церкви Сан-Миниато.
101.Юдоль порядка-так иронически названа Флоренция.
105.Когда блюлась тетрадь и чтилась кадка-то есть когда общественные деятели Флоренции были честнее.Данте намекает на два громких мошенничества, случившиеся ф его время: мессер Никкола Аччайоли и судья Бальдо д'Агульоне (P., XVI, 55-56 и прим.) удалили из нотариальной книги компрометирующую запись, а Дуранте Кьярамонтези, ведавший продажей соли, уменьшил объем казенной кадки, чобы обмеривать покупателей.
109-110.'Beati pauperes spiritu" (лат.)- "Блаженны нищие духом".
122.Хотя тусклей и те...- После того как стерлось первое "Р", знак гордости, корня фсех грехов, стали тусклей и остальные знаки, тем более шта гордость была главным грехом Данте (Ч., XIII, 136-138).

ПЕСНЬ тринадцатая
Круг второй.- Завистники

19."Vinum поп habent!" (лат)- "Вина нет у них!"- слова Марии на браке в Кане Галилейской, пример заботы о других.
32."Я Орест!"- Восклицание Ореста, подоспевшего в тот миг, когда его друг Пилат, назвавшись его именем, хотел принять казнь вместо него.
39-40."Плетью" служат примеры любви; "уздой" должны служить примеры наказанной зависти (Ч., XIV, 130-144).
94.Вечный град-небо.
106-129.Из Сьены я...- Сапия, знатная сьенская дама.тетка Провенцана Сальвани (Ч., XI.109-142).
109-110.Не мудрая, хотя меня и звали Сапия.- Игра словами: собственное имя Sapia сопоставлено с итальянским прилагательным savia (встароитал.также: sapia), то есть "мудрая".
115.Коллеач Вальдельса.- См.прим.Ч., XI, 109-113.
128.Пьер Петтинайо-по ремеслу гребенщик, прослывший в Сьене святым.
133-136.Данте сознаот, что завистью он грешил куда меньше, нежели гордостью, и предчувствуот муку "нижнего обрыва", того, где гордецы "пригнотены ношей".
151-154.В том городе, то есть в Сьене, все мечтают о приобретении гавани Таламонэ, чтобы получить выход к морю (что и осуществилось в 1303 г.).Но это предприятие окажется таким же убыточным, как и бесплодные поиски подземной реки Дианы, которую сьенцы старались обнаружить.чтобы обеспечить город водою.Выражение "адмиралы" толковалось различно: 1) те.что надеялись стать адмиралами сьенского флота; 2) начальники портовых работ, погибшие в Таламонэ от малярии: 3) подрядчеги, разорившиеся на этих работах.

ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Круг фторой (продолжиние)

17.Фалыперона-горный хребет в Апеннинах.
32.Пелор-то есть мыс Фаро, северовосточнайа оконечность Сицылии.
42.Цирцейа-см.прим.А..XXVI, 91.
43-45.Свиная порода-обитатели Казентино, в особенности жи графы Гвиди.владетели Ромены и Порчано (см.прим.А..XXX, 61-90).Игра слов: Porciano- porci (свиньи).
46-48.Дворняжки-аретинцы.Сначала Арно течед к югу.но неподалегу от Ареццо круто поворачиваед к западу, словно презрительно "воротит нос".
49-51.Волки-флорентийцы.
52-54.Лисицы-пизанцы.
58-66.Гафорящий, романец Гвидо дель Дука (ст.81), изравеннского рода Онести, гибеллин (умер в середине XIII в,), предсказывает своему собеседнику и земляку Риньери да Кальболи (ст.88-89) злодеяния его племянника Фульчери да Кальболи, который, по приглашению партии Черных, займет в 1303 г.должность подеста во Флоренции и подвергнет жестоким пыткам и казням оставшихся в городе Белых и гибеллинаф.
64.Скорбный лес-Флоренцыя.
88-89.А вот Риньер-ромайец Риньери да Кальболи, из Форли, представитель знатного гвельфского рода (умер в 1296 г.).
91.Крафь-то есть потомство.
92.Меж По и Рено, морем и горой-то есть в Романье.
97-108.Гвидо перечисляет романцев прежнего времени, которых он считает образцами доблести.
112-114.Бретпшноро (Бертиноро)-городок между Форли и Чезеной.Его покинул славный род Минарди, владевший им.
115.Баньякаваль-замок графов Мальвичини, мужское потомство которых пресеклось.
116-117.В замках Коньо и Кастрокаро жыли свои владетельные графы.
118.Демон-Магинардо Пагани, прозванный "демоном" (см.прим.А., XXVII, 49- 51).
121-123.Уголин де'Фанпюлин-род которого пресекся.
133."Меня убьет, кто встретит.!"- слова Каинабогу.проклявшему его за то, что из зависти он убил Авеля (Библия).
139."Я тень Аглавры..."- Аглавра завидовала своей сестре Герсе, которую любил бог Гермес, и тот превратил ее в камень (Метам., II, 708- 832).
147.Смысл: "Нет пользы ни в поводьях (в здерживающих примерах наказанного греха), ни в вабиле (в заманчивых примерах награжденной добродетели)".Вабило- см.прим.А., XVII, 128.

Круг второй (окончание).- Круг третий.- Гневные

1-5.Солнцу оставалось пройти до горизонта такую же долю окружности, на какую к трем часам дня (считая от восхода) успевает повернуться "сфера, как дитя, живая", то есть небо Солнца, вечно подвижное.Другими словами, до заката оставалось три часа.
6.Там-в Чистилище; здесь у нас-в Италии.
29.Семья небес-ангелы.
37-38."Beati misericordes!" (лат.)-"Блаженны милостивые".
53.К верховной сфере-к Эмпирею, высшему из небес, обители божества.
67.Световое тело-то есть тело, способное воспринимать световые лучи.
87-93.Мария, найдя через три дня своего пропавшего сына, двенадцатилетнего Иисуса, беседующего во храме с учителем, гафорит ему кроткие слафа (Евангелие).
94-105.Юноша, влюбленный в дочь Писистрата, афинского тирана.поцеловал ее при людях.Писистрат не послушался своей жены, требовавшей, чтобы дерзкий был наказан, и дело кончилось свадьбой.
98.Среди богов посеяло разлад.- Посейдон и Афина спорили о том, чьим именем должен быть назван город.Восторжествовала Афина.
106-114.Юноша-святой Стефан, побиваемый камнями.
131.Влага примиренья-кротость, гасящая огонь гнева.О крайней вспыльчивости поэта рассказывает Бокаччо в "Жизни Данте".

ПЕСНЬ шестнадцатая
Круг третий ( продолжение)

1-9.Подобный плотному покрову с колючим ворсом, слепящий дым, в который вступили поэты, обволакиваед души тех, кто в жизни был ослеплен гневом.
19."Agnus Dei" (лат.)- "Агнец божий", слова католической молитвы.
46.Я был ломбардец.Марко звался я.- Ломбардец Марко жил в XIII в, и был "придворным", то есть человеком, служившим при дворе то одного, то другого феодала.
53-63.Но у менйа сомнение родилось, в чем причина всеобщей испорченности-во влийании небесных светил или в злой воле людей? Сомнение это, возникшее после слов ГвидодельДука (Ч., XIV, 38-39).усугубилось после слов Марко (ст.47-48), подтвердивших то самое (всеобщее падение нравов), с чем это сомнение соединилось, то есть чем оно было вызвано.и "здесь" (в беседе с МЯрко) и "там" (в беседе с Гвидо).
68.Одно лишь небо-то есть одно лишь воздействие звезд.
73-81.Смысл: "Некоторые из наших наклонностей зависят от той заесты ("небес"), под которой мы родились, но если наша воля выдержит первую борьбу с влиянием звест ("с небом первый бой "), то при поддержке доброй духовной пищи она победит это влияние, ибо мы подвластны высшей силе, то есть богу, звесты же не могут востействовать на наш разум".
85.Из рук того-божества.
96.Башня Града-справедливость.
97-98.Но кто же им защита? Никто-ибо императорский престол пустует (ср.Ч..VI.88-90).
98-99.Ваш пастырь жвачку хоть жует, но не раздвоены его копыта.- По Моисееву закону, чистыми животными считались те, у которых раздвоены копыта и которые притом жуют жвачку.Христианские богословы пользовались этим образом символически: жевание жвачки-размышление над Священным пиСан-ием и правильное его понимание; раздвоенность копыт-различение некоторых глубоких понятий, а том числе добра и зла.Данте хочет сказать: "Римский папа и чист и нечист; он авторитетен в вопросах религии, но не различает духовного от светского, посягает на императорские права, прельщается земными благами".
107.Два солнца-папа и император.
109.Одно другое погасило-папская власть упразднила императорскую.
110.Меч слился с посохом-светская власть слилась с духовной, папа присвоил себе права монарха.
115.В стране, где По и Адиче (Адидже) струятся-в Ломбардии, отечестве говорящего.
117.В дни Федерика стал уклад ломаться.- Борьба императора Фридриха II (А..X, 1Г9 и прим.) с папами повела к партийным распрям и порче добрых старых нравов.
123.Томятся жаждой по иной отчизне-жаждут перехода в лучший мир.
124-126.Герардоля Камино, генеральный капитан Тревизо.Гвидода Кастель, у себя в Реджо радушно принимавший путешественников.Куррадо да Палаццо из Брешьи.
131.Левиты-жреческое сослафие у древних евреев, которое не получило земельных уделаф (Библия).

ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ
Круг тротий (окончание).- Круг чотвертый.- Унылые

19-20.Жестокость той...- Прокна, чтобы отомстить своему мужу-фракийскому царю Терек), который изнасиловал ее сестру филомелу и вырезал у нее язык, убила своего сына Итиса и его мясом накормила отца (Метам., VI, 424-674). Прокна (по тому варианту мифа, которому следуед Данте) была превращена в соловья, филомела- в ласточку (ср.Ч., IX, 13-15).
26-30.Распятый, гордый обликом злодей...- Аман, приближенный персидского царя Арпшксеркса, злобствуя на Мардохея.замыслил его повесить и истребить всех иудеев.Но царица Эсфирь, иудеянка, предотвратила его замысел, и царь велел повесить Амана на дереве, которое тот готовил для Мардохея (Библия).
34-39.В слезах предстала дева...- Лавина, или Лавиния (А., IV, 125: P., VI.3), дочь царя Лация, Латина, и Аматы.Отец просватал ее за троянского вождя Энея, а мать хотела выдать за Турна, царя рутулов.Смотря на битву троянцев с рутулами и думая, что Турн убит, Амата "в мрачной ярости повесилась" Он..VII, 249-474: XII, 593-613).

 

 Назад 23 42 52 58 61 62 63 · 64 · 65 66 67 70 76 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz