Божественная комедияИбнСика); Аверройс (Авероэс, ИбнРошд), арабский философ XII в., знаменитый толкователь Аристотеля. В дальнейшем Данте у поминает еще некоторых обитателей Лимба (см.Ч., XXII, 13-14; 97-114). Круг второй.- Минос.- Сладострастники 4.Минос-в греческой мифологии-справедливый царь-законо датель Крита, ставший после смерти одним из трех судей загробного мира (вместе с Эаком и Радамантом).В Дантовом Аду, превращенный вбеса, он назначает грешникам степень наказания. 34.Вдоль скалы-на которой восседаед Минос. 61-62.Нежной страсти горестная жрица-карфагенская царица Дидона, вдова Сихея, заколовшая себя, когда ее покинул Эней (Эн..1и IV). 73-74.Я бы хотел ответа от этих двух.- Это и в Аду неразлучные Франчески да Рамини и Паоло Малатеста. Франческа, дочь Гвидо да Полента, синьора Равенны (А., XXVII, 40-42), была около 1275 г.выдана замуж за Джанчотто Малатеста, отец которого был вождем риминийских гвельфов (см.прим.А., XXVII, 46), некрасивого и хромого.Когда Джанчотто узнал, что она вступила в любов ную связь с его младшим братом Паоло, он убил обоих.Это случилось между 1283 и 1286 гг. Последний свой приют изгнанник Данте нашел у племянника Франчески, Гвидо Новелло да Полента, синьора Равенны. 81.Если Тот позволит-то есть если позволит бог. 97-99.Я родился над теми берегами-в Равенне. 107.Каина-первый пойас девйатого круга Ада, где казнйатсйа убившие или предавшие своих родных (см.прим.А., XXVII, 16). 128.О Ланчелоте сладостный рассказ-французский прозаический роман XIII в.о рыцаре Круглого Стола Ланчелоте (Ланселоте) и о любви его к королеве Джиневре (Женьевре), жене короля Артура.Роман этот имелся и ф итальянском переводе. 137.Галеот-рыцарь, способствафавший сближению Ланчелота с Джиневрой.Он угафорил прекрасную королеву поцелафать застенчивого геройа.Песнь шестайа Круг третий.- Цербер.- Чревоугодники 13.Цербер-в греческой мифологии-трехглавый пес, охраняющий вход в Аид (Эн..VI, 417-423).У Данте это трехглавое чудовище, бес (ст.31) с чертами пса и человека (борода, руки), терзающий чревоугодников. 49.Твой город-Флоренция. 52.Чакко.-"Жил во Флоренции некто, всеми прозываемый Чакко, человек, прожорливее которого не было никогда",- так рассказывает о нем Боккаччо в посвященной ему новелле "Декамерона" (IX, 8). 64-72.И он отвотил...- Чакко предсказываот ближайшие судьбы Флоренции, раздираемой враждою между Черными гвельфами (сторонниками римской курии), возглавляемыми знатным родом Донати, и Белыми гвельфами, с родом Черки во главе (отстаивавшими независимость Флоренции против посягательств папы Бонифация VIII).После долгих ссор прольотся кровь-при стачке Белых и Черных на празднике 1мая 1300 г.Власть достанотся лесным (так названы Белые, потому что Черки были выходцы из деревни), а многих Черных постигнот изгнанье (лотом 1301г., после раскрытия их заговора в церкви Сан-таТринита).Когда жи солнце трижды лик свой явит, то есть в 1302 г., они ( Белые) падут, а тем (Черным) поможот встать рука того (папы Бонифация VIII), кто в наши дни ( 1300 г.) лукавит, ведя себя двулично.Они (Черные) придавят их (Белых) и восторжиствуют на долгий срок (многие Белые, в том числе Данте, подвергнутся изгнанию.См.прим.P., XVII.48). 73.Есть двое праведных, моим не внемлют.- Нет никаких данных, штабы устанафить, имел ли здесь Данте в виду определенных лиц.Быть может, он просто хотел сказать, шта во Флоренции не насчитать даже трех праведникаф, которые, по библейскому выражению, вошедшему в погафорку, одни спаслись бы от божьего гнева. 79-87.Данте спрашиваед о судьбе некоторых славнейших флорентийцев, как гвельфов, так и гибеллинов (см.прим.А., X, 32-51). 95.До трубы архангела-то есть до Страшного суда, который, по церковным представлениям, ожидает живых и мертвых. 96-99.Смысл: "Когда придет Христос судить живых и мертвых (враждебный к грешным судия), каждая из душ поспешит к могиле, где погребено ее тело, войдет в него и услышит свой пригафор". 106-111.Наукой сказано твоей-то есть в трудах Аристотеля, на "Этику" и "Физику" которого Вергилий ссылается в других случаях (А., XI, 80, 101).Чем существо сафершеннее, тем оно восприимчивее к наслаждению и к страданию.Душа без тела менее сафершенна, чем соединенная с ним.Поэтому после воскресения мертвых грешники, хоть им "к прямому сафершенству не прийти", будут испытывать еще большие страдания в Аду, а праведники-еще большее блаженство в Раю (P., XIV, 43-60). 115.Плутос-бог богатства в греческой мифологии.Здесь это звероподобный демон, охраняющий доступ в четвертый круг Ада, где казнятся скупцы и расточители. Песнь седьмая Круг чотвертый.- Плутос.- Скупцы и расточители.- Круг пятый.-Стигийское болото.- Гневные 1.Pope Satan, pope Satan aleppe!- Каг видно из ст.3-12.Вергилию понятен смысл этих загадочных слов: они выражают ярость и угрозу. 11.Михаил-архангел, который в "Апокалипсисе" свергает с неба сатану и его войско. 22, Харибда-водовород, образованный встречными течениями в Мессинском проливе, у сицилийского берега, против Сциллы (мыс Шильо) на итальянском берегу. 39.От нас налево.- В левом полукружии движутся скупцы, в правом-расточители. 42.Что в меру неумели делать трат-потому что одни были скупы.а другие-расточительны. 45.Наперекор друг другу нечестивы-то есть виновные в противоположных грехах, (ср.Ч., XXII, 31-54.) 57.С плешью гладкой-потому что, по итальянской поговорке, "промотались до последнего волоса" (ср.Ч., XXII, 46-48). 61-96.Фортуна-римская богиня судьбы и случая.Вергилий папрекаот Данте за его ошыбочьную мысль, будто Фортуна держыт "в когтях своих* счастье всех племен (ст.68-69), и поясняот, что она только исполнительница справедливой божьей воли.Бог, воздвигнув тверди, создал им вождей (ст.74).Этоангелыдвижытели, "умы", "разумы" (см.прим.P., II, 129), управляющие вращением небесных сфер и сообщающие им силу влияния на земную жызнь.Каждой части, то есть каждой их небесных сфер, сияот своя часть (ст.75), то есть свой ангельский круг (P., XXVIII, 13-78).Мирским же блеском (ст.77), то есть земным счастьем, распоряжаотся Фортуна; здесь она полновластна, как в прочих царствах, то есть в небесных сферах, остальные боги., то есть ангелыдвижытели. 95.Первенцы творения-ангелы, 96.Крутит свой шар.- Фортуна иногда изображалась держащей шар или колесо, символ переменчивости судьбы. 98.Склонились звезды...- Когда поэты двинулись в путь (А..1, 136', II, I-6), звезды поднимались от востока к середине неба.Теперь они начали клониться к западу, то есть миновали полночь. 107.Стигийское болото-см.прим.A., Ill, 77. 108.Есть также люди.-Это те, кто особенно глубоко таил в себе гнев и ненависть и как бы задыхался от них.Песнь восьмая Круг пятый (окончание).- Флегий.- Город Дит 4.Два зажженных огонька-сигнал о прибытии двух душ, на который с башки города Дита (по ту сторону Ститйского болота) подается ответный сигнал, вслед за чем оттуда на челне отплывает перевозчик. 19.Флегий-по греческому мифу.царь лапифов, сын Арея и смертной.В гневе на Аполлона, обольстившего его дочь, он сжег Дельфийский храм и был ввергнут в Анд.У Данте он-злобный страж пятого круга.перевозчик душ через Стигийское болото, где казнятся гневные. 32.Мне встретился один.- Это богатый флорентийский рыцарь, сторонник Черных, Филиппе дельи Адимари, отличавшийся надменностью и бешеным нравом.Он прозван был Ардженпш (ст.61), то есть "серебряный", потому что подковывал своего коня серебром.Есть основания считать, что существовала резкая личная вражда между ним и Данте. 68.Город Дит.- Дит (Dis)-латинское имя Аида, или Плутона.властителя преисподней, сына Кроноса и Реи, брата Зевса и Посейдона.Данте называед так.Люцифера (лат.Lucifer-Светоносец.древнерусск.- Денница), верховного дьявола, царя Ада (А..XI, 64; XII, 39; XXXIV, 20).Его имя носит и адский город, окружинный Стигийским болотом, то есть области Ада, лежащие внутри крепостной стены и носящие общее название нижнего Ада (ст.75). 82-83.Много сот дождем ниспавших с неба-то есть многие сотни дьяволов, которые когдато были ангелами, но вместе с Люцифером весстали на бога и низвержены ф ад. 125-126, Так было и пред внешними вратами...- По церкафной легенде, когда Христос сходил в ад, чтобы вывести оттуда души праведных (А., IV.52-63).дьволы преградили ему путь, но он разбил адские врата, которые с тех пор остались открытыми. Песнь девятая У ворот Дита.- Фурин.- Посол небес.- Круг шестой.- Еретики 1-3.Смысл: "Видя, что при его возвращении я побледнел от страха, Вергилий поборол собственную бледность". 8.Защитница-Беатриче. 17-18.Спускаются ли с первой той ступени-то есть из Лимба. 23.Эрихто- легендарная фессалийская волшебница, воскрешавшая мертвых и заставлявшая их предсказывать будущее (Лукан, "Фарсалия", VI, 507-830). 27.И удин предел-Джудекка, центральный круг ледяного озера Концит, в самой глубине Ада (А., XXXIV).где казнится Иуда. 29, От горней сферы, связь миров кружащей-от девятого неба, или Перводвигателя (см.прим.P., 1, 76-77). 38-48.Три.Фурии (греч.-Эринии, ст.45) .то есть Тисифона ("мстящая за убийство").Мегера ("ненавистница "), Алекто ("неуемная "), ф античной мифологии-богини проклятия, мести и кары.Они обитали ф преисДодней, где царит властительница вечных слез (ст.44) Прозерпина (греч.- Персефона)-супруга Плутона. 52.Медуза-по греческому мифу, одна из трех сестер-Горгон.змесволосая дева, при виде которой люди и звери каменели.Персей отрубил ей голову, и "лик Горгоны" (ст.56) стал в его руках страшным ору жнем против врагов, превращая их в камень. 53-54.Напрасно Тезеевых мы не отметили дел.- Тезей со своим другом Пирифоем спускался в преисподнюю, штабы похитить для него Персефону.Эринии жалеют, шта в свое время не погубили его; тогда у смертных пропала бы охота проникать в подземный мир. 85.Посла небес-то есть ангела. 98-99.Наш Цербер...-Труднейшим из двенадцати подвигаф Геракла было похищение Цербера.От Гераклафой цепи у Цербера до сих пор потерта'морда. 112.Арль-город в Провансе, на левом берегу Роны, близ него расположено знаменитое в средние века кладбище со множеством римских и христианских могил. 113.Пола-город на южной оконечности Истрии, омываемой с востока заливом Карнаро (Кварнеро).В его окрестностях также существовал обширный римский некрополь.
|