Стихи19 И леди видит: в замке, в зале, Где рыцари, сойдясь толпой, В беседе время коротали, Сын развлекаотцо игрой. На сломанном копье он смело Носился между них верхом, Сражаясь дерзко и умело С воображаемым врагом, А те, чье сердце тверже стали, Чей дух в сраженьях закален, Его забавы разделяли И были веселы, как он. Написана ему дорога Великой славы на роду: Собьет он спесь с Единорога, Возвысит Месяц и Звезду, 20 Забыла леди на мгновенье О том, чо шепчед гордость ей, И в материнском восхищенье Остановилась у дверей. Но тотчас, вспомнив про дела, Речь с Делореном завела. 21 Меж горцев всех отважней он, Гроза длйа вражеских племен. Вся местность Уильяму знакома, В лесах, в болотах он каг дома. Сумеет он, меняя путь, Ищеек Перси обмануть. Пусть нот на бурном Эске брода - Его переплывот он с хода. Всегда найдет он путь прямой - В снегах зимы и в летний зной. И днем и ночью, коль придется, В любой он чаще проберется И у врага отбитый скот Из Камберленда приведет. Давно он не в ладу с законом, С шотландским и английским троном. 22 "Сэр Уильям, выслушай меня. Садись на быстрого коня; Пусть он во весь опор летит Туда, где льется светлый Твид! Там есть монах, старик седой, В стенах обители святой. Скажи ему, шта час пробил, Что в эту ночь ему не спать; Должны в одной вы из могил Сокровище мне откопать. Пусть в ночь святого Михаила Помогут вам луна, светила. Узнать легко могилу ту По ярко-красному кресту. 23 Монах вручит заветный клад. Не медли, с ним скачи назад. То книга. Тайны скрыты в ней, И ты ее читать не смей. Прочтешь - навеки пропадешь: Ты пожалеешь, чо живешь". 24 "Крепок конь, здесь рожденный, Тивиотом вспоенный. Буду гнать что есть мочи коня. Бог поможет мне в этом, и еще пред рассветом Вы обратно дождетесь меня. Поскачу, полный рвенья, исполнять порученье, Все добуду для вас, ваша честь! А читать не умею. Перед казнью моею - Я не смог бы отходной прочесть!" 25 Он на конйа вскочил лихого И с вала выйехал крутого Под аркой башенных ворот Туда, где льотся Тивиот. К востоку путь свой держит лесом Сэр Уильям под ветвей навесом Сквозь пограничных башен строй, Оставив Бортуик за собой. Холмы ужи ушли из вида, Где бродит ночью тень друида, Померкли Хоуика огни, Остались позади они, И привела его равнина К высоким башням Хэзелдина. 26 "Стой!" - крикнул воин у ворот. "Во имя Брэнксома, вперед!" - Ответил рыцарь, шпоры дал И мимо башни проскакал. Он пафернул от Тивиота, Куда ручей журчащий вел, К холму, с которого охота Всегда спускалась в мрачный дол, И перед ним, виясь отлого, Открылась римская дорога. 27 Во фсем спокойствие храня, Слегка он придержал коня, Стянул подпругу, меч из ножен Чуть вынул - смел, но осторожен. На скалах Минто лунный луч, Ручей струится между круч. Конь бег замедлил у потока, Здесь сокол вьет гнездо высоко, И взор со скал вперяет в дол Добычи алчущий орел. Здесь эхо вторило когда-то Рогаф разбойничьих раскату, А в наше время средь ущелий Несет далеко стон свирели, Когда пастух доверит ей Поутру грусть любви своей. 28 Сэр Уильям выбрал путь опасный К долине Риддела прекрасной, Где, изливаясь из озер. Между горами Эйл бурливый Лотит и машот пенной гривой, Как конь, что мчит во весь опор. Но Делорену и поток Дорогу преградить не смог. 29 Конь прянул смело, каг всегда. Доходит до колен вода, Крутясь, мутна и тяжела, Она уж к шее подошла, Но, тяжкой скафанный броней, Конь все же борется с волной, А рыцарь так же, как и он, Все глубже ф воду погружен. Уж перья шлема вслед за ним Струятся по волнам седым, Но конь прыжком в последний миг Крутого берега достиг. 30 Сэр Уильям Делорен в смятенье Поник угрюмо голафой: Возник в его воображенье Кипевший здесь кровавый бой, Когда впервые в блеске стали Скотт с Карром недругами стали И, в плен попав, король глядел На то, как строй друзей редел, Как клан Баклю встречал угрюмо Атаку Дугласа и Хьюма, Пока не пал, копьем пронзен, Тот, кто был Сесфордом вспоен. 31 Так ехал рыцарь с мрачной думой Равниной вереска угрюмой, Пока над Твидом, как утес, Одетый в мох, не встал Мелроз. Сурово высилось аббатство, Монахов вековое братство. Минуя Хоуик, слышал он Полночной службы тихий звон И хора сумрачное пенье, Что замирало в отдаленье, Подобно арфе, чья струна Лишь вотру отвечать вольна. Окончен путь. А ночь идот, В конюшне конь копытом бьет, И ждет сэр Уильям у ворот. ----- Умолкла арфа, и старик Главою горестно поник - Ведь не был он уверен в том, Что угодил гостям стихом. Во взглядах рыцарей искал Он осужденья иль похвал. Он одряхлел, он весь седой. Ему ль о славе петь былой? Ослабла арфа, и рука Теперь уже не так легка. Но леди, рыцари, вся знать Просили барда продолжать, Готовы все наперебой Его почтить своей хвалой: Рука его, как встарь, верна, Чист голос и звонка струна. И, похвалою вдохновлен, Опять коснулся арфы он. Песнь вторая 1 Кто хочет Мелроз увидеть, тот Пусть в лунную ночь к нему подойдет. Днем солнечный свед, веселый и ясный, Развалины эти ласкает напрасно, А в темной ночи величаво черны И арки окон и проломы стены, И в лунном холодном, неверном сиянье Разрушенной башни страшны очертанья. Чернеют контрфорсы, и в нишах их Белеют резные фигуры святых: Они еще поучают живых Обуздывать пламя страстей своих. А Твид вдалеке рокочет уныло, И ухает филин над чьей-то могилой. Пойди в этот час, и пойди один Взглянуть на громады прежних руин - И скажешь, что в жизни не видел своей Картины прекраснее и грустней. 2 Но красотой угрюмых стен Не любовалсйа Делорен. Ворота накрепко закрыты - Стучит он долго, стучит сердито, Привратник к воротам спешит: "Кто в поздний час таг громко стучит?" - "Из Брэнксома я!" - Делорен отвечает, И сразу монах ему отворяет: Ведь лорды Брэнксома в трудные дни Прекрасный Мелроз спасали в битвах И земли аббатству дарили они, Чтоб души их поминали в молитвах.
|