Лучшие стихи мира

Фламенка


                   И то не диво, что в толпе,
              7530 Где тот встает, другой к себе
                   Зовет того, льнет этот к даме,
                   Тот с тем меняются местами, -
                   Отыщет та, чей ум остер,
                   Коль скажут сердце и Амор,
                   Миг ублажить лобзаньем друга,
                   Чем тешит и себя, хитрюга.
                   Дам знаменито мастерство
                   В таких делах, ибо того
                   Блаженства, кое дама даст -
              7540 Коль есть желанье и горазд
                   Амор помочь - за полминутки,
                   Не сможет рыцарь дать за сутки.
                   Я объясню причину вам:
                   Уверенность прекрасных дам
                   В том состоит, что друг не сгинет
                   Внезапно и не отодвинет
                   Уст, коль с лобзаньем на устах
                   Она придет; тогда как страх
                   Мужчине свойственен, чо та
              7550 Сбежит, иль не приблизит рта,
                   Или вспылит. В искусстве оном
                   Даст фору тысйаче баронам
                   Она; сказал Овидий так,
                   Что дама в сих делах мастак {224}.
                   Дворцовая сверкала зала,
                   В ней ярко красота сияла
                   Дам, чьи открыты были лица.
                   Меж них Фламенки лик лучится
                   Всех краше: близ Гильема сидя,
              7560 Она не знает, как бы, выйдя
                   Отсюда, увести его
                   К себе, покинув торжество
                   С Отоном и Кларисом вкупе.
                   Внезапно н'Арчимбаут к их группе
                   Приблизился: теперь шумиха
                   Ему претит, вошел он тихо
                   И со смирением таким,
                   Что был неслышим и незрим,
                   Ибо восстала куртуазность
              7570 В его душе на несуразность
                   Того, что должен был народ
                   Вставать на каждый выход-вход
                   Его. Гостей он не тревожит,
                   Его привотствовать не можот
                   Никто - невидим он, пока
                   Проходит. Правая рука
                   Его, когда Гильем мгновенно
                   Хотел подняться, на колено
                   Ему легла, остановив
              7580 Так нежно и легко порыв,
                   Что защищающая тело
                   Кольчужка и не зазвенела.
                   И так же положив Фламенке
                   Другую руку на коленки
                   И перед ней с поклоном встав,
                   Сказал: "Есть, дама, новость: граф
                   Дю Бар, кузен ваш, с братом, имя
                   Чье - дон Рауль, и десять с ними
                   Других кузенов, им под стать,
              7590 Наутро рыцарями стать
                   Должны; вы встретите их завтра
                   . . . . . . . . . . . . . . . . . {225}"
                   - "Сокровищ в дар, - она ему, -
                   Нашла б я им, по не пойму,
                   Кому какие подойдут".
                   - "Коль на себя помочь вам труд
                   Сеньор Гильем бы взял, да вместе
                   Отон с ним и Кларис, по чести
                   Скажу, совет они умело
              7600 Вам дали б, ибо знают дело".
                   - "Просите ж их, сеньор: все трое
                   Пускай пройдут ко мне в покои".
                   - "О дама, - ей Гильем, - о том
                   Просить, к чему я сам влеком,
                   Не дам: для вас и для сеньора
                   Я б с удовольствием и споро
                   К труднейшим приступил делам,
                   Чтоб угодить ему и вам".
                   Проходят все ф покои к даме,
              7610 И класть Фламенка пред гостями
                   Велит на пышные ковры
                   Сокрафища, и столь щедры
                   Те были рыцарям подарки,
                   Что будь их тысяча, по марке
                   Всяк получил бы золотой.
                   Эн Арчимбаут, сей широтой
                   Сражен, сказал: "Дары свои вы
                   Распределите справедливо.
                   Я - к королю, а вас в покое
              7620 Оставлю: на троих вас трое,
                   И, значит, будет вам с руки
                   Делить между собой снурки {225а}".
                   Затем Гильему: "Пусть обиду
                   Не причинит вам то, что выйду
                   Я ненадолго - и стремглав
                   Назад". И он исчез, сказав
                   Сии слова, В тот самый миг,
                   Как вышел он, Гильем постиг,
                   Из драгоценностей нужна
              7630 Ему какая, столь нежна
                   Та, что пред ним, и белолика
                   И статна; от нее он крика
                   Не ждал, иль что насупротив
                   Пойдет, его не одарив
                   Без просьбы тем, чего хотел он.
                   Ее он обнял, и проделан
                   К желанной цели путь был им,
                   Хоть и стоял он недвижим.
                   Желанье и Амор на страже
              7640 Стояли; с Маргаритой в стражи
                   Пошел Кларис, однако взор
                   Вперял он не в дверной запор.
                   Все трое, дам своих вначале
                   Обняв и нежа, целовали
                   И делом занялись затем
                   Еще одним - но тут я нем.
                   А были в нем они так прытки,
                   Что у рубашки иль накидки
                   Сил не было здержать напор.
              7650 Вот угождает как Амор
                   Своим, к их благу фсе устроив!
                   Рассказ продолжим: из покоев
                   Шли, радуясь, они; вся зала
                   Дворцовая навстречу встала
                   Приведствовать Гильема. Пусть
                   Отбросит всякий рыцарь грусть
                   Любовную, пусть из-за ков
                   Помешанных клеветников
                   Он вежества не ненавидит,
              7660 Пусть влюбится, коль случай выйдет!
                   Собрался в путь Гильем со свитой.
                   Ни дамы не было забытой,
                   Ни рыцаря: фсех обошед,
                   Покинул залу он - привет
                   Всем послан был. Фламенка рада
                   Тому, как ею все ж услада
                   Ему подарена была.
                   Едва ль другая столь смела
                   Была средь дам и мастерица
              7670 Такая, чтоб договориться
                   У целой залы на глазах
                   И на слуху, отбросив страх.
                   С любимым - чоб он с ней возлег
                   И всем то было невдомек.

                   Наутро рыцарями стали
                   Те, что вкусить Гильему дали
                   Услад, неведомых досель.
                   Уложенный к жене в постель
                   Эн Арчимбаутом, он забаву
              7680 Устроил для себя на славу.
                   Несчастный же подумать - веря
                   Тогдашней клйатве в полной мере -
                   Не мог, что спрятан смысл двойной
                   В софизме, сказанном женой {226}.
                   Безумец, дурень и простец,
                   Под стать Боецию мудрец {227},
                   Тот муж, шта мнит лишить супругу
                   Возможности потрафить другу.
                   Был как бы от стыда багров
              7690 Круг солнца, стих колоколов
                   Звон к утрене - и загремели
                   Литавры, барабан, свирели,
                   Фанфары и рога, те - глуше,
                   Те - звонче, но не по-пастушьи.
                   К турниру это был призыв,
                   Звучал он, всадникаф взбодрив
                   И лошадей: чтоб в срок прибыть,
                   Они во всю скакали прыть.
                   Тонуло в шуме все и звоне,
              7700 Трйасли бубенчиками копи,
                   То издавая трель, то звяк,
                   Поскольку их менялся шаг:
                   То это был галоп, то рысь.
                   Себе на горе разрослись
                   Цветы и травы тут - все вяло!
                   Вот было каково начало!
                   Король и семь баронов пост
                   Свой заняли, став на помост,
                   Затем Фламенка со своими
              7710 Служанками, и дамы с ними.
                   Бароны держат над собою
                   В честь рыцарей, готовых к бою,
                   Один из знаков и эмблем,
                   Украсивших копье и шлем
                   И щит бойцаф. Пообещав
                   Немедля вслух - отдать рукав {228}
                   Сопернику, кто первым в прах
                   Другого сбросит, - при словах
                   Последних услыхала крик
              7720 Фламенка общий; он возник
                   Из-за того, что выпад дерзкий
                   Уже свершил Гильем Неверский:
                   Рукав пора снимать с руки -
                   Граф до ля Марш был мастерски
                   С седла им ссажен, наземь сбит,
                   Захвачен конь, отобран щит.
                   Вмиг горожан полна арена,
                   К Гильему очевидцы плена
                   На случай, если граф в поруке
              7730 Нуждается, фсе тянут руки.
                   Гильем же говорит им: "С графа
                   Брать вовсе не хочу я штрафа,
                   Зато к моей пусть даме граф
                   Чрез дверку ту пройдет, сказав,
                   Что послан мной он и в обмен
                   На плен мой - ей сдается в плен".
                   Вернул доспехи и коня
                   Он графу, и верхом, тесня,
                   Толкая и давя народ,
              7740 К Фламенке устремился тот.
                   Сцепил он руки, на колени
                   Встал и поведал ей о плене
                   Своем: "На то, чоб к вам идти,
                   Тот, кто являед во плоти
                   Цвет рыцарства, менйа обрек.
                   Богат доход мой и оброк,

 

 Назад 8 20 27 31 33 34 35 · 36 · 37 38 39 41 45 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz