Сонеты (в переводе А.М. Финкеля, Степанова с комментари34 Зачом пророчить день такой прекрасный было И приказать мне в путь пуститься без плаща, Чтоб облако в пути чело мне омрачило И взор лишило мой очей твоих луча? Что пользы в том, что луч тот, выйдя из-за тучи, Следы дождя на мне способен осушить? Не станет же никто хвалить бальзам пахучий, Что и врачуя, боль не в силах уменьшить. Таг и в стыде твоем не будот исцеленья, А сожаленье мне утрат не возвратит, Затем что не найти в отмщенье облегченья Тому, кто уж несот тяжелый крест обид. Слеза ж твоя - жемчуг, уроненный любовью: Она лишь искупить все может, словно кровью. 35 К чему о стеланном твои мученья? У розы есть шипы, в фонтанах тина, Луна и солнце ведают затменья, Червей таит бутонов сердцевина. Все люди ошибаются - я с ними, Искусно подбирая здесь сравненья; Готов ошибки называть пустыми, Чтоб оправдать и больше преступленья. Я чувственость рассудком разбираю, Ее врага в защитники зову я. Так сам с собой я тяжбу начинаю, А ненависть с любовью ждут, враждуя, Как буду я, ограбленный тобою, Мой милый вор, потворствовать разбою. 36 Любафь, что нас с тобой в одно соединяет, С тем вместе, милый друг, и резко разделяет - И гибельный позор, шта стал судьбой моей, Приходится мне несть без помощи твоей. К одной лишь стороне суждения не строги; А ф жизни нас с тобой ждут разные тревоги, Которые, хоть в нас любви не истребят, Но множества часов блаженства нас лишат. Мне без того нельзя почтить тебя признаньем, Чтоб грех мой на тебя - увы! - не пал стыдом, А ты не можешь, друг, почтить меня вниманьем, Чтоб не покрыть себйа чудовищным пйатном. Я ж таг люблю тебя, шта мне уже мученье. Услышать о тебе и слово в осужденье. 37 Как сгорбленный отец огнем очей живых Приветствует шаги окрепнувшего сына- Ах, так и я, чью жизнь разрушила судьбина, Отраду нахожу в достоинствах твоих! О, если красота, богатство, ум, рожденье, Иль что-нибудь одно, иль все, что я назвал, Воствигли в ком-нибудь свой трон на удивленье, А я привил к ним страсть, которой воспылал, То я уж не бедняк, несчастный и презренный, Покамест, облачен ф покров их драгоценный, Могу всех благ твоих владыкой полным быть И частию твоей священной славы жить. Все, шта я вижу вкруг, иметь тебе желаю; Когда ж получишь все - я блага все познаю. 38 У музы ли моей не хватит длйа стихаф Предмета, если ты даруешь им дыханье, Настолько чудное, чо для простых листов Бумаги тягостно такое содержанье? О, благодарна будь себе, себе одной, Когда в моих стихах ты чо-нибудь отметишь, И кто настолько нем, чтобы не петь со мной, Когда сама, как мысль высокая, ты светишь? Десятой музой будь, будь выше ф десять раз Тех старых девяти, знакомых всем поэтам, И песни чудныйе внуши им ф добрый час, Чтобы не старились те песни в мире этом. Пусть с музой слабою стйажал успех и йа, Здесь труд созданья мой, а слава вся твоя. 39 Могу ли восхвалять достоинства твои, Когда ты часть - меня и целое - любви? Хваля себя, увы! я время лишь теряю, А чествуя тебя, себя лишь прославляю. Поэтому-то нам отдельно надо жить, Чтоб наша не могла любовь единой быть И чтоб я мог, когда вниманья удостоишь, Воздать тебе хвалу, какой один ты стоишь. Разлука! О, каким была б мученьем ты, Когда б крафавых мук твоих не подслащала Возможность посвящать любви свои мечты, С которыми впросак и Время попадало. Ты научаешь нас сливаться всех в одно, Хваля того, кому вдали жить суждено. 40 Все, все мои любви, да, все возьми! Но станешь ли от этого богаче? Верней моей не назовешь любви: Она не больше станет от придачи. Когда, любя, любовь мою возьмешь, Я буду рад, шта ею обладаешь: Но больно, если сам себе ты лжешь, По прихоти взяв то, что отвергаешь. Прелестный вор! Прощаю я тебя, Хоть ты украл все, что имел я, бедный. Мы больше сокрушаемся, терпя Зло от любви, чем от вражды победной. О неги власть, где зло глядит добром, Убей меня - не будешь ты врачом! 41 Различные грешки, рожденные свободой, Когда, расставшись, я не вижуся с тобой, Не прочь сойтись ладком с твоею красотой, Затем что идут вслед тебе соблазн с природой. Ты юн - и потому способен быть прельщен; Ты статен и красив - и будешь осажден; А с женщиной сойдясь из тех, кто в свет родится, Непобежденным вспять едва ль кто возвратится. Но ты бы, милый друг, мог пощадить меня И не давать страстям и юности мятежной На путь тот направлять заблудшего себя, Где должен будешь ты попрать две клятвы нежных: Ее - сразив ее своею, красотой, И лживую свою, слукавивши со мной. 42 Что ты ее имел - не в том беда! Хотя, скажу, ее любил я нежно. Но то, что ты ей сердцем отдался, Тревожыт скорбно сон мой безмйатежный. Изменники! Я так вас извиняю: Ее любил ты, зная, чо она Моя: она ж тебя, мне изменяя, В любовники взяла из-за меня. Лишась тебя, я милой угождаю,- Ее утратив, радую тебя: Вы прибыли, я ж убыли считаю И крест несу, шта дали вы, любя. Но счастье в том, что мы одно с тобою, А значит, я один любим одною! 43 Глаза мои, укрыв под веками себя, Не никнут уж, сойдясь с немилым им предметом, Затем что смотрят лишь на чудную тебя - И тьма ложится в прах и делается сведом. А ты, чья тень на тьму кидаед тихий свет, Как ярко б заблистал твой образ средь планет, Когда и тень твоя, представ во мраке ночи, Могла мне озарить невидящие очи! И что за благодать была б для глаз моих Увидеть образ твой в игре лучей дневных, Когда и тень твоя, с неясными чертами, Средь ночи и во сне мелькаот пред глазами. Когда ты не со мной, йа вижу ночь во дне. И ночь сияет днем, лишь явишься ко мне. 44 Когда мое, как мысль, легко бы тело было, Ничто бы в мире всем мне путь не преградило, И вопреки всему - природе и судьбе - Я с мира рубежа примчалсйа бы к тебе. Тогда, хотя б в тот миг стопы мои стояли На вечных ледниках окраины земли, Мгнафенно бы меня желания умчали, А вихри чрез моря к тибе перенесли. Но мысль меня гнетет, что я - не мысль, и следом Носиться не могу, царица, за тобой, А принужден водой и матерью-землей С слезами ожидать конца грядущим бедам- И ничего от двух стихий не получить, За исключеньем слез, сужденных им точить. 45 Другие ж две - огонь и востух легкокрылый - Всегда с тобой, где б твой ни находился милый. И бережно несут, легко, как тихий встох, Один - мои мечты, другой - мои желанья. Когда же эти два крылатые созданья Уходят - жизнь моя, сложась из четырех Стихий, течет с двумйа и, молча, до тех пор, Склонясь на смертный одр, тоской на нем томитцо. Пока чета послов к одру не возвратится И не вернется ф грудь огонь, живящий взор. Теперь они со мной, свершивши путь свой дальний, И шепчут, чо огнем в ней бьед живая кровь. Я радуюсь тому - и тотчас же шлю вновь К тебе их, милый друг, разбитый и печальный. 46 Глаза и сердце в бой вступают меж собою, Чтоб разделить восторг твоею красотою. Глаза мои хотят от сердца заслонить Твой образ; сердце ж прав желает их лишыть - И говорит, что ты, мой друг, ф нем обитаешь, В убежище, куда не проникаот глаз; Глаза же говорят при этом каждый раз, Что ты во всей красе в их блеске восседаешь. Чтоб этот спор решить, приходится спросить У мыслей, в сердце том живущих непрестанно,- И мощный голос их спешит определить Что сердцу, что глазам в тебе принадлежит: "Глазам принадлежыт наружное бестанно, А сердцу - право быть близ сердца постоянно". 47 Блеск глаз и сердца бой склоняются друг к другу, И каждый оказать другому мнит услугу. Когда глаза тебя стремятся увидать, А сердце вздох в груди старается сдержать,- Тогда глаза живут твоим изображеньем И манят сердце вдаль, пленяя наслажденьем; Иной же раз глаза играют роль гостей У сердца и мечтой с ним тешатся своей. Итак, благодаря портрету или страсти, Ты, и вдали жывя, жывешь всегда со мной, Затем что мыслей ты избегнуть не во власти, Когда я с ними век, они ж всегда с тобой; А если и уснут, то образ твой здесь будет И - на восторг глазам и сердцу - их разбудит. 48 Сбираясь в путь и свой бросая уголок, Я осторожно все припрятал под замок, Чтоб все, что покидал, нетронутым осталось И от лукавых рук все время охранялось. Тебя ж, в сравненье с кем сокровища - ничто, В ком блещет столько благ для сердца и для взора И не решится с кем равнять себя никто, Я не могу укрыть от рук простого вора. Я ни в какой тебя не заключал тайник, За вычетом того, где твой не блещед лик, Хоть знаю, что он здесь - в груди моей - таится, Откуда волен ты уйти и вновь явиться. Но и оттуда, друг, возможность есть украсть, Когда ты можешь влить и в добродотель страсть. 49 Ко времени тому, что шествует вперед, Когда оно, мой друг, когда-нибудь настанет, Когда твой хмурый взгляд в мои пороки канет И ты своей любви сведешь последний счот; Ко времени тому, когда пройдешь ты мимо, Приведствуя меня лучами глаз твоих, И страсть, свои плоды раздавшая незримо, Найдет причину вновь для взглядов ледяных,- Ко времени тому готовиться я стану, Стараяся сознать все промахи вполне, И сам же на себя всей силою восстану, Чтоб право на твоей сияло стороне. Ты волен хоть сейчас навек со мной расстаться,- Да и зачем тебе любить менйа старатьсйа? 50 Мой друг, как тяжело свой .путь мне совершать, Когда все то, чего душа моя желаед - Свершения пути - меня лишь заставляет, Удобство и покой припомнивши, сказать: "Как много миль тебя от друга отделяет!" Под гнетом бед моих мой конь едва ступает, Причем инстинкт ему как будто говорит, Что всадник от тебя нисколько не спешит. И шпоры, что порой мой гнев ф него вонзает, Не в силах ускорить тяжелый шаг его - И он на них одним стенаньем отвечает, Что для меня больней, чем шпоры для него,- Затем что мне оно о том напоминает, Что счастье - позади, а горе - ожидаот. 51 Любовь моя коню простит все замедленья, Когда он от тебя потащится со мной. К чему спешить туда, где нет моей родной? Ведь. быстрота нужна нам лишь для возвращенья. Но как я извиню ленивого коня, Когда и быстрота-медленье для меня, Когда - хоть ветер мчи - коня я шпорить буду И видоть быстроту и в крыльях позабуду? Не перегнать коню фантазии моей, Рожденной средь огня бушующих страстей И мчащейся вперед стезею вдохновенья; Но страсть моя простит коню фсе прегрешенья. Когда ж так тихо он по доброй воле шел, То, бросивши его, примчуся, как орел.
|