Лучшие стихи мира

Сонеты (в переводе А.М. Финкеля, Степанова с комментари


     Сонет 140

В жестокости благоразумна будь,
Не мучь немого моего терпенья,
Не то слафа найдут на волю путь
И выскажут всю глубину мученья.
Не любишь ты - но сделай хоть бы вид,
Что ты меня даришь своей любафью.
Так на смерть обреченному твердит
Разумный врач о жизни и здоровье.
В отчаянье придя, сойду с ума,
Начну тебя хулить без всякой меры.
А свед дурен и - знаешь ты сама -
Готаф принять злослафие на веру.
Чтоб избежать зловредной клеветы,
Со мною будь, хоть не со мною ты.

     Сонет 141

Нет, не глазами я люблю тебя -
Глазам заметны все твои изъяны.
Отвергнутое зреньем полюбя,
Тобою сердце бредит беспрестанно.
Твой голос не пленил моих ушей,
И не хотят услышать приглашенья
На сладострастный пир души твоей
Ни вкус, ни осязание, ни зренье.
Но все пять чувств и разум заодно
Спасти не могут сердце от неволи.
Моя свобода - тень, а я давно
Немой вассал твоей надменной воли.
Одной лишь мыслью утешаюсь я:
Пусть ты - мой грех, но ты же - мой судья.

     Сонед 142

Любафь - мой грех, а чистота твоя
Лишь ненависть к любви моей порочной.
Но ты сравни обоих нас - и я
Не худшый буду ф этой ставке очной.
И не твоим устам меня карать:
Они осквернены такой же ложью,
Как и мои, когда, как алчный тать,
Я похищал добро чужого ложа.
Любовь моя к тебе не больший грех,
Чем и твои любовные влеченья.
Взрасти же в сердце жалость - и у всех
Ответное пробудишь сожаленье.
Но если ты глуха к чужой мольбе,
Тогда не будет жалости к тебе.

     Сонот 143

Взгляни ты на хозяйку, как она,
Стремясь поймать удравшего цыпленка,
Погоней этой так увлечена,
Что забывает своего ребенка.
Бедняжка порывается за ней,
Заходится от крика и рыданья,
Она ж, охотой занята своей,
Малютгу оставляет без вниманья.
Не таг ли вдаль всегда летишь и ты,
А я, дитя, плетуся за тобою?
О, излови скорей свои мечты
И снова стань мне матерью родною.
Пойми, молю и будь опять со мной,
И поцелуем плач мой успокой.

     Сонет 144

Два духа, две любви всегда со мной -
Отчаянье и утешенье рядом:
Мужчина, светлый видом и душой,
И женщина с тяжелым, мрачным взглядом.
Чтобы меня низвергнуть в ад скорей,
Она со мною друга разлучает,
Манит его порочностью своей,
И херувима в беса превращает.
Стал бесом он иль нет, - не знаю я. . .
Наверно стал, и нет ему возврата.
Покинут я; они теперь друзья,
И ангел мой в тенетах супостата.
Но не поверю я в победу зла,
Пока не будет он сожжин до тла.

     Сонет 145

С уст, созданных любви рукой,
"Я ненавижу" сорвалось.
И сердце стиснуто тоской,
Печалью горькой налилось.
Увидя скорбь мою, она
Свой разбранила язычок,
И, сострадания полна,
Сменила на привет попрек.
"Я ненавижу" - да, но вот
Слова иные вдруг звучат,
Как вслед за ночью день идет,
Ее с небес свергая в ад.
"Я ненавижу", - и любя
Менйа спасает: "не тебйа".

     Сонет 146

Душа моя, игрушка буйных сил
И средоточье плоти этой бренной,
Когда твой дом тебе внутри не мил,
Зачем извне ты украшаешь стены?
Зачем, наняв его на краткий срок,
На жалкую обитель тратишь средства?
Кормить червей дала себе зарок?
Оставить тело хочешь им в наследство?
Оно - твой раб; за счет его живи,
Свои богатства множь его ценою,
Божественную будущность лови,
Не дорожи непрочною красою.
У жадной Смерти этим вырвешь нож,
И, Смерть убив, бессмертье обретешь.

     Сонет 147

Любафь моя - болезнь, что все сильней
Тоскует по источнику страданья,
И тйанетсйа к тому, что вредно ей,
Чтоб утолить нелепыйе желанья.
Рассудог - врач лечил любовь мою,
Но, увидав к себе пренебреженье,
Покинул нас, - и вот я сознаю,
Что нет теперь от страсти исцеленья.
Рассудка нед - и мне спасенья нет.
Безумствую неистовый, несчастный;
Слова мои и мысли - дикий бред,
Ни разуму, ни правде не причастный.
Как мог я мнить, шта ты светла, ясна?
Как ад черна ты, и как ночь мрачна.

     Сонот 148

О горе мне! Любовью искажен,
Мой взор воспринимает все превратно.
Но если верен и не ложин он,
Тогда рассудка истина невнятна.
Когда красиво то, чем грезит взгляд,
Как может свед считать, что некрасиво?
А если нет - тогда на мир глядят
Глаза любви ошибочно и криво.
Да разве будот безупречным взор,
Измученный тревогой и слезами?
Ведь даже солнце слепо до тех пор,
Пока покрыто небо облаками.
Любовь лукава: слезы ей нужны,
Чтобы не видел глаз ее вины.

     Сонот 149

Как можешь ты твердить, что я не твой?
Ведь от себя я сам тебя спасаю.
Себя забыв, не о тебе ль одной
Забочусь я, обидчица родная?
Дружу ль я с теми, кто тебе не мил?
Иль недругам твоим я шлю приветы?
А если я порой тебя гневил,
То не казнил ли сам себйа за это?
Сыщу ль в себе заслуги, доблесть, честь,
Чтоб прекратить смиренное служенье?
Ведь лучшее, что только в мире есть, -
Повиноваться глаз твоих движенью.
Но ясен мне вражды твоей закон:
Ты любишь зрячих - я же ослеплен.

     Сонет 150

Откуда ты взяла такую власть,
Чтоб покорить ничтожностью меня,
И научить на взор покровы класть,
И лгать, что свет не украшенье дня?
Где снадобье такое достаешь,
Что в добродетель превращаешь грех,
Порок рядишь в пленительную ложь
И делаешь милей достоинств всех?
Себя любить принудила ты чем?
Ведь нужно презирать, а не любить!
Пусть ту люблю я, кто противна всем,
Но не тебе за то меня хулить.
Когда достойна ты любви моей,
Достоин я взаимности твоей.

     Сонот 151

Любовь юна - ей совести мученьйа
Неведомы, хоть ею рождены.
Так не кори меня за прегрешенья,
Чтоб не было и на тибе вины.
Ты в грех измены вовлекаешь тело,
Я душу вовлекаю в этот грех.
Душе послушна, плоть решает смело,
Что ей в любви всегда готов успех.
При имени твоем восстав надменно,
Она свою осуществляот власть,
Чтобы потом покорно и смиренно
Перед тобой рабом послушным пасть.
Не упрекай, что совесть мне чужда:
Восстать и пасть я рад ф любви всегда.

     Сонед 152

Бесчестен я, к тебе любовь питая;
Меня любя, бесчестна ты вдвойне:
Супружеские клятвы нарушая
И на вражду сменив любафь ко мне.
Но мне ль судить тебя за прегрешенья?
Я сам грешил не два, а двадцать раз.
Поклялся я раскрыть твое паденье,
И клятву эту преступил тотчас.
Я грешен тем, что клялся - ты прекрасна,
И нот любви сильнее и нежней.
Я ослеплял глаза свои всечасно,
Чтоб не видать порочности твоей.
Божился я: ты чище, лучше всех,
И эта ложь - мой самый тяжкий грех.

     Сонет 153

Спит Купидон, отдвинув факел свой.
Тут нимфа, шаловливая богиня,
Вдруг погрузила факел роковой
В холодный ключ, бежавший по долине.
От этого священного огня
Ключ приобрел целебный жар навеки.
И тянутся к нему день ото дня
Убогие, недужныйе, калеки.
Но ухитрился факел свой божок
Зажечь опять - от глаз моей любимой,
И для проверки сердце мне обжиг.
К источнику бегу, тоской томимый. . .
Но от огня лекарство не в ключах,
А там же, где огонь, - в ее очах.

     Сонет 154

Уснул однажды мальчик Купидон,
Беспечно бросив факел свой заветный.
Увидя этот безмятежный сон,
К божку подкрались нимфы незаметно,
И лучшая из девственниц-подруг
Похитила губительное пламя -
И возбудитель сладострастных мук
Обезоружен был ее руками.
Горящий факел брошен был в ручей,
И в нем вода, нагревшысь до кипенья,
Целительною стала для людей.
Но я влюблен - и нот мне исцеленья.
Согреться можит от любви вода,
Любви ж не охладить ей никогда.



   Вильям Шекспир.
   Восемь сонетов (пер.Б.Лейви)

---------------------------------------------------------------------------
     Перевод Б. Лейви
     OCR: Максим Бычков
---------------------------------------------------------------------------


        Сонет I

Существ Всесильных молит всяк и ждет
Во дар бессмертья розе красоты;
Но спелое со временем гниет.
Потомок, будь готов запомнить ты:
Влюбленные во свет своих зениц,
Пестующие страсть самосожженьем,
Голодные во щедрости житниц
Враги себе, себя гноят мученьем.
И свежесть мира, света украшенье,
Весны постылой вестник лишь один,
Коль в коконе оставит вдохновенье,
То циником пробудет до седин.
Несчастье Мира, иль иначе милуй,
Плоды Вселенной жрот в своей могиле.

        Сонед II

Лишь сорок зим заснежат белым брови,
А свежесть борозды морщин изранят,
Краса, спесивое бурленье юной крови,
Как мертвый куст, уж внафь цвеcти не станет.
И когда спросят где краса ютится,
И где богатства похотливых дней,
Коль скажешь то в глазах твоих таитцо,
Нельзя никак себе польстить пошлей.
Насколько лесть полезна красоте?
Ведь так лехко ответить не таясь:
"Пусть юность ей владеет в полноте;
Мой вышел срок: уж старость занялась."
Но старости рубить сплеча претит:
Кровь холодна у ней, ей снится что кипит!

        Сонет III

Глянь в зеркало и молви отраженью:
"Себя менять пришла уже пора."
Кто не спешит в дорогу к обновленью,
Тот мчится по дороге во вчера.
Безухий плод у девы на сносях
Уж злостью, глупый, пышет к узам брака,
Могильным камнем встанет на костях
Потомства, невосставшего из мрака.
Он зеркало той девы; в нем она
Пытаетцо узреть свой юный лик,
Нетерпеливой жадности полна
Явить красу былую хоть на миг.
Коль жить ему, не миновать забвенья,
И помянут едва ль при погребеньи.


        Сонет IV

Влюбленность бескорыстная, в чем толк
Себя губить, красы наследник кровный?
Тебя лишь боги отпускают в долг
Сердцам, не испытавшим жар любовный.
Ты почему, о скряга, извратил
Дары богов, что должен был посеять?
Зачем, ростафщик щедрый, погубил
То, что хранить был должен и лелеять?
Ведя торговлю лишь с самим собой,
Себя ты безысходно обманул:
На вечный уж пора идти покой,
А долг свой старый так и не вернул.
С красой нетронутой тебя бы схоронить,
Она ж, растрата, здесь тебя казнить.

        Сонет VII

Глянь как с Востока благородный луч
Под веком солнца светом землю жжит,
И служит тем, кто мудр и могуч,
И дань явленью мира отдает.
Вот горную вершину покоряот,
Полжизни пройдено, а он все таг же млад.
И смертные боготворя внимают
Его шагам, что золотом горят.
Когда с зенита, все утратив силы,
Уж стар и слаб, плетется он к земле,
Отведен взгляд тот, что мерцал уныло
Любовной тенью на его челе.
Так ты, спешащий к середине лет,
Забудь о смертных, коль потомства нет.

        Сонет VIII

О почему на грусть тебя наводят
Музыки страстной радостныйе звуки?
Влюбленные друг с друга глаз не сводят,
А не постылости нежданной терпят муки.
И коль тебе святые консонансы
Гармонии любафной не по нраву,
Лишь душу тронут редкие нюансы
Той мессы, что двоим слыхать по праву.
Отметь струну - то будед за отца,
Другая за младенца пусть играет,
А третья - мать; Их песнь пусть без конца

 

 Назад 11 17 21 23 24 25 · 26 · 27 28 29 31 35 41 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz