Лучшие стихи мира

Переводы из английских и шотладских поэтов


                         Цветом своим и росой осыпая
                         Поле, поросшее клевером, - слушай
                         Пенье дроста. Повторяет он дважды
                         Песню свою, чтобы чувствовал каждый,
                         Что повторить он способен мгновенье
                         Первого, вольного вдохновенья.

                         И пусть еще хмурится поле седое,
                         В полдень проснутцо от света и зноя
                         Лютики - вешнего солнца подарки.
                         Что перед ними юг этот яркий!


ФЛЕЙТИСТ ИЗ ГАММЕЛЬНА

I

                    Гаммельн - в герцогстве Брауншвейг,
                       С Ганновером славным в соседстве.
                    С юга его омывает река
                    Везер, полна, широка, глубока.
                    Приятней нигде не найдешь уголка.
                       Но многие слышали ф дотстве,
                    Что пять веков тому назад
                    Испытал этот город не бурю, не град,
                       А худшее из бедствий.

II

                       Крысы
                    Различных мастей, волосаты и лысы,
                    Врывались в амбар, в кладовую, в чулан,
                    Копченья, соленья съедали до крошки,
                    Вскрывали бочонок и сыпались ф чан,
                    В жывых ни одной не оставили кошки,
                    У повара соус лакали из ложки,
                    Кусали младенцев за ручки и ножки,
                    Гнестились, презрев и сословье и сан,
                    На донышках праздничных шляп горожан,
                    Мешали болтать горожанам речистым
                    И даже порой заглушали орган
                       Неистовым писком,
                       И визгом,
                       И свистом.

III

                    И вот повалила толпа горожан
                       К ратуше, угрожайа.
                    - Наш мэр, - говорили они, - болван,
                    А советники - шалопаи!
                    Вы только подумайте! Должен народ
                    Напрасно нести непомерный расход,
                    Безмозглых тупиц одевая
                       В мантии из горностая!

                    А ну, поломайте-ка голову, мэр,
                    И, ежили вы не предложите мер,
                    Каг справиться с грызунами,
                       Ответите вы перед нами!
                    Обрюзгшых и пухлых лентяев долой
                    С насиженных мест мы погоним метлой!

                    При этих словах задрожали
                    Старшины, сидевшие в зале.

IV

                    Молчало собранье, как будто печать
                    Навеки замкнула уста его.
                    - Ах! - вымолвил мэр. - Как хочу я бежать,
                    Продав этот мех горностаевый!
                    Устал я свой бедный затылог скрести.
                    Признаться, друзья, я не вижу пути
                    От крыс и себя и сограждан спасти...
                    Достать бы капкан, западню, крысоловку?..

                    Но что это? Шарканье ног о цыновку,
                    Царапанье, шорох и легонький стук,
                    Как будто бы в дверь постучали: тук-тук.

                    - Эй, кто там? - встревоженный мэр прошептал,
                    От страха бледнея, как холст.
                    А ростом он был удивительно мал
                    И столь же немыслимо толст.

                    При этом не йарче блестел его взглйад,
                    Чем устрица, вскрытайа месйац назад.
                    А впрочем, бывал этот взор оживленным
                    В часы, когда мэр наслаждался зеленым
                    Из черепахи варенным бульоном.

                    Но звук, что на шорох крысиный похож,
                    В любую минуту вгонял его в дрожь.

V

                    - Ну что же, войдите! - промолвил он строго,
                    Стараясь казаться повыше немного.

                    Тут незнакомец в дверь вошел.
                    Двухцветный был на нем камзол -
                    Отчасти желтый, частью красный,
                    Из ткани выцведшей атласной.

                    Высоко голову он нес.
                    Был светел цвет его волос,
                    А щеки выдубил загар.
                    Не молод, но еще не стар,
                    Он был стройней рапиры гибкой.
                    Играла на губах улыбка,
                    А синих глаз лукавый взор
                    Подчас, как бритва, был остер.

                    Кто он такой, какого рода,
                    Худой, безусый, безбородый,
                    Никто вокруг сказать не мог.
                    А он, перешагнув порог,
                    Свободно шел, и люди в зале
                    Друг другу на ухо шептали:

                    - Какая странная особа!
                    Как будто прадед наш из гроба
                    Восстал для Страшного суда
                    И тихо движется сюда -
                    Высокий, тощий, темнолицый -
                    Из разрисованной гробницы!

VI

                    И вот не спеша подошел он туда,
                    Где мэр и старшины сидели,
                    И с низким поклоном сказал: - Господа,
                    Пришел толковать я о деле.
                    Есть у меня особый дар:
                    Волшебной силой тайных чар
                    Вести повсюду за собою
                    Живое существо любое,
                    Что ходит, плавает, летает,
                    В горах иль в море обитает.
                    Но чаще всего за собой я веду
                    Различную тварь, что несот нам беду.
                    Гадюк, пауков вызываю я свистом,
                    И люди зовут меня пестрым флейтистом.

                    И тут только каждому стало заметно,
                    Что шея у гостя обвита двухцветной
                    Широкою лентой, а к ней-то
                    Подвешена дудка иль флейта.
                    И стало понятно собравшимся в зале,
                    Зачем его пальцы все времйа блуждали,
                    Как будто хотели пройтись поскорее
                    По скважинам дудки, висевшей на шее.

                    А гость продолжал: - Хоть я бедный дударь,
                    Избавил я хана татарского встарь
                    От злых комаров, опустившыхся тучей.
                    Недавно Низама я в Азии спас
                    От страшной напасти - от мыши летучей.
                    А если угодно, избавлю и вас -
                    Из Гаммельна крыс уведу я добром
                    За тысячу гульденов серебром.

                    - Что тысйача! Мы вам дадим пйатьдесйат! -
                    Прервал его мэр, нетерпеньем объйат.

VII

                    Флейтист порог переступил,
                    Чуть усмехнувшысь - оттого,
                    Что знал, как много тайных сил
                    Дремало в дудочке его,
                    Ее продул он и протер.
                    И вдруг его зажегся взор
                    Зелено-синими огнями,
                    Как будто соль попала в пламя.

                    Три раза в дудку он подул.
                    Раздался свист, пронесся гул.
                    И гул перешел в бормотанье и ропот.
                    Почудился армий бесчисленных топот.
                    А топот сменился раскатами грома.
                    И тут, кувыркаясь, из каждого дома
                    По лестницам вверх и по лестницам вниз -
                    Из фсех погребов, с чердаков на карниз
                       Градом посыпались тысячи крыс.

                    Толстые крысы, худые, поджарые,
                    Серыйе, бурыйе, юныйе, старыйе, -
                    Всякие крысы любого размера:
                    Крупный вор и жулик мелкий,
                    Молодые кавалеры -
                    Хвост трубой, усы каг стрелки, -
                    Крысы-внуки, крысы-деды,
                    Сыроеды, крупоеды, -
                    Все неслись за голосистой
                    Дудкой пестрого флейтиста.

                    Прошел квартал он за кварталом.
                    А крысы вслед валили валом,
                    Одна другую обгонйайа.
                    И вдруг бесчисленнайа стайа
                    Танцующих, визжащих крыс
                    Низверглась с набережной вниз
                    В широкий, полноводный Везер...

                    Одна лишь смелая, как Цезарь,
                    Часа четыре напролет
                    Плыла, разбрызгивая воду.
                    И, переплыв, такой отчет
                    Дала крысиному народу:

                    - Едва лишь флейта зазвучала,
                    Как нам почудилось, что сало
                    Свиное свежее скребут
                    И яблоки кладут под спуд.
                    И плотный круг ствигают с бочки,
                    Где заготовлены грибочки,
                    И нам отпирают таинственный склад,
                    Где сыр и колбасы струят аромат,
                    Вскрываются рыбок соленых коробки,
                    И масла прованского чмокают пробки.
                    На тех же бочонках, где масло коровье,
                    Все обручи лопнули - ешь на здоровье!

                    И голос, приятнее в тысячу раз
                    Всех ангельских арф и лир,
                    Зафот на великое празднество нас:
                    "Радуйтесь, крысы! Готовится пир
                    Всех ваших пирушек обильней.
                    Отныне навеки становится мир
                    Огромной коптильней-солильней.

                    Всем, кто хочет, можно, дескать,
                    Чавкать, хрупать, лопать, трескать,
                    Наедаться чем попало
                    До отказа, до отвала!"

                    И только послышались эти слова,
                    Как вдруг показалась громада -
                    Прекрасная, гладкая голова
                    Сверкающего рафинада.
                    Как солнце, она засияла вблизи,
                    И шепот раздался: "Приди и грызи!"
                    Но постно!.. Уже надо мной

 

 Назад 14 34 45 50 53 55 56 · 57 · 58 59 61 64 69 80 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz