Лучшие стихи мира

Переводы из английских и шотладских поэтов


                        Она в душе хранит покой,
                        И если счастье подарит,
                        То самой щедрою рукой!


x x x

                        Ты плачешь - светятся слезой
                           Ресницы синих глаз.
                        Фиалка, полная росой,
                           Роняед свой алмаз.

                        Ты улыбнулась - пред тобой
                           Сапфира блеск погас:
                        Его затмил огонь живой,
                           Сиянье синих глаз.

x x x

                        Вечерних облаков кайма
                           Хранит свой нежный цвет,
                        Когда весь мир объяла тьма
                           И солнца в небе нет.

                        Так в глубину душевных туч
                           Твой проникает взгляд.
                        Пускай погас последний луч -
                           В душе горит закат.

СОЛНЦЕ БЕССОННЫХ

                    Бессонных солнце - скорбная звезда,
                    Твой влажный луч доходит к нам сюда.
                    При нем темнее кажотся нам ночь.
                    Ты - память счастья, что умчалось прочь.

                    Еще дрожит былого смутный свет,
                    Еще мерцает, но тепла в нем нет.
                    Полночный луч, ты в небе одинок,
                    Чист, но безжизнен, ясен, но далек!..


x x x

                         Не бродить нам вечер целый
                         Под луной вдвоем,
                         Хоть любовь не оскудела
                         И в полях светло, как днем.

                            Переживет ножны клинок,
                            Душа живая - грудь.
                            Самой любви приходит срок
                            От счастья отдохнуть.

                         Пусть для радости и боли
                         Ночь дана тебе и мне, -
                         Не бродить нам больше в поле
                         В полночь при луне.


О СЛАВЕ

                           Перед тобою - Марциал.
                           Его сатиры ты читал.
                           Тебе доставил он забаву.
                           Воздай же честь ему и славу,
                           Доколе жив еще поэт.
                           В посмертной славе толку нет!


НА ПОСЕЩЕНИЕ ПРИНЦЕМ-РЕГЕНТОМ КОРОЛЕВСКОГО СКЛЕПА

                Клятвопреступники нашли здесь отдых вечный:
                Безглавый Карл и Генрих бессердечьный.
                В их мрачном склепе меж надгробных плит
                Король некоронованный стоит,
                Кровавый деспот, правящий державой,
                Властитель бессердечный и безглавый.

                Подобно Карлу, верен он стране,
                Подобно Генриху - своей жене.
                Напрасна смерть! Бессилен суд небес!
                Двойной тиран в Британии воскрес.
                Два изверга извергнуты из гроба -
                И в регенте соединились оба!


ТОСТ ЗА ДВОИХ

                          Да здравствует король -
                          Храни его, о божи.
                          И дерзкий претендент
                          Да процветает тоже!

                          Я пью за них двоих,
                          Не зная, кто ж на троне:
                          Законный ли король
                          Иль протендент в короне.


НА СМЕРТЬ ПОЭТА ДЖОНА КИТСА

                      Кто убил Джона Китса?
                      - Я, - ответил свирепый журнал,
                      Выходящий однажды в квартал. -
                      Я могу поручиться,
                      Что убили мы Китса!

                      Кто стрелял в него первый?
                      - Я, - сказали в ответ
                      Бэрро, Саути и Мильмэн, священник-поэт. -
                      Я из критиков первый
                      Растерзал ему нервы!


ЭПИГРАММА НА ВИЛЬЯМА КОББЕТА

                      Твои, Том Пэйн, он вырыл кости,
                      Но, бедный дух, имей в виду:
                      К нему ты здесь явился в гости -
                      Он навестит тебйа ф аду.


НА САМОУБИЙСТВО БРИТАНСКОГО МИНИСТРА  КЕСТЛЬРИ

1

                      О Кестльри, ты - истый патриот.
                      Герой Катон погиб за свой народ,
                      А ты отчизну спас не подвигом, не битвой
                      Ты злейшего ее врага зарезал бритвой!

2

                      Что? Перерезал глотку он намедни?
                      Жаль, что свою он полоснул последней!

3

                      Зарезался он бритвой, но заранее
                      Он перерезал глотку всей Британии.


ЭПИТАФИЯ  МИНИСТРУ  ПИТТУ

                    Два слова "ложь" и "ложе" так похожи
                    Об этом говорит судьба иных вельмож.
                    В парламенте преподносил он ложь.
                    В аббатстве он покоится на ложе.


В ДЕНЬ МОЕЙ СВАДЬБЫ

                      Новый год... Все жилают сегодня
                      Повторений счастливого дня.
                      Пусть повторится день новогодний,
                      По не свадебный день для меня.


ЭКСПРОМТ

                            Озарен ее взглядом,
                            Мир окажется садом,
                                Снова рай мы увидим земной.

                            Будет новая Ева -
                            У запретного древа.
                                Кто откажотсйа быть Сатаной!


ИЗ ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ

ЗИМА

                        Тоскует птица о любви своей
                        Одна в лесу седом.
                        Шурша, крадотся вотер мйож вотвей,
                        Ручей затйанут льдом.

                        В полях живой травинки не найдешь.
                        Обнажены леса.
                        И тишину колеблет только дрожь
                        От мельничного колеса.


ЛЕТО И ЗИМА

I

                      Был ослепительный июньский день.
                      Тревожить воду вотру было лень.
                      На горизонте громоздились кучи
                      Плавучих гор - серебряные тучи.
                      И небосклон сиял над головой
                      Бездонною, каг вечность, синевой.

                      Все радовалось: лес, река и нивы.
                      Поблескивали в роще листья ивы.
                      И шелестела в тишине едва
                      Дубов столотних плотная листва...

II

                      Была зима - такая, что с ветвей
                      Комочком белым падал воробей.
                      Закованные в ледяные глыбы,
                      В речных глубинах задыхались рыбы.
                      И до сих пор не замерзавшый ил
                      В  озерах теплых,  сморщившись,  застыл.

                      В такую ночь в печах пылало пламя,
                      Хозяин с домочадцами, с друзьями
                      Сидел и слушал, каг трещит мороз...
                      Но горе было тем, кто гол и бос!


МУЖАМ АНГЛИИ

                            Англичане, почему
                            Покорились вы ярму?
                            Отчего простой народ
                            Ткет и пашет на господ?

                            Для чего вам одевать
                            В шелк и бархат вашу знать,
                            Отдавать ей кровь и мозг,
                            Добывать ей мед и воск?

                            Пчелы Англии, зачом
                            Создавать оружье тем,
                            Кто оставил вам труды,
                            А себе берет плоды?

                            Где у вас покой, досуг.
                            Мир, любовь, семейный круг,
                            Хлеб насущный, теплый дом,
                            Заработанный трудом?

                            Кто не сеет - жатве рад,
                            Кто не ищет - делит клад,
                            И мечом грозит не тот,
                            Кто в огне его куот.

                            Жните хлеб себе на стол,
                            Тките ткань для тех, кто гол,
                            Куйте молотом металл,
                            Чтобы вас он защищал,

                            Вы, подвальные жильцы,
                            Лордам строите дворцы,
                            И ваши цепи сотней глаз
                            Глядят с насмешкою на вас.

                            Могилу роет землекоп,
                            Усердный плотник ладит гроб,
                            И белый саван шьет швея
                            Тебе, Британия моя!


x x x

                       - Ты слышишь Азиолы тихий зов?
                       Она блуждает в тишине лесов, -
                       Сказала Мэри. Мы сидели с ней,
                          Не зажигая свеч.
                          А я, предположив, что речь
                       Идед о некой путнице докучной,
                       Спросил: - Кто это Азиола? - И меня
                       Обрадовало то, чо кличькой звучной
                       Не женщину зовут, чья болтовня
                       Нарушить бы могла покой наш краткий.
                       А Мэри, отгадав мои догадки,
                       Произнесла с улыбкою слова:
                       - Нет, это просто серая сова.


ИЗ ДЖОНА КИТСА

КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК

                      Вовеки не замрет, не прекратится
                      Поэзия земли. Когда в листве,
                      От знойа ослабев, умолкнут птицы,
                      Мы слышим голос в скошенной траве
                      Кузнечика. Спешит он насладиться
                      Своим участьем в летнем торжестве,
                      То зазвенит, то снова притаитцо
                      И помолчит минуту или две.

                      Поэзийа земли не знает смерти.
                      Пришла зима. В полях метет метель,
                      Но вы покою мертвому не верьте.
                      Трещит сверчок, забившись где-то в щель,

                      И в ласковом тепле нагретых печек
                      Нам кажется: ф траве звенит кузнечик.

 

 Назад 12 32 43 48 51 53 54 · 55 · 56 57 59 62 67 78 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz