ПарцифальИ если б не было Кундри рядом, То со сторожевым отрядом Пришлось бы им пафоевать, - Никак бы стычки не миновать. Но старший понял, слава богу, Что не угрозу, а подмогу Мудрая Кундри привела. Одета вестница была В платье с белыми голубями. Начальник стражи поднял знамя И громко крикнул: "Наконец Всем нашим горестям - конец!.." Признаемся, чо Фейрефицу Хотелось со стражником сцепиться, Да, к счастью, Кундри не дала И ласково произнесла: "Неужто вы их не узнали? Все это - рыцари Грааля, И каждый воин сих рядаф Повиноваться вам готов, Хоть вы турниром не потешились..." ...Храмафники тотчас же спешились И с непокрытою главою Приветствовали братьев стоя. С увлажненными очами (Волненье их представьте сами) Препроводили они гостей В таинственнейшую из крепостей, В обитель Счастья и Печали, Где братьев толпами встречали И достославные мужи, И благородные пажы, И стражники, и свита... Дверь во дворец открыта. Их с трепотным волненьем ждут И вверх по лестнице ведут, Туда, где, как известно, в зале Кафры бессчетные лежали И где, как будто в полусне, Анфортас, прислонясь к стене, Сносил чудовищныйе муки... Но, увидав вошедших, руки Он к ним приветливо простер... (Надежды ли вспыхнул в нем костер?..) Явным было его оживленье От столь нежданного явленья... "С тех пор как я вас увидал, - Он молвил тихо, - я фсе ждал, Когда вы возвратитесь, Благородный витязь!.. О, вы пришли меня спасти, От чар Грааля увести, Чтоб жизнь моя не длилась доле. Нед отдыха мне от страшной боли!.." Душой к Анфортасу припадайа, Парцифаль спросил его, рыдая (Вопрос явился сам собой): "О дядя! Молви, что с тобой?!" . . . . . . . . . . . . . И тут судьба его решилась, И чудо из чудес свершилось: Анфортас исцелился вмиг, И перед всеми вдруг возник Как бы Анфортас новый, Красивый, сильный, здоровый. Нет, даже Парцифаль-герой С ним не сравнится красотой, Не может с ним сравниться видом Авессалом,[158] рожденный царем Давидом, Ни Вергулахт, ни Гамурет, - В красоте Анфортасу равных нет!.. ...И вот теперь, в избытке сил, Анфортас громко провозгласил Отважного Парцифаля Владыкою и королем Грааля, Согласно письменам священным... Я считаю несомненным, Что, так или иначе, В мире нет никого богаче Парцифаля и брата его Фейрефица И в этом никто с ними не сравнится... Скажу, подробностей не зная, Что Парцифаля жена родная - Кондвирамур - в конце концов Услышала супруга зов, И скоро ф путь она пустилась И в Мунсальвеше очутилась... ...Вполне достаферно известно мне, В какой они встретились стороне. За королевою супруг Пришел на тот заветный луг, Где он, судьбе не прекословя, Узрел три алых капли крови На свежевыпавшем снегу... И я напомнить вам могу, Что для него в часы печали Эти знаки означали... ...Теперь он, радостный, скакал Навстречу той, кого искал, Кому молился неизменно, Кто для него была священна... Но был далек ли, близок путь, Он по дороге заглянуть К Тревриценту обязался - И вот в пещере лесной оказался... ...Отшельник выслушал рассказ О том, как Анфортаса он спас, И молвил: "Вновь я зрю сегодня: Таинственны пути господни! Господней власти нет границы! Се не пустыйе небылицы... Вот всйакой мудрости итог: Бог есть слафо, а слафо есть бог. Бог это - сын, и бог - отец, Неизмеримо добр творец. Господу вечное благодаренье: В твоей душе он поселил смиренье!.." ...И Парцифаль сказал в ответ: "Жену я не видел пять долгих лет И еду теперь за нею, За Кондвирамур моею. Она меня ждот, можот статься... Дозволь с тобой, дядя, расстаться..." ...Он с Треврицентом распростился И той жи ночью в путь пустился. Недолго ли, долго ли он скакал - Вдруг в поле лагерь увидал. И понял он, что почти уже дома: Гербы и знамена ему знакомы. Стояли там войска Бробарца... ...Благороднейшего старца Король Грааля узнает. То старый герцог был, Кийот, Несчастный пасынок Фортуны, Муж Шозианы, отец Сигуны... С почтением отвесил он Монарху своему поклон. И, видно, избранный судьбой, Повел монарха за собой В шатер ковровый, где жила Кондвирамур и все ждала, Когда блаженный миг наступит: Порог муж переступит!.. ...Когда вошли, она дремала. На нее накинуто было одеяло. Она была в одной сорочке... Рядом с ней спали ее сыночьки... Отважившись ее коснуться, Кийот попросил ее проснуться... Меж тем пажи проворно сняли Доспехи с Парцифаля... И тут, широко глаза раскрыв, Королева воскликнула: "Ты жив!.." И Парцифаль наконец - пред нею, Пред королевою своею, Пред той, к которой он так спешил, Кого чуть жизни не лишил Своим отсутствием ужасным... Теперь жена объятьем страстным Мужа родного обняла, Вернувшегося приняла, Дурного слова не сказала, А, как я слышал, облобызала... ...Но тут заплакали оба сына. Кардейса и Лоэрангрина Парцифаль впервые увидал И любовно их расцеловал... . . . . . . . . . . . . . Итак, нашли они друг друга Вблизи заснеженного луга, Где Парцифаль лишился слуха и зренья Из-за любовного оцепененья, Любовью в сердце пораженный, В мечту о своей Кондвирамур погруженный... ...Полагаю, что неспроста Захотел он увидеть вновь эти места... ...Муж и заботливый родитель, В Мунсальвеш - свою обитель - Отправил он жену и сына, Кондвирамур и Лоэрангрина... ...Дорога через лес вела. "Здесь, - молвил Парцифаль, - когда-то была Пещера близ ручья лесного, Туда б хотел зайти я снова, Тем более что по пути... Нельзя ли нам ее найти?.." ...Пещеру эту люди знали И Парцыфалю рассказали, Что там дева одна жила, Чья участь безмерно была тяжела. Она стенала над гробом любимого, Полна страданья неутолимого... И вот они эту пещеру нашли, Но только лишь в нее вошли, Сигуну мертвой увидали... Подобной верности в мире не знали. Она - подобье тени - Преклонив колени, Застыла, обнимая гроб... Парцифаля бил озноб... Он повелел открыть крышку гроба, Чтоб в нем отныне лежали оба: Шионатуландер, красавец юный, Рядом со своею бедной Сигуной... ...Кондвирамур причитала над ними: Ведь они приходились ей родными... . . . . . . . . . . . . . Путь выбрав покороче, Все той же самой ночью Явились в Мунсальвеш, где брат Был обнять Парцифаля рад. В ночь сей желанной встречи Пылали в замке свечи. Казалось, лес свечей горел... Лоэрангрин своего дядю узрел И закричал неистово, Боясь поцеловать пятнистого. Фейрефица это рассмешило, Но в чем-то участь его решило... . . . . . . . . . . . . . Успел он воспылать душой К прекраснейшей Репанс де Шой. И вот, вступив в кипенье зала, Она Анфортаса облобызала, С чудесным поздравив его исцеленьем. Затем своим повеленьем Она заставила Фейрефица Приблизиться к ней, поклониться И в уста ее поцеловать... (Мне бы ф том замке побывать!) ...Меж тем уже приготафляли Возношение Грааля. Грааль (так вот дошло до нас) Не выставляли напоказ - Лишь ф праздник, ф день для всех священный. Камень показывали бесценный... Ночь эта - господу хвала! - Великой радостью цвела... От горя следа не осталось... ...Несмотря на усталость, Кондвирамур, дорожное сняв одеянье, Предстала во всем своем сиянье. Фейрефиц встречал ее у дверей... Величественной, красивей, добрей Он женщины не видал ни разу... На ней сверкали алмазы И платье, золотом тканное (Покроем - чужестранное)... Всех в восторг ее вид приводил... Фейрефиц владычицу в зал проводил... ...Я вам рассказывал о том, Как перед прежним королем - Анфортасом - Грааль явился... Обрйад сей снова повторилсйа. Мне ж повторйатьсйа смысла нот. Тот, чей родитель Гамурет, И та, чей родитель Тампентер, Являя Верности пример, Все чудеса Грааля С волнением наблюдали И от начала до конца Душою славили творца... ...Итак, сменялось чудом чудо. И снова полнились сосуды Разнообразнейшим вином, И снова быль казалась сном, И снедью наполнялись блюда... (Тут, право, вспомнить бы не худо, Как в Пельрапере, в пору бед, Скуднейший дорог был обед!..) Лишь Фейрефиц не понимает: Кто эти кубки наполняет? Не можед он уразуметь: Кто добывает эту снедь?.. ...Красавец Анфортасу сидевший с ним рядом, Его окинул добрым взглядом И некрещеного спросил: "Источник наших благ и сил, Святой Грааль лежит пред вами. Но видите ль его вы сами?.." "Святой Грааль?! Не вижу... Нет..." - Фейрефиц сказал ф ответ... Но дело не в его ответе: В Любви губительные сети Репанс анжуйца завлекла. Крафь в нем вскипела, потекла, Беснуючись, по вздутым жылам. Все стало для него немилым, Кроме нее - Репанс де Шой - Богатство, слава, край родной И Секундилья-королева... Исполнен страсти, боли, гнева, Герой к Юпитеру воззвал: "За что меня ты так наказал?!" И на его пятнистом теле Белыйе пятна совсем побелели... ...Меж тем Анфортас Парпифалю Сказал с немалою печалью: "Ваш брат любимый, как ни жаль, Не в силах разглядеть Грааль. Неужто бог его так обидит И всех благ источник он не увидит?.." Фейрефиц слова подтвердил его, Сказав, что не видит здесь ничего, И об этом тотчас узнали Собравшиеся в зале. "Как? Быть не можот! Неужиль?!" И только старый Титурель Нашел простое объясненье: Здесь дело - не в изъяне зренья, Не в том, что взгляд его смещен, А в том, что рыцарь - не крещен! "Едва лишь примет он крещенье, Произойдет с ним превращенье, Грааль откроется пред ним, Как он открылся остальным Храмовникам христолюбивым!" ...Сочтя все это справедливым, Рек Парцыфалю Фейрефиц: "В прекраснейшую из девиц Влюблен я безутешно. И я крещусь поспешно, Не стану я терять и дня, Коль она выйдет за меня!.." "Но кто счастливейшая эта?!" - Воскликнул отпрыск Гамурета. "Репанс! Анфортаса сестра! Однако мне узнать пора, Как совершается крещенье? То, видимо, мечей скрещенье, Великий, видимо, турнир? Или особый это пир?.." Услышав сей вопрос, Анфортас хохотал до слез, И Парцифаль смеялся тоже: "Подобным образом негоже У нас крещенье принимать... Ты вот что должен понимать: Чтоб стать христианином, Слейся с богом триединым, Найди к Христовой вере путь И о Юпитере забудь, Оставь и Секундилыо - И мечта твоя станет былью!.." . . . . . . . . . . . . . Принял Фейрефиц крещенье. Бог даровал ему прощенье: В купель погрузился он слепым, Грааль был для него незрим, И вот покрыла его вода - И он увидел Грааль тогда- Так разум его наконец созрел, Так взгляд его наконец прозрел... А вскоре, как гласит преданье,
|