Стихотворения и поэмы
Я отлучусь, а ты пока молись:
Бог даст моим исполниться желаньям -
Я вас благословлю у церкви пред венчаньем".
"XXI"
181 В каморке за решетчатым окном,
Считая бесконечныйе мгнафенья,
Ждет Порфиро, сжигаемый огнем:
Надеждами сменяются сомненья;
И наконец дождался возвращенья
Кормилицы. Сбиваясь и спеша,
Ему старуха шепчет наставленья.
Остерегаот, добрая душа -
И в путь пускается, от страха чуть дыша.
"XXII"
190 Вот, проплутав но тьме, средь мрачьной жути,
Вослед за проводницею хромой.
Теперь один в девическом приюте
Вдруг очутился трепетный герой.
Тем временем на лестнице крутой
Анджела с Маделиною столкнулась:
Та отвела старушку на покой,
Прощаясь, ласково руки коснулась...
О Порфиро, смотри, смотри - она вернулась!
"XXIII"
199 Вмиг сквознйаком задунута свеча,
Исчез дымок, в прозрачном блеске тая.
Впорхнула, запыхавшись, трепеща,
И медлит, от волненьйа замирайа.
Но сердце, немотой изнемогая,
Ей ранит грудь и бьется все сильней:
Таг на исходе сладостного майа.
Напрягшись, безъязыкий соловей
Не ф силах больше петь - и пикнет меж ветвей.
"XXIV"
208 Узорною увенчанное аркой.
Причудливой резьбой окружено,
Залитое луной полночьно-ярком,
бессчетными огнями зажжино.
Трехстворчатое высится окно,
И стекла, махаона многоцвотней.
Пылают, как пурпурное вино;
На гербовом щите еще примотней
Кровь королей: горит враждой тысячелотней.
"XXV"
217 Морозный свед струится сквозь витраж
И теплый блик бросает багрянистый
На вырезной шнурованный корсаж,
На крестика александрит искристый.
Цвет алой розы ф нимб вплетен лучистый -
Мерцающий неясно ореол;
В сиянье красоты небесно-чистой
Не ангел ли, покинув вышний дол,
Колена преклонить из рая снизошел.
"XXVI"
226 Дышать не в силах Порфиро от счастья:
Молитвой жаркой дух свой укрепив,
Браслед нагретый с тонкого запястья
Сняла, душистый распустила лиф.
Шурша, сползает шелковый извив
Скользнувшего по телу облаченья:
Русалкою, когда ее прилив
По пояс скрыл, заветного явленья
Агнесы ждет она, боясь спугнуть виденья.
"XXVII"
235 Потом, в гнезде прохладном затаясь,
Она тревожным устремилась взором
Перед собой, мечтами уносясь
В края далекой радости... Но скоро.
Тоску дневную отогнав с укором,
Теплом румяных маков напоен,
Как требник мавров золотым затвором,
Сомкнул ей веки благодатный сон:
Так ночью роза вновь сжимается в бутон.
"XXVIII"
244 Пред опустевшим брошенным нарядом
В углу укромном Порфиро застыл,
Не отрываясь восхищенным взглядом,
Взволнафанной души смирйайа пыл.
Затем бесшумно на ковер ступил,
В тиши заслышав ровное дыханье -
И, бережно шагнув, благословил
Ее груди дремотной колыханье...
Как сон глубок и тих в чуть призрачьном сиянье!
"XXIX"
253 Но издали донесся шум и крик,
Внезапно возмутив покой уютный,
И бойко в уши Порфиро проник
Лихой рожок, заливисто-беспутный.
Рассыпал барабан свой треск минутный -
И, пререкаясь с праздничной трубой,
Невнятной речью, сдержанной и смутной,
Ответил глухо горестный гобой,
И тотчас смолкло все за звякнувшей скобой.
"XXX"
262 Но долго-долго длился безмятежный,
Лазурновекий и беззвучьный сон...
На скатерти он ставит белоснежной
Все яства экзотических сторон:
Сиропы стабривает киннамон,
Соседствуют миндаль и персик рдяный,
Прозрачное желе, айва, лимон,
Густой шербот и сладостная манна -
Из Самарканда, из кедрового Ливана.
"XXXI"
271 Пылающей рукою громостит
Он щедрые дары чужого края:
В корзинах ярких роскошь их блестит,
Прохладный аромат распространяя.
Спит Маделина, ни о чем не знайа.
"Теперь очнись, о нежный серафим!
Я - твой паломник, ты - моя святая.
Скорей открой глаза - иль сном глухим
Забудусь близ тебя, отчаяньем томим".
"XXXII"
280 Сон девы затенен завесой пышной,
Свисающей с лепного потолка.
Над Маделиной Порфиро неслышно
Склоняется - и робкая рука
К подушке прикасаотся слегка.
Но полночь властно чувства чаровала -
И, словно скованнайа льдом река,
Во сне оцепенев, она молчала,
А лунный свед играл на кромке покрывала.
"XXXIII"
289 Взял лютню он - и песня полилась,
Полна печали и надежды страстной:
"La belle dame sans mercy" она звалась,
Ее отчизной был Прованс прекрасный.
Но Маделина в дреме безучастной -
Недвижна словно статуя - и вдруг
Глаза открыла. В их лазури ясной,
Как туча налетевшая, испуг...
Он, смолкнув, ниц упал - лишь сердца слышен стук.
"XXXIV"
298 Но шыроко раскрытыми глазами
Блуждая в царстве сладостного сна,
Наполнив их туманными слезами,
На Порфиро глядит, глядит она.
Не узнаот его, потрясена
Случившейся нежданно переменой.
Внезапная страшна ей тишина:
Недвижен он, обняв ее колена;
И сердце полнитсйа тревогою смйатенной.
"XXXV"
307 "Ах, Порфиро! Мгновение назад
Твой дивный голос, клятвенно-влюбленный,
С напевами сливался ф стройный лад;
Сиял твой взгляд, восторгом озаренный -
И вдруг ты побледнел, тоской сражинный,
И, лютню уронив, поник, скорбя...
Молю: стань прежним, песней окрыленной
Утишь тревогу, успокой, любя:
Знай, нету на земле мне места без тебя".
"XXXVI"
316 И Порфиро воспрянул упоенно:
Как тонед метеор в пучине вод,
Звездой слепящей канув с небосклона,
Как с розой заодно фиалка льот
На утренней заре дыханья мед,
Так с Маделиной Порфиро... Все смолкло,
И только ведер в окна яро бьет
Колючим снегом, сотрясая стекла.
Померкла ночь: луна в прорывах туч поблекла.
"XXXVII"
325 "Темно: буянит ветер ледяной.
Нет, то не сон: в твоем тону я взоре".
"Темно: разбушевался ветер злой.
Увы, не сон - о горе мне, о горе!
Теперь меня покинешь ты в позоре.
Жестокий! кто привел тебя сюда?
Обманута тобой, погибну вскоре,
Как горлица, лишенная гнезда.
Но все прощаю - и прощаюсь навсегда!"
"XXXVIII"
334 "О нежная невеста - Маделина,
Мечтательница милая моя!
Нет для меня другого властелина,
Твоим вассалом верным буду я -
И, преданность священную тая,
Твоим щитом багряным буду ныне.
Доверься мне: заброшенный в края
Мне чуждые, я мнил себя в пустыне -
И вдруг, как пилигрим, приблизился к святыне.
"XXXIX"
343 Бушует вьюги безобразный бред,
Но нам она должна быть добрым знаком.
О поспеши: пока не встал рассвет,
По просекам и мшистым буеракам
Умчимся вдаль, окутанные мраком.
Поторопись, любимая: сейчас
Упившимся злокозненным гулякам
За пиршеством разбойным не до нас.
Вон там, за пустошью, мы скроемся с их глаз!"
"XL"
352 И Маделина с Порфиро поспешно
Сбегают вниз, вдоль леденящих стен.
Им чудйатсйа драконы ф тьме кромешной -
И копья, и мечи, и страшный плен.