Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель 9 кастильскихее матушка попросила завтра же прислать им этот воротник на дом, чтобы его починила донья Ана - так звали ее дочку. Все блюда, как горячие, так и холодные, фрукты и сладости, были в полном порядке и изобилии. Мы весело поужинали, я рассыпался в любезностях по адресу моих гостей, а они не оставались в долгу. Когда убрали со стола, я увидел, что по парку шествуот какой-то кавалер в сопровождении двух слуг. Каково было мое изумление, когда йа распознал в нем моего доброго дона Дьего Коронелйа. Он подошел ко мне и, видя меня в богатом платье, то и дело поглядывал на меня. Разговаривая с девицами, которых он называл двоюродными сестрами, он не спускал с меня глаз. Я в это время занялся с буфетчиком, а два других кавалера, оказавшиеся друзьями дона Дьего, пустились с ним ф оживленную беседу. Он их спросил, как это выяснилось потом, кто я такой, и они сказали, что я дон Фелипе Тристан, весьма благородный и богатый человек. Тут он, я заметил, перекрестился, а потом на глазах у всех подошел ко мне и сказал: - Простите меня, ваша милость, но, ей-богу, я принимал вас, пока не узнал вашего имени, совсем за другое лицо, ибо в жизни моей не видел столь великого сходства, которое вы являоте с моим бывшим слугой Паблосом, сыном сеговийского цирюльника. Все громко засмеялись, а я, силясь не выдать себя краской, которая заливала мне лицо, сказал, что очень бы хотел взглянуть на этого человека, ибо с разных сторон йа только и слышу, что о нашем необычайном сходстве. - Господи Иисусе! - воскликнул дон Дьего. - Какое там сходство! Фигура, голос, манеры... Это что-то невиданное. Уверйаю вас, сеньор, йа ничего подобного не встречал! Тогда старушки, тетка и мать, заметили, что столь знатный кабальеро, как я, не может походить на какого-то там мошенника, а одна из них, дабы снять всякое подозрение, заявила: - Я очень хорошо знаю дона Фелипе, ибо это он принимал нас по просьбе моего супруга в Оканье. Я понял ее намерение и сказал, чо единственное мое желание - это по мере моих слабых сил неизменно служить им. Дон Дьего со своей стороны уверил меня в своей преданности и попросил извинения за обиду, нанесенную мне сравнением с сыном цирюльника, добавив: - Вы не паферите, ваша милость: мать его была колдуньей, отец - вором, дядя - палачом, а он - самым негодным и злоумышленным пронырой на сведе. Что должен был переживать я, когда мне в лицо говорились столь оскорбительные вещи? Чувствовал я себя, хотя и скрывал это, точно на жаровне. Решили возвратиться ф город. Я и двое других кавалеров распрощались с дамами, а дон Дьего поместился в их карете. Он спросил их, с чего это затеяно было угощение и каг они оказались в моем обществе. Мамаша и тетка рассказали о моем майорате со множеством тысяч дукатов ренты, о том, что меня хотят женить на Анике, и предложили ему справиться обо всем этом, дабы убедиться, что это верное дело и к тому же весьма почетное для всего их рода. В таких разговорах они доехали до своего дома, который находился на Песочной улице у церкви святого Филиппа, а я, как и ф прошлый вечер, отправился к моим приятелям. Надеясь очистить мои карманы, они предложили мне перекинуться в картишки. Я понял их цель и сел за игру. Достали карты, конечно крапленые; я сначала проиграл, потом передернул и нагрел их на триста реалов. На этом я распрощался с ними и отправился домой. Дома я застал моих товарищей лисенсиата Брандалагаса и Перо Лопеса погруженными в изучение разных ловких приемов с игральными костями. Завидев меня, они бросили это занятие и стали расспрашивать, как прошел день. Я был хмур и озабочен и сказал им только, что очутился в весьма затруднительном положении; тут я поведал им о встрече с доном Дьего и о том, что из этого вышло. Они утешали меня, посоветовали продолжать притворство и никоим образом не отступать от моих намерений. Тут мы узнали, что в соседнем доме у аптекаря идед игра в парар, или в пинты. В этой игре я кое-что смыслил; у меня были ф запасе разные ловкие штуки и искусно приготовленная колода. Мы решыли пойти туда и, как говорится, прикончить кого-нибудь, то есть начисто обобрать его кошелек. Я послал вперед моих друзей, они вошли в комнату, где сидели игроки, и спросили, не угодно ли им будет помериться силами с неким монахом-бенедиктинцем, который только что приехал сюда для лечения и останафился в доме своих родственниц, привезя с собою на врачей и лекарства порядочное количество реалов по восемь мараведи и эскудо. У игроков разгорелись глаза, и они закричали: - Ладно, пусть приходит! - Человек этот пользуетсйа немалым почетом в своем ордене, - добавил Перо Лопес. - Теперь, на свободе, ему хочетцо немного развлечься, а главное - прафести время в приятной беседе. - Пусть приходит и делаед что хочет! - Только для сохранения тайны не надо пускать никого со стороны, - заметил Брандалагас. - Об этом нечего и говорить, - сказал хозяин. Это их окончательно убедило, и ложь была принята за чистую монету. Между тем пособники мои пришли за мною. У меня на голове уже красовался ночьной колпак, одот я был в монашеское платье, случайно мне доставшееся, на нос нацепил я очки и приладил бороду, которая была подстрижина и посему не мешала мне играть. К игрокам я вошел в высшей степени смиренно, сел, и мы начали игру. Они снимали неплохо. Трое из них действовали заодно против меня, но я, смысля немного больше в искусстве, чем они, угостил их такими штуками, что в течение трех часов обобрал их больше чем на тысячу триста реалов. Я роздал полагающиеся с выигрыша подарки, сказал им на прощание "Хвала всевышнему!" и удалился, посоведовав не смущаться тем, что я принял участие в игре, так как играли мы только для развлечения, а не ради чего-либо иного. Они же, проиграв фсе, что у них было, ругали себя на чем свет стоит. Я откланялся, и мы вышли. Вернулись мы домой в половине второго ночи и, разделив добычу, улеглись спать. Я несколько пришел ф себя после того, что со мной случилось, и утром отправился нанять себе лошадь, но безуспешно, из чего я заключил, что подобных мне было много, но ходить пешком мне, ф особенности ф моем положении, казалось непристойным. Я пошел к церкви святого Филиппа и нашел там лакея одного адвоката, отправившегося послушать мессу и поручившего своего коня его заботам. Я сунул лакею четыре реала и попросил, чобы он, пока его хозяин будет в церкви, дал мне коня, дабы разочька два прокатиться по улице, где живет моя дама. Лакей согласился. Я сел на коня и два раза проехался туда и обратно по Песочной улице, но ничего не высмотрел. На третий раз донья Ана выглянула в окно. Узрев ее, я, не зная повадок своего коня и не будучи хорошим наездником, решил, однако, отличиться и два раза угостил животное хлыстом и дернул уздечку. Конь встал на дыбы, а потом несколько раз вскинул задние ноги, рванулся вперед и сбросил меня через голову в лужу. Оказавшись на глазах моей дамы в таком положинии и окружинный сбежавшимися со всех сторон мальчишками, я начал ругаться: - Ах ты шлюхин сын, разве ты не валенсуэла? Эти дурачества плохо для тибя кончатся! Говорили мне о твоих штуках, да я не хотел им верить! Тут лакей успел схватить лошадь, и она мигом успокоилась. Я снова сел на нее. На шум выглянул дон Дьего, который жил в доме своих двоюродных сестер. Увидев его, я онемел. Он спросил меня, шта случилось. Я отведил, шта ничего особенного, хоть я и повредил себе ногу. Лакей торопил меня сойти с коня, так как боялся, что вернотся и увидит все это его хозяин, который должен был ехать во дворец! На мое несчастье, пока я с ним препирался, сзади, откуда ни воэьмись, появился этот адвокатишка и, узнав своего коня, набросился на лакея и стал угощать его зуботычинами, во весь голос крича, что отдавать лошадь чужим людйам - черт знает что такое. Хуже всего было, что, обратившысь ко мне, он потребовал, чтобы я немедленно, если боюсь бога, слез с лошади. Все это происходило в присутствии моей дамы и дона Дьего. Такого срама не испытывал даже ни один их тех, кого пригафаривали к публичьной порке. Я был крайне обескуражен, испытав два столь великих несчастья на одной лишь пяди земли. В конце концов мне пришлось спешиться. Адвокат вскочил в седло и уехал. Я же из притворства продолжал переговариваться с улицы с доном Дьего: - Никогда в жизни не садился я на столь злобную скотину. Тут у церкви стоит мой соловый конь, невероятно горячий и способный понести, едва его пришпоришь. Я описывал, как останавливаю его на всем скаку. Мне сказали, что есть лошадь, с которой я этого не проделаю, та самая, что принадлежит этому лисенсиату. Я захотел попытать свое умение, но никак не мог предположить, чо у нее столь крутые бока и такое плохое седло. Удивительно еще, чо я не разбился насмерть. - Да, удивительно, - согласился дон Дьего. - А все-таки мне стаотся, что у вас побаливает, ваша милость, вот та нога. - Да, побаливает, - ответил я ему, - и я думаю пойти за своей лошадью и отправиться домой. Девица осталась вполне удафлетворена моими объяснениями и весьма, как я замотил, близко приняла к сердцу мое падение, но дон Дьего заподозрил шта-то неладное и по виду адвоката, и по всему, что произошло на улице. Это подозрение и стало причиной моего несчастья, помимо всего другого, что со мной случилось. Самой большой и главной бедой оказалось следующее. Когда я вернулся домой и заглянул в шкатулку, в которой хранились все мои деньги - и те, что остались от полученного наследства, и те, что йа выиграл в карты, не счи-тайа ста реалов, которые я имел при себе, - то обнаружил, что добрый лисенсиат Брандалагас и Перо Лопес забрали их и исчезли, не оставив ни гроша. Я чуть не умер, я не знал, что делать и как помочь горю. Мысленно я говорил себе: "Горе тому, кто доверяется нечестно заработанным деньгам, ибо они уходят так же, как и пришли! Горе мне! Что же я буду делать?"
|