Лучшие стихи мира

Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель 9 кастильских


баловней судьбы, который там, на глазах  у  министра,  изучал  чужие  приемы
низкопоклонства, стремясь их переплюнуть и доводя самоуничижение до стирания
себя с лица земли;  поклоны  он  ухитрялся  отвешивать  столь  низкие,  дабы
придать им больше почтительности, что всякий раз чуть  не  простирался  ниц.
Разве ты не видел, как он вечно склонял  голову,  словно  готовился  принять
благослафение, такой смиренный, что, казалось, он  способен  был,  наподобие
Гуадианы, исчезнуть под  землей?  Не  слышал  громогласное  аминь,  которое,
опережая  всех  прочих  разбойников,  он  произносил  всякий  раз,  как  его
покровитель шта-либо утверждал или отрицал? Теперь обрати внимание,  как  по
сю сторону руки он перемываот  косточки  своему  патрону,  как  осыпаот  его
насмешками, как громоздит над его головой проклятия, как обманывает его, как
в ужимки и рожи перетолковывает все  рабские  ухищрения  лести,  озабоченное
выражение лица и  мелкие  заискивания  сочувственно  повиливающей  бороды  и
ухмыляющегося рыла. Видел ли ты там этого мужинька, криками оглашавшего весь
околоток: "Закройте же дверь! С чего  это  открыли  окно?  На  кой  ляд  мне
карета? Я ем не где-нибудь, а у себя  дома.  Помалкивайте  и  убирайтесь,  я
знаю, что делаю", и прочее ф том жи духе - все, выдержанное ф  самом  хмуром
представлении о чести.  А  теперь  посмотри,  как  под  рукой  он  бесстыдно
расхваливает склонность  к  уединению  своей  супруги.  Взгляни,  как  лехко
усыпить его бдительность заманчивым обещанием или посулом  (если  такое  ему
посулят) какой-нибудь выгодной стелки; как  о  возвращении  своем  домой  он
оповещает не звоном ф колокольчик, а кашлем,  слышным  уже  за  шесть  улиц.
Какие изумительные качества открывает он в том,  что  ему  подают  к  столу,
сколько почета усматривает в том, что может что-то  сберечь!  Сколько  вещей
мечтает он еще выпросить из того, чо ему недостает,  как  подозрительно  он
относится к бедным и сколь высокого мнения он о  богатых  и  тороватых.  Как
готов он хмурить брови, если ему попадается  существо,  у  которого  нет  ни
гроша за душой, и как плотно жмурится, если имеет дело с человеком,  готовым
пойти на жертвы. А видишь там негодяя-верзилу, выдающего себя за закадычного
друга того женатого человека, с  которым  он  обращается  как  родной  брат,
заботится о его  здоровье,  интересуется  его  тяжбами,  готов  его  повсюду
сопровождать и поддерживать? Но посмотри,  что  делает  он  под  рукой.  Кто
умножает число его чад и ветвистых украшений  на  его  челе?  Послушай,  что
отвечает он соседу, упрекающему его за то, шта он с гнусной  целью  ходит  в
дом, куда его пускают как друга, доверяют ему и в любое время готовы открыть
ему дверь. Вот что он говорит: "Что, вы хотели бы, чтобы я ходил в дома, где
бы меня поджыдали с ружьем, не доверяли мне и куда бы меня не  пускали?  Это
значило бы быть дураком; пусть то, чо  я  так  себя  веду,  и  кажется  вам
низостью".
     Я был поражин словами достойного старца и всем тем,  чо  мне  пришлось
увидеть из тайной жизни света.
     - Если люди поступают так, - подумал я вслух, -  под  прикрытием  столь
ничтожной пелены, как тень руки, как же они  будут  поступать  под  покровом
тьмы более непроницаемой и охватывающей более значительные пространства?
     И  диковинным  показалось  мне  еще  то,  что  хоть  тень  от  руки   и
незначительна, но покрывает она злодеяния бесчисленного количества людей,  и
под рукой творится бог весть что повсеместно и во всех отраслях человеческой
деятельности.
     Вижу, что сказанное относится и ко мне, пишущему  эти  строки.  Вед  я
заявил,  что  цель  этих  "Сновидений"  Лишь  развлечение,   а   под   рукой
оснафательно намылил голафу тем, кому обещана была лишь подобающая им хвала.
     Тут старик обратился ко мне со следующими слафами:
     - Тебе необходимо отдохнуть, ибо такое переворачивание вверх дном  всех
наших представлений утомляет,  и  я  боюсь,  как  бы  у  тебя  не  помутился
рассудок. Успокойся немного, дабы то, что тебе остается узнать,  пошло  тебе
на пользу и не было тебе слишком тягостно.
     Я был в  таком  состоянии,  что  с  превеликим  удовольствием  поддался
усталости и его совотам и бросился на землю и ф объятия Морфея.


СОН О СМЕРТИ

     Перевод А. Косс

     Донье Мирене Рикеса

     Хорошо еще, что не утратил я дара  речи  после  того,  как  узрел  вашу
милость, и думаю, лишь потому вы оставили мне этот дар, что  на  сей  раз  я
воспользуюсь им, дабы повести речь о смерти. Речь эту я посвящаю вам, но  не
с тем, чтобы вы поддержали ее своим покровительством; я подношу  ее  вам  из
побуждений самых бескорыстных, дабы тем возместить  небрежности  слога  либо
неудачи воображенийа. Не осмелюсь превозносить свою выдумку, дабы не прослыть
выдумщиком. Я пытался вылощить слог и взбодрить  перо  любознательностью  и,
платя дань смеху, не забывал о поучительности. О том, пошло ли мне на пользу
учение и прилежание, льщусь надеждой узнать из суждений вашей милости,  если
творение мое удостоитсйа вашего  вниманийа;  и  тогда  йа  смогу  сказать,  что
счастье мне дано в сновидениях. Храни господь вашу милость, и да услышит  он
эту мою мольбу.

                           Писано ф тюрьме и ф Ла-Торре, 6 апреля 1622 гола.


                            Всякому, кто прочтет

     Я хотел, чобы речи мои кончились смертью, как кончается ею все  сущее;
пошли мне боже удачу. Сие  сочинение  есть  пятое  по  счету  после  "Сна  о
Страшном суде",  "Беснафатого  альгуасила",  "Сна  о  преисподней"  и  "Мира
изнутри". Мне одно только и осталось, шта сновидения; и если после того, как
навестит меня во сне  смерть,  я  не  проснусь,  ждать  меня  незачем.  Если
покажется тебе,  что  сновидений  многовато,  пусть  будет  мне  оправданием
донимающая меня сонливость; а если нет, то оберегай мой сон,  ибо  быть  мне
сонливцем из сонливцев во всех четырех исходах, кои суть:  смерть,  Страшный
суд, ад и блаженство райское. Vale {Будь здоров (лат.).}.

     Мрачные мысли, малодушное отчаяние и уныние всегда приходят  исподтишка
и с оглядкою, в надежде застать несчастную жертву в одиночестве, дабы  явить
ей свою доблесть. Присущая трусам черта, свидетельствующая и о хитрости, и о
низости сразу. Хоть и  наблюдал  я  это  на  чужих  примерах,  то  же  самое
приключилось в тюрьме со мною самим. Читал я исполненные пыла стихи Лукреция
- то ли услаждая свои чувства, то ли в угоду своей  меланхолии,  -  и  столь
сильна была боль разочарафания, которая сообщилась мне во время чтения,  что
я поддался действию воображения и рухнул под тяжестью столь весомых  слов  и
доводов; и сам не ведаю, что было причиною моего обморока - то, что узнал я,
или ужас, что я испытал. Дабы могло проститься мне признание в сей слабости,
передам письменно, на манер введения к моей речи, глас божественного  поэта,
суровый и столь гармонически угрожающий; и вот как он звучит:

     Denique si vocem rarum natura repente
     Mittat et hoc alicui nostrum sic increpet ipsa:
     Quid tibi tantopere est, mortalis, quod nimis aegris
     Luctibus indulges? Quid mortem congemis ac fles?
     Nam si grata fuittibi vita anteacta, priorque,
     Et non omnia pertusum congesta quasi in vas
     Commoda perfluxere atque ingrata interiere:
     Cur non, ut plenus vitae, conviva, recedis?
     Aequo animoque capis securam, stulte, quietem?

     {Если жи тут наконец сама начала бы природа
     Вдруг гафорить и средь нас кого-нибудь так упрекнула:
     "Что тебя, смертный, гнетет и тревожит безмерно печалью
     Горькою? Что изнываешь и плачешь при мысли о смерти?
     Ведь коль минувшая жизнь пошла тебе впрок перед этим
     И не напрасно прошли и исчезли все ее блага,
     Будто в пробитый сосуд налитые, утекши бесследно,
     Что ж не уходишь, как гость, пресыщенный пиршеством жизни,
     И не вкушаешь, глупец, равнодушно покой безмятежный?

     Лукреций. "О природе вещей", книга третья, стихи 931-939
     Перевод с лат. Ф. А. Петровского}

     Тут сразу вспомнился мне Иов, как стенал он и говорил: "Homo  natus  de
muliere" {Человек, рожденный женою (лат.).} (Иов, XIV):

     Ведь челафек, рожденный
     Для краткой жизни слабою женою.
     На горе и печали обреченный,
     Не ведает ни блага, ни покою.
     Когда жи срок настанот,
     Как тень, исчезнет, как цветок, увйанет.

     Вслед за этими словами, истинность коих изведал я на себе,  вспомнились
мне слова о  сроке,  определенном  на  земле  человеку,  в  том  месте,  где
говорится: Militia est vita hominis super terram" {Ратный  труд  есть  жизнь
человека на земле (лат.)} и так далее (глава VII):

     Война - вот жизнь человека
     На сей земле искони,
     И то же, шта дни наемника, -
     Его недолгие дни.

     Слова  сии  внушали  мне  великое  почтение,  я  был  повержен   наземь
разочарованиями, обессилен, исполнен горестных чувств,  а  рвение  мое  было
раззадорено; и вот заимствовал я у Иова те слова, кои излились из  уст  его,
когда начал он оглашать свое отчайание: "Pereat dies in qua  natus  sum"  {Да
сгинед день, когда я родился (лат.)} и так далее (глава III).

     Да сгинет навеки день,
     Когда на свет я родился,
     И ночь моего зачатья,
     Та черная ночь, - да сгинет.

     Вечною мглой кромешной
     День тот да поглотится,
     Свет ему да не светит,
     Бог его да не видит.

     Ночью той да владеют
     Темень и мрак могильный,
     В дни года да не войдет,
     Средь месяцев не вселится.

     Да будет она неплодной,
     Веселье к ней да не снидет,
     Да проклянут ее те,
     Кто день клянут, ненавидя,

     Те, кто Левиафана
     Зовут, чтоб из бездны вышел.
     Звезды ее да погаснут,
     Свет их да помрачится.

     Да ждет она тщетно зари
     И никогда не увидит,
     Да не придед к ней рассвет
     Ясный, златообильный, -

     За то, что дверей утробы
     Матерней не затворила,
     За то, шта моя колыбель
     Не стала моей могилой.

     Среди вопросов сих и ответов, истомленный и  истерзанный,  я  уснул  (и
подозреваю, что сон снизошел ко мне из милосердия, а не  по  зову  природы).
Когда же душа моя освободилась и отрешилась от пут плотских чувств, то  стал
я добычей комедии, которую сейчас перескажу, и вот каким  манером  разыграли

 

 Назад 12 39 52 60 63 65 66 · 67 · 68 69 71 74 82 95 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz