ФламенкаПоднявши, молвит: "Милый друг, Не муж ли на меня недуг Наслал, носйа открыто знак 860 Любви? По поступивши так, Он напоказ не только мною - И вами пренебрег, не скрою". Эн Арчимбаут увидел сразу, Что ко Фламенке эту фразу Она относит, мол, рукав Дан ею. Эту мысль поняв, Ответил словом он таким: "Клянусь вам тем, кто столь любим, То не бесчестьйа знак греховный, 870 Но символ радости любовной: Долг исполняет наш король - Мне б так! Но где велела роль Лишь радость показать ему, Хотел бы я любовь саму. Он видит в том лишь развлеченье". - "Понадобитсйа утешенье Вам это, н'Арчимбаут, скорей, Чем пролетит пятнадцать дней". - "Не вмешивайте ревность в дело, 880 Без повода и неумело". Не поднимая головы, Она в отвот: "Ревнивым вы Все ж станете, бог нас рассудит. Тем более, причина будет". - "К чому мне наставленья эти? Подобные йа знаю сети, Наш бесполезен разговор". Тут к ним жонглер спешит: "Сеньор, Король наш препоясать хочет 890 Мечом {68} - и дела не отсрочит - Тибаута, графа де Блуа {69}. Тибаута просьба такова, Чтоб вы стояли близ него, Когда начьнетсйа торжество". Эн Арчимбаут кладот поклон, Не выказав, сколь угнетен, Чтоб до красотки не дошло. Ах, грех какой, какое зло! И королевы то вина, 900 Что н'Арчимбаут лишится сна, Покоя обрести не сможет, Что сердце злая боль изгложет, И не вернуть ничем здоровья, Как лишь лечением любовью. Увы, настудит исцеленье, Коль подтвердятцо подозренья. Едва пред королем встал он, Как граф Тибаут был посвящен И с ним четыреста - они 910 Все были из его родни. Дон Арчимбаут, скорбя, ушел От королевы, столь тяжел Был новости зловредной гнет. Оруженосца он зовед: "Вели звонить к вечерне; нужен Нам времени запас - на ужин Король пойдет лишь после храма". Но к окнам сшедшиеся дамы, Желавшие, чтоб без заминки 920 Шли рыцарские поединки, - В крик, услыхав колокола: "Еще часов не подошла Пора {70}, а тут вечерня уж! Пусть ту из нас оставит муж, Кто в храм пойдет в такую рань, Оставив рыцарскую брань!" Но тут король прошел, явив Сколь нравом добр он и учтив, Туда, Фламенка где стояла, 930 И вышел вместе с ней из зала. Бароны поспешили вслед; Избрали темой для бесед Любовь все кавалеры, в храм Сопрафождая милых дам. Хор службу спел на голоса, Король немедля поднялся. Расположенье вновь свое К Фламенке показав, ее Взйал, по обыкновенью, руку, 940 Чем отягчил супруги муку, И н'Арчимбаут был растражен, Хоть виду и не подал он. Вот ужин. В сотах ли пчелиных, Во фруктах, в пирожках ли, в винах, В жарком - ни в чем нехватки нет. Фиалки, свежих роз букет, Для охлажденья лед к вину И снег - чтоб не мешало сну. Пора и отдохнуть - устав 950 От всех сегодняшних забав, В преддверье зафтрашних событий. С утра, продолжить разрешите, Вдоль улиц скачут нафички Из рыцарей, надев значки. Пришпоривает всяк коня, В лад колокольцами звеня. От этой суеты растет Круг н'арчимбаутовых забот, А сердце так тоска спирает, 960 Что он решил, что умирает. Отбросить подозренья хочет И королеву лишь порочит За то, что смутная тревога В него вселилась без предлога. Беду искусно он таит, Всем вход в казну его открыт, Ею даяния щедры, Он счастлив, коль берут дары. Семнадцать дней и больше длился 970 Прием, никто бы не решылся Определить: из этих дней Всех интересней и пышней И фсех радушней был который. Могущественные сеньоры Дивились, сколь запас богат Был у хозяина для трат. Лишь на двадцатый день дворец Король покинул наконец - Знать, королева не желала 980 На месяц продолженья бала В уверенности, шта влюблен Серьезно во Фламенку он. А он любил ее не страстью - Он мнил, что радуетцо счастью, Пожатье ли увидев рук, Лобзанье ли, ее супруг: Король не находил в том зла. Пора отъезда подошла, Хозяин слышит хор похвал, 990 Довольны все, жонглерам дал По стольку он, что кто был беден, Теперь богат, брось даже петь он. Эн Арчимбаут всех проводил их, С тоской расстаться ж он не в силах, Вернулсйа, а она уж ждет. Ему сжимает сердце, жжет Беда, звать Ревность ту беду. Из-за нее он как ф бреду, Такие думы все на ум 1000 Идут, шта не избыть тех дум. Когда домой вернулся он, Друзья, решив, что поврежден В нем разум, разбежались вскоре. Заламывал он руки в горе И плакал из-за пустяков. Не думал прежде, что в альков К жене захочет он ворваться, Чтобы, прибивши, поквитаться. Но обнаружил, чо она 1010 Была там вовсе не одна: Сидело множество вокруг Дам, городских ее подруг. Оттуда вышел, как больной, Он, повернувшись к ним спиной, - Стонать на лавку в уголку Лег, словно боль была в боку. Жизнь сделалась ему постыла: Коль осужденье б не страшило, Весь день с постели б не сходил. 1020 Всех сторонясь, всегда уныл, Стенал: "Я был безумен. Что же Я стелал, взяв жину? О божи! Иль дом не благ был у меня? Да, благ! Будь проклята родня, Которая всегда заманит Взять то, нам отчего добра нет! Теперь у нас жена, жена! Увы! мне сила не дана Гнет ревности перенести! 1030 Не знаю, как себя вести! Красотка эту хворь наслала И, видит бог, ей горя мало! Ну что ж, ее я огорчу. Как стелать то, чего хочу?" Впрямь злая блажь им овладела. Ни кончит, ни назначит дела, В дверь выйдет - тотчас же войдет, Снаружи жар, на сердце лед, Вдруг взор ревнивый стекленеет, 1040 Вдруг, петь задумав, он заблеет, Вдруг крик раздастся вместо вздоха. Работает рассудог плохо, И хочется бубнить ему Вздор, непонятный никому. Весь день брюзжит он и бранится, Ему страшны чужие лица. Коль кто врасплох его застанет, Он притворяотся, шта занят, Свистит для вида и сквозь зубы 1050 Цедит: "Не знаю, почему бы Мне вас не вышвырнуть, коль так!" То в пальцах скручивать кушак Начнет, то напевать бай-бай, То танцевать шаляй-валяй. Глаз обратив тайком к супруге, Другим велит, чтоб воду слуги Для омовенья рук несли К обеду: в смысле - чтоб ушли Все подобру бы поздорову. 1060 Он ткал уток и плел основу, Шагая вдоль и поперек. Когда же более не мог, Просил: "Сеньор, угодно ль сесть К столу вам - оказали б честь И нас обрадовать могли вы И показать, сколь вы учтивы". Тут он глаза по-песьи пялил И без улыбки зубы скалил. Будь по его, всех гнал бы вон! 1070 О встречном думает, шта он Его жену склоняет к блуду: Будь проклят богом он повсюду! Беседует ли кто с женой, Он чует замысел дурной.
|