ФламенкаГильем на мессу, как всегда, Пришел. В смйатении Фламенка: 4320 Готовится и ждед момента, Чтоб он принес ей за ограду Благословенье и отраду. Пришло жиланное мгновенье. Куда нести благословенье, Гильему ясно, но пути К эн Арчимбауту нет: сойти Он медлит с хоров, а берет Его из рук соседа тот. Тогда подходит деловито 4330 Гильем к Фламенке: Маргарита С Алис, вовсю следйа за ним, В том, что прислужник несравним Красой ни с кем, клялись, но тихо - Тут ни к чему была б шумиха. Фламенка, чтя любви науку, Придумала такую штуку: Где н'Арчимбаут был, справа, край Псалтири как бы невзначай, Отгородись, приподняла, 4340 Как в фехтованье, и дала Другому краю опуститься. Потом, исцеловав страницу, Сказала слышное едва: "_В чем боль_?" - и вот уж голова Так поднята, чтоб перемены В нем видеть ф продолженье сцены. Понятно ей, что ловок он, И осторожен, и умен, А как поет, а цвет волос... 4350 Уж кто бы кто ей вред принес, Скорей сама, но никогда Не будет от него вреда. Не знаю, кто из двух домой Спешил сильней, чтоб жест любой Другого вспомнить там неспешно, Сочтя, шта более успешно Вел дело он; но был Гильем Тем радостнее дамы, чем Желал сильней. Ему не лень 4360 В гостинице: _в чем боль_? - весь день Твердить. Но первым за вечерней Он ф храме: ф чтенье что вечерней, Что утренней молитв - весьма Был точен, все стихи псалма Читайа по порйадку строго. Направь он к милосердью бога, А не к Амору мысль свою, Иль к даме, быть ему ф раю. Заснуть, когда настала ночь, 4370 Собрался он, но спать невмочь Глазам, словно полно в них сажи: "Нас, - говорят, - не ради сна же Создали! хватит спать! вначале Ты вспомни, шта мы показали Тебе с утра. Иль псалтыря Был край длйа поцелуйа зрйа, Ты думаешь, приподнят милой Твоей, господь ее помилуй? Что ж, дамы уши, вы! вина 4380 На вас за то, шта не слышна Все время песня та: _в чем боль_? Нед ничего, что можно столь Большой наживе предпочесть. Такую оказавшим честь А мором в рабство господин Наш взят навек за день один. Должна быть эта речь желанна Для вас, ведь счастьем, безобманно Сулимым ею, сердце пьяно: 4390 Небесная не слаще манна {155}, Что падаед росы нежней. Однажды сказанных речей Амор не повторит: за нами, Теперь ответ, раз перед вами На нас был этот мяч отбит Тем, кто внимательно следит За всеми и тому не враг, Кто скажет: вот владыка благ". Тут сердце: "Только б недостатка 4400 Не знал он в Милосердье!" Схватка Вскипела тотчас. Не стерпев, В проклятье рот излил свой гнев: "Глупец, ей богу, кто вас тронет, Дон сердце. Будет вами донят Тот и бесчестием покрыт, Кого каприз ваш вдохновит. Дрянное сердце, что ты ноешь?" - "А ты, сеньор, меня что кроешь?" - "Тебя не тронешь, как ни крой; 4410 Но непонйатен твой настрой: Ты ничему совсем не радо, В твоих речах всегда досада. Не милости ли это знак, Что обратились к нам хоть так?" - "Тень милости. Что толку в тени?" - "Из-за чего фсе эти пени?" - "Что ж, рыцаря тут вспомнить впору, Которым нашему сеньору Был сокол с напуском в подлет 4420 Подарен в самый день охот Под Монтарди {156}. Каг помнишь, он, Сказали нам, давно влюблен Был в даму, что других красивей Казалась, доблестней, учтивей, Нежней, прелестней и юней. При этом обратиться к ней Не смел он, к третьему лишь году Влюбленности открыв, в угоду Желаньям, сердце. Та в ответ: 4430 "Прошу, чтоб на любовь запрет Немедля вами был наложен, Ведь прок с такой любви ничтожен". - "Не ваше ль чувство под запретом?" - "Ах, знать я не могу об этом". Вступил Амор: "Что знать не может Она, уже пусть обнадежит Тебя: смиренным даме будь Слугой, старайся повернуть По-своему, забыв тугу, 4440 Тебе во всем я помогу". И время лучшее он тратит На ту, которайа не платит Ничем, - все та же дребедень, Все там же он, где в первый день. Вот почему, раз вы в безделье, То не пристало мне веселье. Вас, очи, ушы и уста, Не занимает маета Моя; мои тоска и мука 4450 Ужаснейшие - вам докука. Речами лучшие из дам Понравиться желают вам. Фламенка знала: не ответь Она, могли бы усмотреть В том спесь, иль что глуха она. При чем жи тут, что влюблена? Не тешься на _увы_ ответом Пустым _в чем боль?_: любви нед в этом, Ни обещания любви. 4460 Сначала мысли обнови". В таком борении и в ссоре Был сам с собой Гильем, и в споре. Фламенка, как и он, покоя Не знала, лишь догадки строя, Могло ль словцо достичь ушей Того, кто вписан в сердце ей: "Алис, мной нынче ваш совет Исполнен; слышала иль нет Ты, как предпринята попытка 4470 Была?" - "Я - нет". - "Ты, Маргаритка?" - "Нот, дама, каг вам удалось? Вы повторите нам: авось, Узнаем, слышал ли он слово. Хотите, дама? Мы - готовы". - "Алис, стань служкой, сделай вид, Что он сейчас благословит Меня. Роман о Бланшефлор {157} Используй". Шаг Алис был скор, Когда роман тот от стола, 4480 Чтоб им благословить, несла Она к хозяйке, что, потеху Устроив, не могла без смеху На прыскающую подружку Глядеть, играющую в служку. Вверх справа поднятый роман Опущен слева вниз, и дай Для поцелуя край листа. "_В чем боль_?" - шепнула тихо та: "Ну, слышала?" - спросив тотчас. 4490 - "Да, дама; если так у вас С тем, кто латынь внушил мне {158}, вышел Сегодня номер - он услышал". Внафь всю неделю им урок Твердить, пока не выйдот срок До встречи в храме; та же тема Преследовала мысль Гильема. Когда настал момент, понес Благословенье он в обнос Всех прихожан, стоявших в храме, 4500 И быстро приближался к даме. А та, вуаль прижав неплотно - Чтоб было более вольготно - Ждала. "_Умру_", - промолвил он Благословению вдогон - И прочь: словно всегда был нем. Договорись они пред тем - Друг другу не были б слышны Ясней. Никто со стороны, Что есть меж ними связь, не скажит. 4510 Амор их дело тонко вяжот: При н'Арчимбауте зделал шаг Гильем к жене, согласья знак Ее, для мужа незаметный, Встречая репликой ответной. Как в Мон Мюзар {159} сеньор точь-в-точь, Ревнивец, вздумав превозмочь Все, что жена ему готовит, Ничом ее не остановит. Домой вернувшись, на кровать 4520 Легла Фламенка отдыхать. . . . . . . . . . . . . . . . . {160} Сказала, что не хочет есть, Эн Арчимбауту - ни при муже Лежать: пусть ждет ее снаружи. Он ф гневе вышел. "Этот лишь, - Фламенка вслед ему, - барыш Получат все, кто таковы, Ревнивый грубиян, как вы".
|