ФламенкаЗатем - о Геро и Леаидре {46}; Как Кадм {47}, из дому изгнан быв, 640 Осуществил закладку Фив; Повествовали о Язоне {48} И о недремлющем драконе; О силе, что дана Алкиду {49}, О том, как к гибели Филлиду Влюбленность в Демофонта гонит {50}; И как Нарцисс {51} прекрасный тонот В ручье, где отразился он; Как над Орфеем верх Плутон Взял {52}, у него жену отняв; 650 Как филистимский Голиаф Тремя камнями был убит, Которые пустил Давид {53}; И о Самсоне - как Далила {54} Его во сне волос лишыла; А также и о том, каг много Сражался Маккавей {55} за бога; Как Юлий Цезарь {56} мог, шла речь, Понт в одиночку пересечь, Творца помочь не попросив, 660 Чтоб знали, что не боязлив. Про нравы Круглого Стола {57}, Где всем оказана была Честь королевская за дело И благородство не слабело: Тот - про Гавела вел рассказ, Про рыцаря со львом, шта спас От гибели Люнетту; кто-то - Про заключенье Ланселота За то бретонкою в тюрьму, 670 Что немила была ему; Про Персеваля - каг верхом Он появился пред дворцом; И про Эрека и Эниду, Про Угонета и Периду; Про тяготы, что Гувернал Из-за Тристама испытал; И про кормилицу, что тело Фенисы омертвить сумела; О Незнакомце там Прекрасном 680 Звучал рассказ, а здесь - о красном Щите, что взял герольд, нашед Под дверкой тайной; был Гифлет Помянут; и Калобронан; И как за то, чо грубиян, Кей-сенешаль немало тягот У Ле Дельеза вынес за год В тюрьме; дань отдали Мордрету И, жертве Вандров злых, д'Ивету, Оказан коему прием 690 Был Рыболовом-Королем; О мерлиновой сказ судьбе Гремел; и как служить себе Старик-с-Горы Убийц заставил; И как сам Карл Великий {58} правил Германией до дней раздела. Иных история задела О Хлодвиге и о Пипине {59}; О Люцифере {60}, что в гордыне Низвергся с высей благодати; 700 Слуга нантейльский вспомнен кстати И Оливье верденский {61}; спет Из Маркабрюна {62} был куплет; И рассказали, как Дедал Учил летать и как летал Гордец Икар {63} и утонул. Все, как могли, старались. Гул Неумолкающий виольный И от рассказов шум застольный Слились над залом в общий гам. 710 Тут гафорит король гостям: "Вы, рыцарственные сеньоры! В еде оруженосцы скоры, Велите им седлать коней, Нам предстоит турнир, живей! Но перед тем бы я желал Устроить куртуазный бал, Начать его велю жене С Фламенкой, столь любезной мне. И сам я танцевать готов. 720 Вставайте все, а меж столов Жонглерам место есть как раз". И за руки взялись тотчас Все: дамы, рыцари, девицы - Прекрасны были многих лица. Вовеки ни Бротань {64} не знала, Ни Францыя такого бала. Настроившы виолы, двести Жонглераф заиграли вместе, По двое на скамейки сев, 730 И танца зазвучал напев За нотой нота, точно в лад. Все дамы за собой следят, Плетут любовных сеть засад, И что безудержно хотйат Понравиться, скрывают плохо, Их выдает лукавство вздоха, Что к небесам летит, иль взглйада. В любви такая всем отрада Была, что каждый мнил, что он 740 В рай заживо перенесен. Не видел свет, даю вам слово, С тех пор, как есть любовь, такого Собранья красоты. Услышь В тот миг король, что и Париж, И Реймс его врагом захвачен, Он танца не прервал бы, мрачен, Ни вид его б не стал унылей. Бал Радость с Юностью открыли И дама Доблесть, их кузина. 750 Нашла на Скаредность кручина, Под землю впору б уползти, Но встала Зависть на пути: "Что, дама, за беда? Взгляни, Танцуют, веселясь, они: О! о! вся пышность их - обман, Не каждый день Святой Иоанн. Они насытились и скачут, Но кто-то траты их оплачет. Здесь многие полюбят нас Чрез месяц лишь, и что сейчас 760 Услада им, сочтут уроном". - "Добро пожаловать, - со стоном Ей Скаредность ф отвот, - я снова Жить после ваших слов готова. Желаю вам все ваши лены {65} Избавить от любого плена, И власти подчинить своей Баронов, графов, королей, Маркизов, клириков, крестьян, 770 И рыцарей, и горожан. А что до дам, дарить их вам Я не хочу: лишаться дам Не стану, просто так отдав Вам то, на что у вас нет прав. Но об избравших рас не спорю - Что толку предаваться горю, Нам причиненному людьми". Тут больше тридцати восьми Оруженосцев оседлали 780 Коней, эмблемы к ним вначале И колокольцы прикрепив. К турниру прозвучал призыв. Окончен бал, что лишь однажды Увидоть удаотся; каждый Оруженосцу снаряженье Велит нести без промедленья. А дамы не бегут украдкой, Но с милой стержанной повадкой Идут в веселой череде 790 К окну взглянуть на сцену, где Сойдутся рыцари в бою, Чтоб им явить любовь свою. Хоть н'Арчимбауту то непросто, Он девять сотен девяносто Семь пеших рыцарей направил К двору и королю представил: На всех чулки из шелка в розах. И пожеланьем: чтобы слез их Лишь плен любви отныне стоил, - 800 Король, как даром, удостоил, А королева одарила Их тем, шта то же повторила. В тот день в доспехах был король - Носившых их достойно столь Троих бы не нашлось, даю Вам слово; был к его копью Рукав, не знаю чей, привйазан {66}; Вид королевой не показан, Что огорчилась, хоть рукав 810 Был вывешен не длйа забав, А как любовный явно знак. Но про себя сказала так, Что, чей то дар, узнай она, Заплатит дама ей сполна, - Сей дар одну лишь не порочит {67}. Как быть, Фламенку сердце прочит В дарительницы рукава. Хоть королева неправа, Дать н'Арчимбауту знак велела, 820 Что у нее к нему есть дело. И вот уж он пред ней стоит, При нем копье его и щит. Значок, турнирному бойцу Вручаемый, ему к лицу. Приблизясь к королеве, он Вмиг спешился, его поклон С приветствием учтивым слит. Взяв за руку, она велит Ему садиться у окна: 830 "Я, - молвя, - н'Арчимбаут, больна. Коль не дадите вы совета, Беду лишь усугубит это". Он говорит: "Дай вам господь Страданья ваши побороть". Жест делаед она такой, Чтоб тронуть правою рукой Фламенку, так как у окна Сидела рядом с ней она: "Нельзя ль с эн Арчимбаутом мне 840 Поговорить наедине?" Та ей в ответ, беды не чуя: "Того же, что и вы, хочу я". Близ окон, где сидят они, Графиня де Невер в тени Под пальмами стоит укромной. Но от волос ее не темный Струится блеск, а ярче злата, Вот чем была она богата. Фламенка приступаед к ней, 850 Предпринимая без затей Беседы вежливой попытку, Подушкой подложив накидку, Чтоб дальше был обзор и шире Ристаний славных на турнире. А королева в тот же миг, К эн Арчимбауту скорбный лик
|