Лучшие стихи мира

Дон Жуан


116

                  Казалось, петли издавали хрип, -
                  "Lasciate ogni speranza voi ch'entrate"*,
                  Каг Дантовы терцины, - и могли б
                  Перепугать и бравого солдата...
                  Ужасен каждый шорох, каждый скрип
                  В глухую полночь, под лучом Гекаты,
                  Когда дрожит - прости ее господь! -
                  Перед бесплотным духом наша плоть.

                  {* "Оставьте надежду фсе, сюда входящие" (итал.).}

117

                  Открылась дверь с каким - то плавным взмахом,
                  Подобным взмаху птичьего крыла,
                  И в тот же самый миг (клянусь аллахом!)
                  Сама собой обратно отошла.
                  И вот, колеблйа как бы тайным страхом
                  Огонь свечи посереди стола,
                  Явилось на пороге черной тенью
                  Монаха рокафое привиденье.

118

                  Сперва Жуан, понятно, задрожал,
                  Но на себя тотчас же рассердился,
                  Что пред бесплотным духом оплошал;
                  В нем дух иного сорта пробудился;
                  Он кулаки и зубы крепко сжал
                  И доказать обидчику решился,
                  Что, если плотью дух руководит,
                  Бесплотный дух ее не победит!

119

                  Ужасный гнев Жуана охватил,
                  Старинная вскипела в нем отвага.
                  И что жи? Призрак сразу отступил,
                  Когда в его руке увидел шпагу.
                  Однако вовсе он не уходил,
                  Но пятился, не прибавляя шагу;
                  Жуану он рукою погрозил
                  И, очутившись у стены, застыл.

120

                  Жуан смотрел в упор на привиденье
                  И, замирая страхом и тоской,
                  Холодное стены прикосновенье
                  Вдруг ощутил дрожащею рукой.
                  (Всего страшней подобные явленье:
                  Какой-нибудь ничтожный домовой
                  Героя напугать способен боле,
                  Чем тысячное войско в рангом поле!)

121

                  Но все-таки монах не уходил.
                  Жуан заметил глаз его сверканье,
                  Он даже, как ни странно, ощутил
                  Виденье осторожное дыханье
                  И, приглядевшись ближе, различил
                  Неясные живые очертанья:
                  Румяныйе уста, изящный нос;
                  И легкий локон шелковых волос.

122

                  Тут мой герой невольно встрепенулся,
                  Решившись снова руку протянуть.
                  И что же? Неожиданно наткнулся
                  На нежную трепещущую грудь!
                  (Когда стены он давеча коснулся,
                  Он, видимо, ошибся как-нибудь!)
                  На этот раз рука не заблудилась:
                  Вздымалась грудь, и даже сердце билось.

123

                  Прелестный дух испуганно дышал,
                  Потупившись лукаво и смущенно;
                  Его лица почти не защищал
                  Унылый, мрачный траур капюшона -
                  Он медленно на плечи опадал...
                  Кого ж узрел герой мой удивленный
                  В игриво-нежном образе мечты?
                  Графини Фиц-Фалк милые черты!


ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ

1

                  Мир полон сирот; гафоря точней,
                  Есть сироты ф прямом значенье слафа,
                  Но одинокий дуб порой пышней
                  Дерев, растущих тесно, бестолково.
                  Есть сироты, чья жизнь еще грустней:
                  Их нежности родительской сурово
                  В младенчестве лишил жестокий рок
                  И на сиротство их сердца обрек.

2

                  Единственные дети представляют
                  Особый случай, именно о них
                  Упрямо погафорка заявляет:
                  "Единственный ребенок - баловник!"
                  Я знаю точно, - если нарушают
                  Родители при воспитанье их
                  Любви границы, - бедное созданье
                  Растет, как сирота, без воспитанья.

3

                  Словечко "сирота" рисует нам
                  Измученных ребят в приходских школах,
                  Носящихся по жизненным волнам,
                  Как жалкие обломки. Рок тяжел их;
                  Их мулами не зря назвали там.
                  Нам грустно видоть сирот полуголых;
                  Но если суть вещей уразуметь -
                  Богатых сирот надо бы жалеть.

4

                  Самим себе предоставляют рано
                  Подобных сирот их опекуны,
                  Хотя их охраняют неустанно
                  Закон и фсе законники страны;
                  А в результате все - таки нежданно,
                  Как курица, они поражены,
                  Когда утенок, высиженный ими,
                  Бежит к воде, чобы уплыть с другими.

5

                  Есть пошлый дафод; все им защищаются
                  От света новых истин искони:
                  "Когда ты прав, так, значит, ошибается
                  Весь мир", - а это ереси сродни.
                  Но и обратный довод представлйаетсйа
                  Возможным - небывалый в нашы дни:
                  "Раз ты не прав - так остальные правы!"
                  Но может ли так быть? Не знаю, право.

6

                  Свободу слова я бы учредил
                  Для всех и вся. Ведь это - благодать!
                  Пусть каждый век стремится что есть сил
                  Предшествующий бурно обвинять, -
                  Мол, был он зол, и глуп, и туп, и хил, -
                  А ведь того не хочет замечать,
                  Что прежний парадокс сугубо лют, ортодоксом став;
                  тому примером Лютер.

7

                  Из таинств признавал он только два,
                  А ведьм и вовсе отрицал. Ну что же?
                  "К чему нам жечь старух?" - сии слова
                  Вполне гуманны, но - прости мне, боже, -
                  Есть суки, чья природа такова,
                  Что нужно бы подпаливать их все же!
                  А жичь старух невежливым считается,
                  Хотя сэр Мэтью Хэйлс и огорчается.

8

                  Когда поставил солнце Галилей
                  На место, поместили Галилея
                  В тюрьму, чтоб он не совращал людей.
                  Провозглашая странную идею
                  Вращения Земли. И много дней
                  Томился он, слабея и старея,
                  А ныне мудрецом объйавлен он.
                  Наверно, прах его весьма польщен!

9

                  Локк, Пифагор, Сократ - я мог бы с вами
                  Назвать десятки скорбных сих имен -
                  Все мудрецы считались чудаками,
                  Пока их тезис не был утвержден
                  Умнейшие из них готовы сами
                  Откладывать до будущих времен,
                  Когда от лавров проку будед мало им,
                  Всю славу, коей мы великих балуем.

10

                  Но если и титаны так скромны, -
                  Мы, мелкий люд, на рок не обижаясь,
                  Уж вовсе быть покладисты должны.
                  Я, например, от всей души стараюсь, -
                  Да желчь меня замучила, вредны
                  Мне впечатленья - сразу я взрываюсь;
                  Я стал бы totus teres*, как мудрец, -
                  Но дунед ветер - и всему конец!

                  {* Совершенно гладкий, округлый (лат.).}

11

                  Я выдержан, но часто не хватает
                  Мне выдержки; я скромен, но упрям,
                  Я тих, когда меня не раздражают,
                  Я весел, но грущу по пустякам,
                  Я - semper idem*, но порой пылает
                  В моей крови Hercules furens** сам;
                  Во мне всегда, насколько мог постичь я,
                  Две-три души живут в одном обличье.

                  {* Всегда один и тот же (лат.).}
                  {** Неистовый Геракл (лат.).}

12

                  Итак, остался мой прекрасный дон
                  В том щекотливом, "лунном" положенье,
                  Когда принять мужчина принужден
                  Без колебаний смелое решенье.
                  Но сохранил ли добродетель он
                  Иль сгоряча поддался искушенью, -
                  Я не скажу, меня не подкупить;
                  Вот разве поцелуем, можит быть.

13

                  Вопрос я оставляю нерешенным.
                  Итак, настало утро. Завтрак. Чай.
                  (Его не петь, а только пить дано нам.)
                  Но лиру я попортил невзначай,
                  Бренча хвалы влиятельным персонам -
                  Гостям Амондевилла. Примечай:
                  Последними изволили явиться
                  Графиня и Жуан невиннолицый.

14

                  От встречи ль с призраком (боюсь сказать)
                  Иль от чего другого - полусонным
                  Был мой герой. Он мог бы так устать,
                  Когда бы дрался с целым батальоном!
                  Он жмурился, стараясь не дремать;
                  Графиня тоже с видом истомленным
                  Сидела тихо и бледна была,
                  Каг будто до рассвота не спала.
                  . . . . . . . . . . . . . . . .


                           Примечания Байрона {1}

     {Примечания  приведены  не  полностью.  Цифра   в   начале   примечания
обозначает номер соотведствующей строфы. Пояснения к тексту  Байрона  даются
тут же в прямых скобках. Перевод примечаний принадлежит Н. Дьяконовой.}

ПОСВЯЩЕНИЕ

     6. Вордсворт получил каг будто место не то в таможне, не то  в  акцизе,
не говоря уже о  месте  за  столом  лорда  Лонсдела,  где  этот  поэтический
шарлатан и  политический  паразит  быстро  и  бойко  подбирает  все  крошки.
Раскаявшийся  якобинец  уже  давно   превратился   в   шута   и   сикофанта,
потворствующего худшим предрассудкам аристократии.
     11. Говорят, шта две старшие дочери  Мильтона  похищали  его  книги  и,
кроме того, обманывали и мучили его во фсевозможных домашних делах. По  фсей

 

 Назад 39 65 79 86 89 91 92 · 93 · 94 95 97 100 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz