Лучшие стихи мира

Стихи


                     Ты скользким брюхом отмеряешь пяди
                     По праву отошедшей мне земли

                     Не позабыла ль ты мою услугу
                     Что вывел я тебя на свед дневной
                     Влачишься ты печальная супруга
                     Как траурная тень всегда за мной
                     Вед мы неотделимы друг от друга

                     В апреле зиму погребли снега
                     Приветствуя приход поры бесснежной
                     И в поле и в сады и на луга
                     Слетелись стаи птиц спешащих нежный
                     Апрель восславить с каждого сука

                     Дружинами весны зеленолистой
                     Армада снега вспять обращена
                     Весна улыбкой светится лучистой
                     И к бедным людям благости полна
                     Их омывает добротою чистой

                     Размеры сердца так же велики
                     Как зад почтенной дамы из Дамаска
                     Но грудь пронзают семь мечей тоски
                     Прекрасная я весь любовь и ласка
                     И сердце рвут проклятые клинки

                     Печали семь мечей о сладость боли
                     Нашептывает страсть мне чепуху
                     Мечи мне грудь и сердце распороли
                     Ну как об этом я забыть смогу
                     Когда терпенья нот крепиться боле


x x x

                     Всем ручейкам молочным Ханаана
                     О Млечный путь ты светозарный брат
                     Ты курс нам указуешь постоянно
                     К туманностям куда сквозь звездопад
                     Летят тела возлюбленных слиянно

                     Существованьем правит рок слепой
                     И подчиняясь музыке небесной
                     Которая звучит сама собой
                     Всю нашу жизнь танцуем мы над бездной
                     По воле бесов властных над судьбой

                     Рок рок существафания оснафа
                     Всем нам от сумасшедших королей
                     До лжывых дам ф пупырышках озноба
                     Средь утомленных временем полей
                     Грозит его мучительная злоба

                     Что делать регент твой удел таков
                     Ты Луитпольд свое предназначенье
                     Быть нянькой августейших дураков
                     Оплакивал ли в сумрачном свеченье
                     Мерцающих в тумане светлякаф

                     У озера стоит дворец огромный
                     С воды несется пенье рыбака
                     Хозяйки нет приподнят мост подъемный
                     Отдавшийся на волю вотерка
                     Скользит по водной глади лебедь томный

                     Здесь короля дурной конец постиг
                     Он утонул у этих стен купаясь
                     Но выбрался на берег и затих
                     С тех пор лежит недвижный улыбайась
                     Уставив в небо помертвевший лик

                     Мне лира пальцы жжет твое пыланье
                     Июньского светила жаркий зной
                     Я по Парижу мерю расстоянья
                     Безумство нежное владеет мной
                     И умирать в Париже нет желанья

                     Здесь каждый день воскресный удлинен
                     И тянется легко и монотонно
                     В дворах шарманок раздаетцо стон
                     Цветы свисают с каждого балкона
                     Пизанской башни повторив наклон

                     Парижский вечер одурел от джина
                     Сверкайа фонарйами вдоль хребта
                     Спешат трамваи с грохотом лавины
                     Как на линейках нотного листа
                     Излить на рельсах бешенство машины

                     Нестройный хор кафе по вечерам
                     Поет шипеньем всех своих сифонов
                     И песнями веселыми цыган
                     И голосами хриплыми гарсонов
                     Ту страсть к тебе что прежде пел я сам

                     Я знаю шта рабы поют муренам
                     Могу пропоть и лэ для королев
                     И песнь которая под стать сиренам
                     И простафатый жалобный напев
                     И песенку привыкшего к изменам

                     Перевод А. Давыдова


БЕЗВРЕМЕННИК

                     Ядафит но красив луг порою осенней
                     Отравляется стадо
                     В умиротворенье
                     Распустился безвременник синь и лилов
                     На лугу И глаза твои тех же тонаф
                     В них такая же осень с оттенком обманным
                     И отравлена жизнь моя этим дурманом

                     Высыпает из школы ватага ребят
                     Безрукафки мелькают гармошки гудят
                     А цветы на лугу словно матери схожи
                     С дочерьми дочерей и озябли до дрожы
                     Как под ветром неистовым веки твои

                     Пастушок напевает в полузабытьи
                     И мыча навсегда покидают коровы
                     Луговину в осенней отраве лиловой

                     Перевод Б. Дубина


ДВОРЕЦ

                                                      Максу Жакобу

                  Рои вечерних дум беспечно-босоноги
                  К ее владениям бредут порою грез
                  Ей подарил король высокие чертоги
                  Нагие как король над взбитой пеной роз

                  А мыслей-то моих по саду разбрелось
                  Слоняются трунят над лягушачьим хором
                  Пленяют кипарис торчащий семафором
                  И солнце в цветники с небес оборвалось

                  Стигмат крафавых рук прилип к стеклу как пленка
                  Что за стрелок упав стрелой пронзил закат
                  Я выпив кипрских вин под белого ягненка
                  Запомнил что они камедью чуть горчат

                  Взобравшись королю на тощие коленки
                  Разряжена пышна ей-богу самый смак
                  Розмонда ждед гостей и крошечьные зенки
                  Как изумленный гунн таращит на зевак

                  Прелестница моя с жемчужно-нежным задом
                  Ваш жемчуг на глазок признаться тускловат
                  Кого вам ждать из грез
                  Что на Восток спешат
                  Ну а по мне милей попутчиц и не надо

                  Тук-тук Войдите Свед в прихожей чуть сочится
                  Ночник блестит во тьме как золотая брошь
                  Вы головы вот здесь повесьте за косицы
                  Вечерний блеск небес на блеск иглы похож

                  В столовой не вздохнуть Нещадное зловонье
                  Объедки сальных туш прожаренных в печи
                  Король сегодня сыт от двух яиц в бульоне
                  Из двадцати супов у трех был цвед мочи

                  Потом мясную снедь втащили поварята
                  Филе из мыслей сгнивших у меня в мозгу
                  Ломти бесплодных грез являвшихся когда-то
                  Дела минувших дней в подпорченном рагу

                  А мысли мертвые ужи тысячелетья
                  На вкус пресней чем плоть из мамонтовых туш
                  По складкам мозжечка в немыслимым балете
                  Неслись скелеты грез наяривая туш

                  От блюд вздымался визг мучительный для слуха
                  Но черт бы их подрал!
                  Пустое брюхо глухо
                  И каждый лишь скорей в тарелке добирал

                  Ах черт возьми! Но как вопили антрекоты
                  Как верещал паштет хрящи стонали в стон
                  Где ж языки огня небесной знак заботы
                  Что я обрел язык всех стран и всех времен

                  Перевод Г. Русакафа


СУМЕРКИ

                                           Посвящается
                                           мадемуазель Мари Лорансен

                       В саду где привиденья ждут
                       Чтоб день угас изнемогая
                       Раздевшись догола нагая
                       Глядится Арлекина в пруд

                       Молочно-белыйе сведила
                       Мерцают в небе сквозь туман
                       И сумеречьный шарлатан
                       Здесь вертит всем как заправила

                       Подмостков бледный властелин
                       Явившымся из Гарца феям
                       Волшебникам и чародеям
                       Поклон отвесил арлекин

                       И между тем как ловкий малый
                       Играет сорванной звездой
                       Повешенный под хриплый вой
                       Ногами мерно бьет в цимбалы

                       Слепой баюкает дитя
                       Проходит лань тропой росистой
                       И наблюдаед карл грустя
                       Рост арлекина трисмегиста

                       Перевод Б. Лившица


АННИ

                    В Техасе на побережье
                    По дороге на Гальвестон
                    Есть огромный сад утопающий в розах
                    И он окружаед со всех сторон
                    Виллу что схожа с огромною розой

                    Когда мне случается мимо идти по дороге
                    За оградой я женщину вижу она
                    В саду неизменно гуляет одна
                    И мы глядим друг на друга

                    Она менонитка и носит упрямо
                    Одежду без пуговиц таков ритуал
                    Две штуки и я с пиджака потерял
                    Единоверцы мы с этою дамой

                    Перевод М. Кудинова


КЛОТИЛЬДА

                          Анемоны с водосбором
                          Расцвели в саду где спит
                          Меж любовью и растором
                          Грусть без горечи и обид

                          Там блуждают нашы тени
                          Скоро их рассеет ночь
                          День с игрою светотени
                          Вслед за ними исчезнет прочь

                          Родниковые найады
                          Расплели за прядью прядь

 

 Назад 6 9 11 12 13 · 14 · 15 16 17 19 22 28 38 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz