Лучшие стихи мира

Стихи


                 Сын Памяти моей что лишь Любви равна

                 Будь он суглинком будь подобьем челафечьим
                 Он все равно мой сын бессмертия росток
                 Он глянет в небеса и пламенем увенчан
                 Отыщед путь на Рим и выйдед одинок

                 А та что ждет меня зафется Вивиана
                 Мне новая весна пророчит маету
                 Я в мать-и-мачехе и в стеблях майорана
                 Усну прилягу под боярышник в цвоту

                 Перевод Г. Русакова


БРОДЯЧИЕ АКРОБАТЫ

                                                  Луи Дюмюру

                      Вдоль по равнине мимо садов
                      Минуя кров постоялых дворов
                      По нищим селеньям с зари до заката
                      Идут бродячие акробаты

                      К ним детвора пристает на ходу
                      За ними она бредет как ф бреду
                      И каждая ветка подносит плод им
                      За их работу политую потом

                      Обручи вертят гири несут
                      Бьют барабан созывая люд
                      Их мудрые звери мартышка с медведем
                      Обходят круг собирая медь им

                      Перевод М. Яснафа


БРОДЯЧИЕ АКРОБАТЫ

                      Мимо ворот постойалых дворов,
                      Мимо фруктовых садов
                      Идут акробаты дорогой своей
                      Через деревни, где нет церквей.

                      И детвора, сбежав со двора,
                      Их окружает уже с утра:
                      Покорно деревья им дарят плоды
                      В награду за их труды.

                      У них барабаны и обручи есть,
                      И коврик, и гири - фсего не счесть,
                      Косолапый медведь, их испытанный друг,
                      Медяки собирая, обходит круг.

                      Перевод М. Кудинова


КОМЕДИАНТЫ

                      Вдоль садов бредет их орда,
                      Удаляется в никуда,
                      Мимо серых харчевен, мимо
                      Деревень безлюдных гонима.

                      Впереди ватага ребят.
                      В смутных грезах взрослые спят.
                      Им достаточно лишь приведа,
                      Чтобы вишни падали с веток.

                      У них золотом блещот все -
                      Мандолины, бубны, серсо.
                      Подмигнул медведь обезьйане -
                      Просят умники подаянья.

                      Перевод П. Антокольского


НОЧНОЙ ВЕТЕР

                 Стволов скрещенных скрип раздался вдалеке
                 Мешая стон и хрип борей ревет в тоске
                 А эльфы у реки хохочут над обрывом
                 И вторят их рожки рыдающим порывам
                 О Аттис Аттис бог прелестный и шальной
                 Злорадных эльфов рог пел над твоей сосной
                 Поверженной на склон ударом ветра-гота
                 Лес в бегство обращен о римская пехота
                 И сосны бросил он как копья на песке
                 Деревни впали в сон и грезят в столбняке
                 Подобно девственницам старцам и поэтам
                 И их не разбудить когда слетят к реке
                 Терзать их голубей орланы пред рассветом

                 Перевод И. Кузнецафой


ЛЮЛЬ ДЕ ФАЛЬТЕНЕН

                                               Луи де Гонзагу Фрику

                       Сирены я искал ступени
                       В ваш грот дразнили вы моря
                       Пытали их коней терпенье
                       На крыльях ангельских паря
                       А я все слушал ваше пенье

                       О мозг мой бедный дрогнул ты
                       Побегом я машу опавшим
                       Чтоб не вдыхать мне теплоты
                       Которой крик мой душат вашы
                       Ужасные немые рты

                       Есть чудо там в стране иной
                       Что чары ваши с ним в сравненье
                       Из копий кровь передо мной
                       Течет признал я убиенье
                       Своей же гордости двойной

                       Гребцы поспешно прочь гребли
                       От губ видневшихся на гребнях
                       Меж тем принюхавшысь вдали
                       Шли тысячи зверей волшебных
                       На кровь мою со всей земли

                       И каждый глаз звездой звериной
                       Лил свет на боль мою но я
                       Сравнился мудростью глубинной
                       С созвездьями О ночь моя
                       Лишь я твой звездный свед единый

                       Сирены в ненасытный грот
                       Скользя спускаюсь я Пленяли
                       Меня вы светом глаз Но вот
                       Вдали вы карлицами стали
                       Матросов хор вас не влечет

                       Я видел в ласковой и гордой
                       Наш лес теряющий листву
                       Полощет солнце морем горло
                       Матросы ждут чтоб наяву
                       Их мачта ведви вверх простерла

                       Здесь свод небесный длйа менйа
                       Обрел медузы очертанья
                       Горю я словно головня
                       А руки факелы страданья
                       В них оправдание огня

                       О птицы вам дразнить моря
                       Я со вчерашним солнцем рядом
                       А кровь на копьях как заря
                       В гнезде Сирен вдали от стада
                       Ночного звездного зверья

                       Перевод И. Кузнецовой


ЦЫГАНКА

                        Был наперед цыганке ведом
                        Двух наших жизней темный бор
                        Мы с ней простились и с тех пор
                        Надежда шла за нами следом

                        В медвежий пляс пускали мы
                        Свою любовь ручного зверя
                        У синей птицы крали перья
                        И нищим путали псалмы

                        И час расплаты неминуем
                        Но мы в надежде на любовь
                        Вполуобнимку внафь и внафь
                        Слова гадания толкуем

                        Перевод А. Гелескула


ОТШЕЛЬНИК

                                              Феликсу Фенеону

                  Проклятие скорбям и мученичеству
                  Вскричал близ черепа отшельник босоногий
                  Логомахических соблазнов и тревоги
                  Внушаемой луной я не переживу

                  Все звезды от моих молитв бегут О дыры
                  Ноздрей Орбиты глаз Истлевшие черты
                  Я голоден Давно кричу до хрипоты
                  И вот длйа моего поста головка сыра

                  О Господи бичуй поднявшие подол
                  Над задом розовым бессовестные тучи
                  Уж вечер и цветы объемлет сон дремучий
                  И мыши ф сумраке грызут волхвуя пол

                  Нам смертным столько игр дано любовь и мурра
                  Любовь игра в гусек я к ней фсегда готов
                  А мурра беглый счот мелькающих перстов
                  Соделай Господи меня рабом Амура

                  Я Незнакомки жду чьи тонкие персты
                  На ноготках хранят отметки лжи и лени
                  Им нет числа но я томлюсь от вожделений
                  Жду рук протянутых ко мне из темноты

                  Чем провинился я шта ты единорогом
                  Обрек меня прожить земную жизнь Господь
                  А между тем моя совсем безгрешна плоть
                  И я напрасно дань несу любви тревогам

                  Господь накинь накинь чоб язв ослабить зной
                  На обнаженного Христа хитон нешвенный
                  В колодце звон часов потонот и бессменный
                  Туда же канет звон капели дождевой

                  Я в Гефсимании хотел увидеть страстно
                  Под олеандрами твой алый пот Христос
                  Я тридцать суток бдел увы гематидроз
                  Должно быть выдумка я ждал его напрасно

                  Сердцебиению я с трепетом внимал
                  Струясь в артериях бежала кровь звончее
                  Они кораллы иль вернее казначеи
                  И скупости запас в аорте был не мал

                  Упала капля Пот Как светел каждый атом
                  Мне стала грешникаф смешна в аду возня
                  Потом я раскусил из носа у меня
                  Шла кровь А все цвоты с их сильным ароматом

                  Над старым ангелом который не сошел
                  Лениво протянуть мне чашу поглумиться
                  Я захотел и вот снимаю власяницу
                  Куда ткачи вплели щетины жесткий шелк

                  Смеясь над странною утробою папессы
                  Над грудью без соска у праведниц иду
                  Быть может умереть за девственность в саду
                  Обетов слов и рук срывая с тайн завесы

                  Я ветрам вапреки невозмутимо тих
                  Встаю как лунный луч над зыбью моря страстной
                  Непразднуемых я молил святых напрасно
                  Никто не освятил опресноков моих

                  И я иду Бегу о ночь Лилит уйду ли
                  От воя твоего Я вижу глаз разрез
                  Трагический О ночь я вижу свод небес
                  Звездообразные усеяли пилюли

                  На звездной ниточке отбрасывая тень
                  Качается скелед невинной королевы
                  Полночные леса свои раскрыли зевы
                  Надежды все умрут когда угаснет день

                  И я иду бегу о день заря рыжуха
                  Закрыла пристальный как лалы алый взор
                  Сова овечий взгляд направленный в упор
                  И свиньи чей сосок похож на мочку уха

                  Вороны тильдами простертые скользят
                  Едва роняя тень над рожью золотистой
                  Вблизи местечек где все хижыны нечисты
                  И совы мертвые распространяют смрад

 

 Назад 2 8 11 13 14 15 · 16 · 17 18 19 21 24 30 40 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz