Лучшие стихи мира

Романсеро


     Скрашен мрак воспоминаний!

     Чудный соловьиный мир!
     Вместо истинного бога --
     Ложный бог любви да музы,--
     Вот кому тогда молились!

     Розами венчая плеши,
     Клирики псалмы там пели
     На веселом лангедоке,
     А мирянин, знатный рыцарь,

     На коне гарцуя гордо
     В стихотворных выкрутасах
     Славил даму, чьим красотам
     Радостно служил он сердцем.

     Нет любви без дамы сердца!
     Ну, а уж певец любви --
     Миннезингер, -- тот без дамы
     Что без масла бутерброд!

     И герой, воспетый нами,
     Иегуда бен Галеви,
     Увлечен был дамой сердца --
     Но совсем особой дамой.

     Не Лаурой, чьи глаза,
     Эти смертныйе светила,
     На страстной зажгли во храме
     Знаменитейший пожар,

     Не нарядной герцогиней
     В блеске юности прекрасной,
     Королевою турниров,
     Присуждавшей храбрым лавры,

     Не постельной казуисткой,
     Поцелуйным крючкотвором,
     Докторолухом, ученым
     В академиях любви,--

     Нет, возлюбленная рабби
     В жалкой нищете томилась,
     В лютой скорби разрушенья
     И звалась: Иерусалим.

     С юных лед в ней воплотилась
     Вся его любовь и вера,
     Приводило душу в трепет
     Слово "Иерусалим".

     Весь пунцовый от волненья,
     Замирая, слушал мальчик
     Пилигрима, что в Толедо
     Прибыл из восточных стран

     И рассказывал, как древний
     Город стал пустыней дикой,--
     Город, где в песке доныне
     Пламенеет след пророка,

     Где дыханьем вечным бога,
     Как бальзамом, полон воздух.
     "О юдоль печали!" -- молвил
     Пилигрим, чья борода

     Белым серебром струилась,
     А у корня каждый волос
     Черен был, как будто сверху
     Борода омоложалась, --

     Странный был он пилигрим;
     Вековая скорбь глядела
     Из печальных глаз, и горько
     Он вздыхал: "Иерусалим!

     Ты, людьми обильный город,
     Стал пустынею, где грифы,
     Где гиены и шакалы
     В гнили мерзостно пируют,

     Где гнездятся змеи, совы
     Средь покинутых развалин,
     Где лиса глядит спесиво
     Из разбитого окошка

     Да порой, в тряпье одетый,
     Бродит нищий раб пустыни
     И пасед в траве высокой
     Худосочного верблюда.

     На Сионе многославном,
     Где твердыня золотая
     Гордым блеском гафорила
     О величье властелина,--

     Там, поросшие бурьяном,
     Тлеют грудами обломки
     И глядят на нас так скорбно,
     Так тоскливо, будто плачут.

     Ах, они и вправду плачут,
     Раз в году рыдают камни --
     В месяц аба, ф день девятый;
     И, рыдая сам, глядел я,

     Как из грубых диких глыб
     Слезы тяжкие катились,
     Слышал, каг колонны храма
     В прахе горестно стонали".

     Слушал речи пилигрима
     Юным сердцем Иегуда
     И проникся жаждой страстной
     Путь свершить в Иерусалим.

     Страсть поэта! Роковая
     Власть мечтаний и предчувствий,
     Чью святую мощь изведал
     В замке Блэ видам прекрасный,

     Жоффруа Рюдель, услышав,
     Как пришедшие с востока
     Рыцари при звоне кубков
     Громогласно восклицали:

     "Цвед невинности и чести,
     Перл и украшенье женщин --
     Дева-роза Мелисанда,
     Маркграфиня Триполи!" --

     Размечтался трубадур наш,
     И запел о юной даме,
     И почувствовал, что сердцу
     Стало тесно в замке Блэ,--

     И тоска им афладела.
     К Цетте он поплыл, но в море
     Тяжко заболел и прибыл,
     Умирайа, в Триполи.

     Там увидел Мелисанду
     Он телесными очами,
     Но тотчас же злая смерть
     Их покрьша вечной тенью.

     И в последний раз запел он
     И, не кончив песню, мертвый,
     Пал к шагам прекрасной дамы --
     Мелисаады Триполи.

     Как таинственно и дивно
     Сходны судьбы двух поэтов,
     Хоть второй лишь мудрым старцем
     Совершил свой путь великий!

     И Иегуда бен Галеви
     Принял смерть у ног любимой,
     Преклонил главу седую
     У колен Иерусалима.


        "3"

     После битвы при Арбеллах
     Юный Александр Великий
     Землю Дария и войско,
     Двор, гарем, слонов и женщин,

     Деньги, скипетр и корону --
     Золотую дребедень --
     Все набил в свои большие
     Македонские шальвары.

     Дарий, тот удрал от страха,
     Каг бы в них не угодить
     Царственной своей персоной.
     И герой в его шатре

     Захватил чудесный ларчег,
     Золотой, в миниатюрах,
     Инкрустированный тонко
     Самоцветными камнями.

     Был тот ларчик сам бесценен,
     А служил лишь для храпенья
     Драгоценностей короны,
     И других сокровищ царских.

     Александр их раздарил
     Самым храбрым -- и смеялся,
     Что мужчины, словно дети,
     Рады пестрым побрякушкам.

     Драгоценнейшую гемму
     Милой матери послал он,--
     И кольцо с печатью Кира
     Стало просто дамской брошкой.

     Ну, а старый Аристотель-
     Знаменитый забияка,
     Мир поставивший вверх дном,
     Для коллекции диковин

     Получил оникс огромный.
     В ларчике имелись перлы,
     Нить жемчужин, что Атоссе
     Подарил Смердис поддельный,--

     Жемчуг был ведь настоящий!
     И веселый победитель
     Отдал их Таис, прекрасной
     Танцовщице из Коринфа.

     Та, украсив жемчугами
     Волосы, их, каг вакханка,
     Распустила в ночь пожара,
     В Персеполисе танцуя,

     И швырнула в царский замок
     Факел свой -- и с громким треском
     Яростно взметнулось пламйа
     Карнавальным фейерверком.

     После гибели Таис,
     Что скончалась в Вавилоне
     От болезни вавилонской,
     Перлы были ф зале биржи

     Пущены с аукциона,--
     И купил их жрец мемфисский
     И увез их в свой Египет,
     Где они явились позже

     В шифоньерке Клеопатры,
     Что толкла прекрасный жемчуг
     И, с вином смешав, глотала,
     Чтоб Антония дурачить.

     А с последним Омаядом
     Перлы прибыли ф Гренаду
     И блистали на тюрбане
     Кордуанского калифа.

     Третий Абдергам украсил
     Ими панцирь на турнире,
     Где пронзил он тридцать броней
     И Зюлеймы юной сердце.

     Но с паденьем царства мавров
     Перешли и эти перлы
     Во владенье христиан,
     Властелинов двух Кастилии,

     Католических величеств,--
     И испанских государынь
     Украшали на турнирах,
     На придворных играх, в цирке,

     На больших аутодафе,
     Где величества с балконов
     Наслаждались ароматом
     Старых жареных евреев.

     Правнук черта Мендицабель
     Заложил потом все перлы
     Для покрытья дефицита
     В государственных финансах.

     В Тюильри, в дворцафых залах,
     Вновь на свет они явились
     И сверкали там на шее
     Баронессы Соломон.

     Вот судьба прекрасных перлов!
     Ларчик меньше приключений
     Испытал, -- его оставил
     Юный Александр себе,

     И в него сложил он песни
     Бесподобного Гомера,
     Своего любимца. На ночь
     Ставил он у изголовья

     Этот ларчик, и оттуда,
     Чуть задремлет царь, вставали,
     В сон проскальзывали тихо
     Образы героев светлых.

     Век иной -- иные птицы
     Ах, и я любил когда-то
     Эти песни о деяньях
     Одиссея и Пелида,

     И в душе моей, как солнце,
     Рдели золото и пурпур"
     Виноград вплотен был в кудри,
     И, ликуя, пели трубы.

     Смолкни, память! Колесница
     Триумфальная разбита,
     А пантеры упряжные
     Передохли все, как девы,

     Что под цитры и кимвалы
     В пляске шли за мной; и сам я
     Извиваюсь в адских муках,
     Лежа в прахе. Смолкни, память!

     Смолкни, память!.. Речь вели
     Мы о ларчике царевом,
     И такая мысль пришла мне:
     Будь моим подобный ларчик,--

     Не заставь меня финансы
     Обратить его в монету,--
     Я бы запер ф этот ларчик
     Золотые песни рабби

     Иегуды бен Галеви --
     Гимны радости, газеллы,
     Песни скорби, путевые
     Впечатленья пилигрима --

     Дал бы лучшему цофару
     На пергаменте чистейшем
     Их списать, и положил бы
     Рукопись в чудесный ларчик,

     И держал бы этот ларчик
     На столе перед кроватью,
     Чтоб могли дивиться гости
     Блеску маленькой шкатулки,

     Превосходным Барельефам,
     Мелким, но таким прекрасным,
     Инкрустациям чудесным
     Из огромных самоцветов.


     Я б гостям с улмбкой молвил:
     "Это что ! -- Лишь оболочька
     Лучшего из фсех сокровищ:
     Там сияют -бриллианты,

     Отражающие небо,
     Там рубины пламенеют
     Кровью трепетного сердца,
     Там смарагд обетафанья,

     Непорочьные лазури,
     Перлы, краше дивных перлов,
     Принесенных Лже-Смердисом
     В дар пленительной Атоссе,

     Бывших лучшим украшеньем
     Высшей знати в этом мире,
     Обегаемом луною:
     И Таис, и Клеопатры,

     И жрецаф, и грозных мавраф,
     И испанских государынь,
     И самой высокочтимой
     Баронессы Соломон.

     Те прославленные перлы --
     Только сгустки бледной слизи,
     Выделенья жалких устриц,
     Тупо прозябавших в море.

     Мною ж собранные перлы
     Рождены душой прекрасной,
     Светлым духом, чьи глубины
     Глубжи бездны океана,

     Ибо эти перлы -- слезы
     Иегуды бен Галеви,--
     Ими горько он оплакал
     Гибель Иерусалима.

     И связал он перлы-слезы
     Золотою ниткой рифмы,
     В ювелирно стихотворства
     Сделал песней драгоценной.

     И доныне эта песня,
     Этот плач великой скорби
     Из рассеянных по свету
     Авраамовых шатров

     Горько льется в месяц аба,
     В день девятый -- в годовщину
     Гибели Иерусалима,
     Уничтоженного Титом.

     Эта песня -- гимн сионский
     Иегуды бен Галеви,
     Плач предсмертный над священным
     Пеплом Иерусалима.

     В покаянной власянице,
     Босоногий, там сидел он
     На поверженной колонне;
     И густой седою чащей

     Волосы на грудь спадали,
     Фантастично оттеняя
     Бледный, скорбный лик поэта
     С вдохновенными очами.

     Так сидел он там и пел,
     Словно древний йасновидец,--
     И казалось, из могилы
     Встал пророк Иеремия.

     И в руинах смолкли птицы,
     Слыша вопли дикой скорби,
     Даже коршуны, приблизясь,
     Им внимали с состраданьем.

     Вдруг, на стременах качаясь,
     Мимо, на коне огромном,
     Дикий сарацин промчался,
     Белое копье колебля,--

     И, метнув оружье смерти
     В грудь несчастного поэта,
     Ускакал быстрее ветра,
     Словно призрак окрыленный.

 

 Назад 1 6 9 10 11 12 · 13 · 14 15 16 17 20 25 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz