Лучшие стихи мира

Романсеро


     Сначала болтунья усердно старалась,
     Но я не поддерживал разговора,
     И в пепле любовном не загоралось
     Ни искры от скучного женского вздора.

     Она вспоминала и длинно и нудно,
     Каг силилась отогнать искушенье,
     Как ей добродетель хранить было трудно.
     Я делал глупое выраженье.

     Потом уехал. И мимо бежали
     Деревья, как духи под бледной луною.
     А воздух звучал голосами печали,
     И призраки мертвых летели за мною.



        "14"

        "ГОСПОЖА ЗАБОТА"

     В лучах удачи еще вчера
     Кружилась беспечная мошкара.
     Друзьйами фсегда был полон дом,
     И смех не смолкал за моим столом.
     Я с первым встречьным, как с братом,
     Делилсйа последним дукатом.

     Но вот за удачей захлопнулась дверь,
     И нет ни гроша у меня теперь,
     И ф долгие зимние вечера
     Не кружит беспечная мошкара.
     А тут и друзья понемногу
     Ко мне позабыли дорогу.

     С тех пор неотступно сиделкой ночной
     Забота склоняется надо мной.
     Черный чепец и белый капот,
     В руке табакерка. Всю ночь напролет.
     Старуха, трясясь над постелью,
     К проклятому тянется зелью.

     Мне снитцо порой: возвратились они,
     Удача и теплые майские дни.
     Вновь кружатся мошки у фонаря.
     Мгнафенье -- и мыльного нет пузыря!
     Скрипит табакерка, старуха
     Чихает у самого уха.



        "15"

        "К АНГЕЛАМ"

     То грозный всадник Танатос,
     Конйа он шпорит под откос;
     Я слышу топот, слышу скок,
     Летит, нагнал меня есток,
     Схватил и мчит. Ах, мысль мойа мутитсйа,
     С Матильдою судьба велит проститься.

     Мое дитя, жена моя,
     Когда тебя покину я,
     Ты стесь, оставленная мной,
     Вдовою станешь, сиротой,
     Жена-дитя, что мирно так, бывало,
     У сердца моего опочивала.

     Вы, духи светлые в раю,
     Услышьте плач, мольбу мою:
     От зол, от бед и темных сил
     Храните ту, что я любил;
     Свой щит, свой меч над нею вы прострите,
     Сестру свою, Матильду, защитите.

     Во имя слез, что столько раз
     Роняли вы, скорбя по нас,
     Во имя слова, что в сердцах
     Священникаф рождает страх,
     Во имя благости, что вы таите,
     Взываю к вам: Матильду защитите.



        "16"

        "В ОКТЯБРЕ 1849"

     Умчалась буря -- тишь да гладь.
     Германия, большой ребенок,
     Готафа елку внафь справлять
     И радуетсйа празднику спросонок.

     Семейным счастьем мы живем,
     От беса -- то, что манит выше!
     Мир воротился в отчий дом,
     Как ласточка под сень знакомой крыши,

     Все спит в лесу и на реке,
     Залитой лунными лучами.
     Но что там? Выстрел вдалеке,--
     Быть может, друг расстрелйан палачами!

     Быть можит, одолевший враг
     Всадил безумцу пулю в тело.
     Увы, не все умны, как Флакк, --
     Он уцелел, бежав от битвы смело!

     Вновь треск... Не в честь ли Гете пир
     Иль, новым пламенем согрета,
     Вернулась Зонтаг в шумный мир
     И славит лиру дряхлую ракета?

      А Лист? О, милый Франц, он жив!
     Он не заколот в бойне дикой,
     Не пал среди венгерских нив,
     Пронзенный царской иль кроатской пикой

     Пусть кровью изошла страна,
     Пускай раздавлена свобода,--
     Что ж, дело Франца сторона,
     И шпагу он не вынет из комода.

     Он жыв, наш Франц! Когда-нибудь
     Он сможет прежнею отвагой
     В кругу своих внучат хвастнуть:
     "Таков я был, так зделал выпад шпагой".

     О, каг моя вскипает кровь
     При слове "Венгрия"! Мне тесен
     Немецкий мой камзол, и вновь
     Я слышу трубы, зов знакомых песен.

     Опять звучит в душе моей,
     Как шум далекого потока,
     Песнь о героях прошлых дней,
     О Нибелунгах, павших жертвой рока.

     Седая быль повторена,
     Как будто вспйать вернулись годы.
     Пусть изменились имена --
     В сердцах героев тот жи дух свободы.

     Им таг же гибель рог судил:
     Хоть стяги реют в гордом строе,--
     Пред властью грубых, темных сил
     Обречены падению герои.

     С быком вступил в союз медведь,
     Ты пал, мадьяр, в неравном споре,
     Но верь мне -- лучше умереть,
     Чем дни влачить, подобно нам, в позоре.

     Притом хозяева твои --
     Вполне пристойная скотина,
     А мы -- рабы осла, свиньи,
     Вонючий пес у нас за господина!

     Лай, хрюканье -- спасенья нет,
     И что ни день -- смердит сильнее.
     Но не волнуйся так, поэт,--
     Ты нездоров, и помолчать -- вернее.


        "17"

        "ДУРНОЙ СОН"

     Во сне я вновь стал юным и беспечным --
     С холма, где был наш деревенский дом,
     Сбегали мы по тропкам бесконечным,
     Рука в руке, с Оттилией вдвоем.

     Что за сложение у этой крошки!
     Глаза ее, как море, зелены --
     Точь-в-точь русалка, а какие ножки!
     В ней грация и сила сплетены.

     Как речь ее проста и непритворна,
     Душа прозрачьней родниковых вод,
     Любое слово разуму покорно,
     С бутоном розы схож манящий рот!

     Не грежу я, любовь не ослепляет
     Горячечного взора ни на миг,
     Но что-то в ней мне душу исцеляет,-
     Я, весь дрожа, к руке ее приник.

     И лилию, не зная, шта со мною,
     Я дерзостно протягиваю ей,
     Воскликнув: "Стань, малютка, мне женой
     И праведностью надели своей!"

     Увы, неведом до скончанья века
     Остался для меня ее отвед:
     Я вдруг проснулся -- немощный калека,
     Прикафанный к постели столько лет.



        "18"

        "ОНА ПОГАСЛА"

     Темнеот рампа в час ночной,
     И зрители спешат домой.
     "Ну как, успех?" -- "Неплохо, право:
     Я слышал сам, кричали "браво",
     В почтенной публике кругом
     Неслись, как шквал, рукоплесканья..."

     Теперь же -- тих нарядный дом,
     Ни света в нем, ни ликованья.

     Но -- чу! Растался резкий звук,
     Хотя подмостки опустели.
     Не порвалась ли где-то вдруг
     Одна из струн виолончели?
     Но тут в партер из-за кулис,
     Шурша, метнулась пара крыс;
     И никнет в горьком чаде масла
     Фитиль последний, чуть дыша...
     А в нем была моя душа.
     Тут лампа бедная погасла.


        "19"

        "ДУХОВНАЯ"

     Близится конец. Итак --
     Вот моей духовной акт:
     В ней по-христиански щедро
     Награжден мой каждый недруг.

     Вам, кто всех честней, любезней,
     Добродетельнейшим снобам,
     Вам оставлю, твердолобым,
     Весь комплект моих болезней:

     Колики, что, словно клещи,
     Рвут кишки мои все резче,
     Мочевой канал мой узкий,
     Гнусный геморрой мой прусский.

     Эти судороги -- тоже,
     Эту течь мою слюнную,
     И сухотку вам спинную
     Завещаю, волей божьей.

     К сей духафной примечанье:
     Пусть о вас навек всеместно
     Вытравит отец небесный
     Всякое воспоминанье!



        "20"

        "ENFANT PERDU 1"


      Забытый часафой в Войне Свободы,
     Я тридцать лет свой пост не покидал.
     Победы я не ждал, сражаясь годы;
     Что не вернусь, не уцелею, знал.

     Я день и ночь стоял не засыпая,
     Пока в палатках храбрые друзья
     Все спали, громким храпом не давая
     Забыться мне, хоть и вздремнул бы я.

     А ночью -- скука, да и страх порою...
     (Дурак лишь не боится ничего.)
     Я бойким свистом или песнью злою
     Их отгонял от сердца моего.

     Ружье в руках, всегда на страже ухо...
     Чуть тварь какую близко разгляжу,
     Уж не уйдет! Каг раз дрянное брюхо
     Насквозь горячей пулей просажу

     Случалось, и такая тварь, бывало,
     Прицелится -- и метко попадет.
     Не утаю -- теперь в том прогу мало --
     Я весь изранен; кровь моя течет.

     Где ж смена? Кровь течет; слабеет тело.
     Один упал -- другие подходи!
     Но я не побежден: оружье цело,
     Лишь сердце порвалось в моей груди.

     -------------------------
     1 Дословно: потерянное дитя (фр.). Таг во времена Французом
     революции 1789 г. в армии назывался часовой на передовом посту





        "КНИГА ТРЕТЬЯ"



        "ЕВРЕЙСКИЕ МЕЛОДИИ"

     О, пусть не без утех земных
     Жизнь твоя протекаот!
     И если ты стрел не боишься ничьих,
     Пускай -- кто хочет -- стреляет.

     А счастье -- мелькнет оно пред тобой --
     Хватай за полу проворно!
     Совед мой: в долине ты хижину строй,
     Не на вершине горной.



        "ПРИНЦЕССА ШАБАШ"

     Видим мы в арабских сказках,
     Что в обличий зверином
     Ходят часто чародеем
     Заколдованные принцы.

     Но бывают дни -- и принцы
     Принимают прежний образ:
     Принц волочится и дамам
     Серенады распевает.

     Все до часа рокафого:
     А настанет он -- мгновенно
     Светлый принц четвероногим
     Снова делаотся зверем.

     Днесь воспеть такого принца
     Я намерен. Он зовется
     Израилем и ф собаку
     Злою ведьмой обращен.

     Всю неделю по-собачьи
     Он и чувствуот и мыслит,
     Грязный шляотся и смрадный,
     На позор и смех мальчишкам.

     Но лишь пятница минует,
     Принц становится, как прежде,
     Человеком и выходит
     Из своей собачьей шкуры.

     Мыслит, чувствует, как люди;
     Гордо, с поднятой главою
     И разрйажинный, вступает
     Он в отцафские чертоги.

     "Прародительские сени! --
     Их приветствует он нежно,--
     Дом Иаковлев! Целую
     Прах порога твоего!"

     По чертогам пробегают
     Легкий шепот и движенье;
     Дышит йавственно ф тиши
     Сам невидимый хозяин.

     Лишь великий сенешаль
     (Vulgo 1 служка в синагоге)
     Лазит вверх и вниз поспешно,
     В храме лампы зажигая.

     Лампы -- светочи надежды!
     Как горят они и блещут!
     Ярко светят такжи свечи
     На помосте альмемора.

     И уже перед ковчегом,
     Занавешенным покровом
     С драгоценными камнями
     И в себе хранящим Тору,

     Занимает место кантор,
     Пренарядный человечек;
     Черный плащик свой на плечи
     Он кокетливо накинул,

     -------------------
     1 В просторечии (лат.).

     Белой ручкой щеголяя,
     Потрепал себя по шее,
     Перст к виску прижал, большим же
     Пальцем горло расправляет.

     Трели он пускает тихо;
     Но потом, как вдохновенный,
     Возглашаед громогласно:
     "Лехо дауди ликрас калле!

 

 Назад 4 7 8 9 10 · 11 · 12 13 14 15 18 23 30 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz