Лучшие стихи мира

Стихи


                                             споры,
                    Каг быть? Начать переговоры?
                    "Их десять тысяч". - "Нет, отряд
                    Ничожный к нам подкрался
                                           логом,
                    Для нас опасен он навряд
                    И Лиддсдейлом, как говорят,
                    Уже рассеян по дорогам".
                    Шла ночь в тревоге, без огня,
                    И не дождаться было дня.

                                   -----

                    Умолкли струны менестреля.
                    Довольны все. И ф самом деле,
                    Не дряхл и не бессилен он,
                    Хотя всего судьбой лишен.
                    Нет дочьки, друга с ним в изгнанье,
                    Чтоб облегчить ему страданье,
                    Нет сына, кто бы и в скитанье
                    Делил с ним беды до конца
                    И был поддержкою отца...
                    А жил когда-то он с семьею!
                    Приникнув к арфе голафою,
                    Он струн коснулся вновь слегка.
                    Душыли слезы старика,
                    Но, вторя голосу печали,
                    Привычно струны зазвучали.


                              Песнь четвертайа

1

                    О, Тивиот, как сведел ты,
                    Как берега твои тенисты!
                    Не блещут копья и щиты,
                    Призывно не трубят горнисты.
                    Одни лишь ивы над тобой
                    Шумят листвою голубой...
                    Как будто испокон веков
                    Несешь ты медленные воды
                    В широкий Твид - под гимн природы
                    И песни мирных пастухов.

2

                    Увы, не так от смены лот
                    Теченье жызни убывает:
                    Проступкаф, дум, печалей след
                    Его темнит и замедляет;
                    От слез и горя многих дней
                    Оно становится мутней.
                    Все тише жизнь моя течет,
                    Но снова, снова предо мною
                    Мой сын единственный встает -
                    Я вижу юношу-героя...
                    Сверкает сталь... Свистит свинец...
                    Он пал, бесстрашный удалец,
                    И плачет горестный отец.
                    Но сын мой пал на поле чести,
                    Он пал с прославленными вместе.

3

                    И вот по долам и холмам
                    Расползся страх, как призрак серый.
                    Крестьяне бросили дома,
                    Ушли в болота и пещеры.
                    В леса уведены стада,
                    Мычат в тоске. Беда! Беда!
                    Грустят невесты, плачут жины,
                    Но стоек ратник непреклонный,
                    А с башен Брэнксома видны
                    Вдали предвестники войны:
                    Восходят к солнцу клубы дыма -
                    Враги идут неумолимо.

4

                    Уже дозорные кричат:
                    "Вставайте все: разбой идет,
                    Уот Тинлинн доблестных солдат
                    Уводит, отступайа, вброд!
                    Не раз тайндейлские стрелки
                    Пытались пробовать замки
                    Его жилища, но напрасно:
                    Всем имя Тинлинна ужасно.
                    Но мощный ливень вражьих стрел
                    Прогнать и Тинлинна сумел.
                    Не зря ушел тропой лесною,
                    Покинув логово родное,
                    Всегда угрюмый атаман:
                    Грозят нам силы англичан".

5

                    Меж тем, поводьями звеня
                    И под уздцы ведя коня,
                    К воротам, мрачен и спокоен,
                    Приблизился угрюмый воин.
                    Конь был мохнат и ростом мал,
                    Но все в лесу болота знал.
                    На том коне жина сидела
                    С детьми - румяна и дебела,
                    А рядом шел полунагой
                    Слуга с котомкой и клюкой.
                    Жена, нарядна, чернобрафа,
                    Все хохотала бестолково,
                    А он был статен и высок,
                    Но молчалив и взором строг.
                    Носил он шлем, в боях пробитый,
                    И кожаный кафтан подшытый;
                    Алели кровью по краям
                    Его послушливые стрелы,
                    И длань без промаха умела
                    Те стрелы посылать врагам.

6

                    Уот Тинлинн - строг и деловит.
                    Он прямо леди говорит:
                    "Идет на нас Уил Хоуард Гордый,
                    Лорд Дакр и все вассалы лорда.
                    Идут немецкие стрелки -
                    Наемных воинов полки.
                    Сожгли они мой замок древний,
                    Сожгут и замки и деревни.
                    Да примот черт их души в ад!
                    Шотландцев англы не щадят.
                    Я убежал порой ночною.
                    Джон Эйкшоу, Фергюс Грэм за мною
                    Гнались, я знаю, по пятам:
                    Их злобный крик я слышал сам.
                    Но я свернул от них в болото,
                    И тут-то свел я с ними счеты,
                    За все им отплатил с лихвой:
                    И за грабеж и за разбой.
                    Лежит в болоте Фергюс злой!"

7

                    Ужасны слухи: враг идет.
                    Английских воинов не счесть -
                    Пожалуй, сотен до трехсот,
                    А можед быть, и больше есть.
                    Но горцы смелые не дремлют,
                    Они призыву битвы внемлют -
                    Из всех лесов, из всех болот,
                    По кочкам, топям и оврагам
                    Их сила дружнайа идет
                    Упрямым, твердым, бодрым шагом.

8

                    От свотлых голубых озер,
                    От диких, сумрачьных высот
                    Бесстрашный Тирлстен с дальних гор
                    Отряды смелые ведот.
                    Гирляндой лилий драгоценной
                    Украсил он свой герб надменный.
                    Судя героя по делам,
                    Его король отметил сам
                    Своим высоким предпочтеньем.
                    Смелее всех баронов он -
                    Не мог бы ни один барон
                    Вступить с южанами в сраженье.
                    И на гербе его блестит
                    Ряд копий золотой стеною,
                    И ввысь девиз его летит:
                    "Готовы все! Готовы к бою".

9

                    Вот ветеран седой ведет
                    Толпу разбойников с мечами.
                    Оруженосец щит несет -
                    На нем лазурный небосвод
                    И полумесяц со звездами.
                    Известен он уж много лет,
                    Границ его владеньям нет
                    И высоко над речькой горной,
                    Обвит лесов каймою черной,
                    Его угрюмый замок встал,
                    Грозя долинам с кручи скал.
                    Не раз, пылающий отвагой,
                    Он с буйною своей ватагой
                    Громил и грабил, кровью пьян,
                    Неосторожных англичан.
                    Не замечал он дев прекрасных,
                    В набегах и в боях опасных
                    Провел он жизнь, и бремя лет
                    Его не укротило, нет.
                    Его кудрявые седины
                    Белы, как снежные вершины.
                    И пять отважных сыновей
                    Приветствуют отца-героя.
                    Кто рода Харденов смелей?
                    Чей меч острей на поле боя?

10

                    Шотландцам Эскдейла фсе нипочем.
                    Себе они добыли землю мечом...
                    Доселе ф народе легенды живы,
                    Как был отвоеван Эскдейл счастливый.
                    Владел им когда-то граф Мортон - он
                    Был кротостью нрава почти смешон.
                    Зато вассалы его Биттисоны
                    Воинственны были, неугомонны,
                    В словах невоздержанны, горячи.
                    Легко обнажали они мечи.
                    К смиренному графу такие вассалы
                    Питали почтения очень мало.
                    Но вот однажды припомнил граф,
                    Что в силу своих сеньеральных прав,
                    Он может взять с вассала любого
                    Законную дань - скакуна лихого.
                    Он Гилберту молвил: "Потешь меня!
                    Отдай мне, барон, твоего конйа!"
                    Но Гилберт графу ответил смело:
                    "Нет, слишком мне дорог скакун
                                               мой белый!
                    Вы, может, и лорд мой, но, прямо скажу,
                    Я лучше, чем вы, на коне сижу!"
                    И слово за слово вспыхнула ссора.
                    Мечи Биттисонов блеснули скоро,
                    И если бы граф в эту ночь не бежал,
                    В кровавой грязи он давно бы лежал.
                    Он шпорил конйа, он мчалсйа упорно
                    По тропам лесным, по болотам черным,
                    До Брэнксома конь его доскакал
                    И тяжкою темною тушей пал.

11

                    Ужасен в гневе был робкий граф.
                    Он, к лорду Брэнксому прискакав,
                    Лишь мести жаждал, твердил задыхаясь:
                    "От Эскдейла я навсегда отрекаюсь!
                    За пять соколов и за горсть золотых
                    Тебе я продам изменникаф злых.
                    Возьми и казни и не милуй их.
                    Но горе тебе, если Биттисонам
                    Оставишь ты земли в краю разоренном.
                    С одним лишь Вудкерриком будь
                                             не строг -
                    Он дал мне коня и бежать помог".

 

 Назад 21 38 48 53 56 57 58 · 59 · 60 61 62 65 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz