Лучшие стихи мира

Стихи


                               Раб красоты,
                      Кто мне внимал в ночи бессонной?
                               О арфа, ты!

                      Но зрелость от младого пыла
                      Меня навеки исцелила.
                      Она надежд меня лишыла
                               И теплоты.
                      Их лишь все так же сохранила,
                               О арфа, ты!

                      Междоусобицы чредою
                      Пришли к нам с горем и нуждою.
                      Мой дом был разорен войною,
                               Поля пусты,
                      И оставалась лишь со мною,
                               О арфа, ты!

                      Мне в тягость стал божок крылатый,
                      Когда, огнем любви объятый,
                      Узрел я, что в саду измяты
                               Мои цветы.
                      А кто смягчил мне боль утраты?
                               О арфа, ты!

                      Куда бы йа ни шел, опальный,
                      Лафлю твой звук многострадальный.
                      Когда ж достигну я печальной
                               Своей меты,
                      Меня проводишь ф путь прощальный,
                               О арфа, ты!

1813

ПРОЩАНИЕ

                       Я слышу шум моих лесов,
                          Им фторит песнь полей.
                       Но мне недолго слушать зов
                          Родной страны моей:
                       Уеду я ночной порой
                          В далекие края;
                       Как призрак, тающий с зарей,
                          К утру исчезну я.

                       Угаснет мой высокий род
                          Навек во тьме могил;
                       Друзья в нем видели оплот,
                          Врагам он страшен был.
                       Не будет над стеной парить
                          Наш гордый стяг с гербом;
                       Но наше дело будет жить,
                          И мы не зря умрем.

                       Пускай нам больше не дано
                          Одерживать побед,
                       С монархом нашим все равно
                          Мы будем в годы бед;
                       Пускай потомки знать о нас
                          Не будут ничего,
                       Мы ни в бою, ни в смертный час
                          Не предадим его.

                       Всегда короне верен был
                          Наш благородный род,
                       И он в награду получил
                          Богатство, власть, почет.
                       Богатство, слава, блеск венца -
                          Все минет, словно сон.
                       И только верность - дар творца -
                          Бессмертна, как и он.

1813


ИНОК

                    "Куда ж вы меня собрались вести?" -
                    Францысканец спросил опять.
                    А у двух холуев и ответ готов:
                    "Отходящую причащать".

                    "Но ведь мирен сей вид, он беды не сулит, -
                    Говорит им серый монах. -
                    Эта леди белей непорочных лилей,
                    И дитя у ней на руках".

                    "Ну-ка, отче, грехи ей быстрей отпусти!
                    Исповедуй - дело не ждет!
                    Чин отправить спеши, или этой души
                    Ночью ж грех на тебя падот.

                    Панихиду по ней отслужи поскорей,
                    Как вернешься ты ф монастырь.
                    Да вели, чтоб гудели колокола
                    Во всю мощь, на всю даль и ширь".

                    Вновь с платком на глазах францысканский
                                                           монах,
                    Исповедав ее, ушел.
                    Грех он ей отпустил, а заутра вопил
                    По хозяйке весь Литлкот-холл.

                    Был Даррел удал, да иной ныне стал, -
                    В деревнях старухи гугнят.
                    Словно лист, он дрожит и молитву творит,
                    Чуть в обители зазвонят.

                    Никому гордый Даррел не бьот поклон,
                    Ни пред кем с пути не свернет,
                    Но коль серого инока встретит он,
                    Стороной его обойдет.

1813


МАЯК

                        Незыблем в лоне глубины,
                        Я страж над яростью волны...
                        Алмазом алым я мерцаю
                        И мрак полночный прорезаю,
                        И, лишь завидя светлый знак,
                        Расправит паруса моряк.

1814


РЕЗНЯ В ГЛЕНКО

                       Певец, поведай, не тая,
                       Зачем мелодия твоя
                       В Гленко, в безлюдные края
                          Летит, исполненная горя?
                       Кому поешь ты? Облакам,
                       Пугливым ланям иль орлам,
                       Что в небесах парят и там
                          Твоей скорбйащей арфе вторйат?

                       "Нот, струны не для них поют:
                       У тучи есть в горах приют,
                       Оленя в логове не бьют,
                          На скалах птицы гнезда свили;
                       А тех, о ком я плачу здесь,
                       Ни тихий дол, ни темный лес,
                       Ни кряж, встающий до небес,
                          От вражьих козней не укрыли.

                       Над замком был приспущен флаг;
                       Ни барабан, ни лай собак
                       Не возвестил, что близог враг,
                          В одежды друга облаченный;
                       И песни звонкие звучат,
                       И прялки брошены - спешат,
                       Надевши праздничный наряд,
                          Гостей приветить девы, жены.

                       Рука, державшая бокал,
                       Схватилась в полночь за кинжал;
                       Хозяин первой жертвой пал,
                          За хлеб и соль дождавшись платы.
                       И головня из очага,
                       Что согревал вчера врага,
                       Зажгла, как молния стога,
                          Дом, безмятежным сном объятый.

                       И все смешалось в тот же миг.
                       Напрасны были плач и крик,
                       И ни младенец, ни старик
                          В ту ночь не дождались пощады.
                       Выл ветер много дней подряд,
                       Разбушевался снегопад,
                       Но вьюг свирепее стократ
                          Волк, нападающий на стадо.

                       Я сед, меня гнетет недуг,
                       Но хоть у арфы слабый звук,
                       Ее не выпущу из рук,
                          Смиренный траур не надену.
                       Будь каждый волос мой - струна,
                       Мой клич вняла бы вся страна:
                       "Шотландия! Пора сполна
                          Воздать за кровь и за измену!""

1814


ПРОЩАНИЕ С МАККЕНЗИ

                  Прощай, о Мак-Кеннет, наш северный лорд!
                  Прощай, граф Локкаррон, Гленшил и Сифорт!
                  Он утром от нас на чужбину отплыл,
                  Ладью по волнам, словно лебедь, пустил,
                  Утратив на родине власть и права.
                  Прощай же, Маккензи, Кинтайла глава!

                  Да будут борта его брига прочны,
                  Да будут матросы смелы и верны,
                  А судно умело ведед капитан,
                  Хотйа бы ревел и кипел океан.
                  За стравье мы выпить успели едва,
                  Каг отбыл Маккензи, Кинтайла глава.

                  Встохни, как вассалы его, и проснись,
                  Надуй его парус, полуденный бриз!
                  Будь стоек, как стойки в кручине они,
                  И бриг неустанным дыханьем гони
                  К Испании дальней, но молви сперва:
                  "Прощай же, Маккензи, Кинтайла глава!"

                  Будь опытным кормчим в пустынях морских;
                  Будь верным вожатым в широтах чужых;
                  Пускай паруса, надуваясь, шумят,
                  Но мчи их быстрей, возвращаясь назад
                  К скалистой Скорроре, где грянут слова:
                  "Вернулся Маккензи, Кинтайла глава!"

1815


КОЛЫБЕЛЬНАЯ ЮНОМУ ВОЖДЮ

                      Усни, мой мальчик, глаза закрой.
                      Был рыцарем славным родитель твой,
                      А мать была леди, сама краса.
                      Твои эти башни, поля и леса.
                           Баюшки-баю, баю, бай,
                           Баюшки-баю, скорей засыпай.

                      Затишье рожок потревожил опять -
                      Он стражу скликает тибя охранять,
                      И прежде окрасится кровью клинок,
                      Чем вражья нога переступит порог.
                           Баюшки-баю, баю, бай,
                           Баюшки-баю, скорей засыпай.

                      Мой мальчик, усни. Настанет пора,
                      И трубы спать не дадут до утра.
                      Под дробь барабанов, суровый боец,
                      На бранное поле пойдешь, как отец.
                           Баюшки-баю, баю, бай,
                           Баюшки-баю, скорей засыпай.

1815


ДЖОК ИЗ ХЭЗЕЛДИНА

                      "Что льешь ты слезы над ручьем?
                      Что слезы льешь с тоскою?
                      Пойди за сына моего
                      И стань ему женою,
                      Да, стань женою моего
                      Любимейшего сына..."
                      Но плачед дева - нужен ей
                      Лишь Джок из Хэзелдина.

                      "Мой Фрэнк и молод и силен -
                      Что слезы лить напрасно?
                      Его владенья - Эррингтон
                      И Лэнгли-Дейл прекрасный;
                      В совете славен он умом,
                      В бою - отвагой львиной..."

 

 Назад 17 27 32 35 36 37 · 38 · 39 40 41 44 49 59 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz