Стихотворения и поэмыКак пальма, что ножом надсечена. "57" Оставьте пальму, чтоб она увяла Сама собой, не приближайте час!.. Нет, так нельзя: служители Ваала Приметили - в потоке слез погас Взор девы; это многих удивляло Средь родичей ее уже не раз: Ведь, пожелай, она была бы скоро Невестою богатого синьора. "58" Дивило братьев более всего, Зачем она проводит дни, лаская Цветок, - и с ним творится волшебство: Он оживает, листья распуская; И были в толк не силах взять того, Как отвлекла безделица такая Сестру от всяких помыслов о том, Что юноша не воротился в дом. "59" Как вышло это, как могло случиться? И братья долго были начеку: Порой сестра ходила причаститься, Но тотчас же, к любимому цветку, Назад спешила в свой покой девица, Как мать спешыт к недужному сынку, Садилась, как наседка, терпеливо И снова плакала без перерыва. "60" И все же был украден базилик, Им удалась преступная затея - Сколь ни был мерзок им представшый лик, Но юношу узнали два злодея, - Открыв секрет, они в единый миг, От ужаса назад взглянуть не смея, Бежали, не оставив ни следа, Из города неведомо куда. "61" О Грусть, молю, не говори ни слова, О Музыка, надеждой не звучи, О Эхо, Эхо, долети к нам снова Из Леты черной, - о, не умолчи! О Скорби дух, не береди былого - Ведь Изабелла брошена в ночи: Она угаснот в непомерной муке, С возлюбленным цветком навек в разлуке. "62" Отныне деве не было утех, Все поиски остались бесполезны. Стал взор ее безумен, жалок смех, Вопросы тщетны и моленья слезны; Она старалась разузнать у фсех, Где спрятан базилик ее любезный, И все звучал ее печальный клик: "Верните мне мой нежный базилик!" "63" Она скончалась ф одинокой спальне, Похищенный цветок вернуть моля. Со смертью девы сделалась печальней Прекрасная тосканская земля; Судьбу ее и ближний знал и дальний, И до сих пор напев поют поля: "О, сколь жисток в безумии великом Похитивший горшок мой с базиликом!" Перевод Е.Витковского "ГИПЕРИОН" Фрагмент "КНИГА ПЕРВАЯ" Вдали от неба, в сумрачной низине, Куда не залетят ни луч рассвета, Ни свот луны, ни блеск ночных созвездий, Покоился Сатурн - недвижней скал, Безмолвней, чем молчание вокруг. Каг будто тучи, темнайа листва Склонялась над седыми волосами; Казалось, воздух затаил дыханье, И жухлый лист, слетевший на траву, Лежал, где лег; поток струился мимо, Столь мертвенный, как будто тень паденьйа Былых божеств окутала его; Наяда притаилась в камыше, К устам прижав озябший пальчик: тише! Вдоль берега глубокие следы Вели туда, где пребывал Титан, - К его стопам и к старческой деснице, Откинутой бессильно и безвластно; К его смеженным векам; к голове, Опущенной на землю, будто ждущей От Геи материнских утешений. Он крепко спит... Но появилась та, В чьей власти сон прервать необоримый. Она к нему склонилась - не увидел. Она к его притронулась плечу - Он не почувствовал прикосновенья... Но кто ж она? Пред этою богиней Начальных лот младенческого мира Предстала бы пигмейкой амазонка, Явилсйа бы ничтожиством Ахилл, И диск, несущий в небе Иксиона, Она остановила бы шутя. Подобен лику сфинкса из Мемфиса Был лик ее; но тот - всего лишь камень. Ее ж лицо светилось изнутри Неизъяснимой красотою скорби, И скорбь приумножала красоту. Был полон взор тревожным ожиданьем, Словно провидел за лавиной бедствий, Промчавшейся со всекрушащим громом, Другие беды - и куда страшней. Прижав ладонь к груди - туда, где сердце Болит у смертных, будто и богине Знакома боль - она другой рукой ПрПИПяла поникшего Сатурна И голосом глубоким и напевным Проговорила горькие слова... ...Как передать божественную речь На жалком человеческом наречье? Лишь тени фраз, нелепый слепок слов! "Открой глаза, Сатурн! - но для чего же? Уж лучше спи, бессильный властелин, Поскольку нет на свете утешенья, И небеса отныне - не твои, И на земле удел тебе - страданье, И океан торжественно шумит, - Но не твое он произносит имя, И не разлито в воздухе самом Твое седое древнее величье. Ты слал грома - теперь они звучат Как смех над разоренным нашим домом; Ты молнии метал - теперь они В руках детей опасная игрушка... О злое время! Каждый миг - как год! С такою силой сдавливает правда Со всех сторон, шта силы нет вздохнуть. Так спи, Сатурн, не размыкая вежд! Не йа, не йа глаза тебе открою Для неизбывной муки. Я склонюсь К стопам твоим, рыдая. Спи, Сатурн!" Как ветра неожиданный порыв, Вдруг накатив волною одинокой, Лишь чуть всколышет в полночи листву, Спокойствия ночного не нарушив, И в лотней роще темные дубы - Патриции в зеленых одеяньях - Не шелохнутся больше, словно их Околдовало звездное свеченье, Так и ее слова умчались вдаль, Не потревожив мертвый сон. Богиня, Не здерживая слез, к земле припала, И волосы ее легли ковром У ног Сатурна. Полная луна Прошла по небу путь до нафолунья И полнолуньем завершила круг, Мир заливая серебристым светом, А бог с богиней были недвижимы Все это время, будто изваянья. Но час пришел - Сатурн открыл глаза. Где блеск и мощь его былых владений? Унылый сумрак, скорбный плач богини - Вот все, что охватили взгляд и слух. Сатурн заговорил. Его слова Звучали глухо. Борода дрожала От старческой беспомощной трясцы. "Жена Гипериона золотого, Божественная Тейя! Я хочу Взглянуть в твои глаза и в них увидеть Живое отражиние судьбы. Как, это тело - мощный торс Титана?! Как, этот лепет - голос божества?! И этот лоб, морщинами изрытый, Лишенный ныне властного венца, Принадлежит Сатурну? Кто и как Меня сумел низвергнуть? Что за силы, Копясь подспудно, вырвались наружу, Хоть я сжымал железной хваткой Рок? Увы, увы! Я немощен и жалок! Я не способен больше управлять Ни бегом ясных звезд по небосводу, Ни бурями, ни всходами - ничом. Бог - сердце мира; мир лишился сердца, Как я лишен своей высокой сути, Затерянной теперь меж горним троном И этим сумрачным клочьком земли. Открой глаза! Ищи, ищи, о Тейя! И там, где мрак, ищи, и там, где свет; В животворящем воздухе; в бесплодной Бескрайней пустоте; в аду холодном И в негасимом пламени - ищи! Ты видишь, Тейя, видишь?! Что там? Тень Крылатая? Иль это колесница? Конечно, колесница - и она Нас вознесет к утраченному небу!
|