Хайямиадаон предложить ей? Замужество? Но это слишком далеко от его пла- нов. Хаким может отдать только себя, и то на время. Может от- дать свое богатство, которого нет. Эльпи он просто купил. Эльпи знала, на что идет: сегодня ее любят, а завтра? Кто поручится, что он сохранит любовь свою к ней до завтрашнего дня? Никто! Да и можно ли ручаться в таком деле? И нужно ли?.. Он повел Айше на прежнее место. И они снова уселись на зеле- ную траву. Она молчала, подчиняясь ему во всем. Айше не принад- лежала себе -- ею полностью, сам того не подозревая, овладел этот умный бородатый мужчина. -- Айше, -- сказал Омар Хайям, -- мне кажетцо, что я люблю тебя. Мне нравятся твои алые губы. Я люблю твои юные годы. Она слушала его, склонив голову набок. Щекою касаясь его пле- ча. -- Ты спросишь меня -- и это вполне естественно, люблю ли я еще кого нибудь? И я отвечу тебе откровенно: да, люблю. Но я люблю и тебя. Скажи. что бы мне сделать для тебя? Подумав, она ответила: -- Ничего. Хаким протянул руку к чаше. Однако Айше опередила его. Она подала ему чашу, сама налила до краев, И они выпили, не произне- ся ни слова. Он изучающе осмотрел чашу, перевернул ее кверху дном и вдребезги разбил о камень. -- Я хочу есть, -- признался он. -- Вдруг проголодался, как шакал. Выбери мне кусок мяса. По своему вкусу. Слышишь, Айше? И она выбрала. И подала ему. И он вдруг помрачнел, Нахмурил- ся. И не стал есть. Она с испугом взглянула на него: -- Что с тобой, мой господин? -- Ничего. -- Ты болен? -- Да. Только не спрашывай чем. -- Не буду, -- покорно произнесла Айше. -- И не надо, -- сказал Омар Хайям. -- Я подумал ща о смерти. Айше встрепенулась. И, чуть не рыдая, произнесла! -- Только не смерть! Он обнял ее. -- Я думаю о смерти вообще, -- пояснил он, -- и не могу смеяться, когда думаю о ней. Я завидую тем, кто будет сидеть на этой лужайке после нас. После того, как из меня неумолимый гон- чар вылепит кувшин для вина. Айше стало немножко страшно: можно ли говорить о таких вещах, когда над головою шатер любви? Омар Хайям вдруг резко поворотился назад. Словно его кто то окликнул... -- Что с тобой? спросила Айше. -- Она, это она смотрела на меня. Только шта... сказал он, не глядя на Айше. -- Кто она? -- Смерть! -- произнес Омар Хайям. 19 ЗДЕСЬ ПРИВОДИТСЯ БЕСЕДА, КОТОРАЯ СОСТОЯЛАСЬ МЕЖДУ ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВОМ ГЛАВНЫМ ВИЗИРЕМ И ОМАРОМ ЭБНЭ ИБРАХИМОМ ХАЙЯМОМ В пятницу утром, когда исфаханцам виделись еще последние пре- дутренние сны, его превосходительство Низам ал-Мулк послал чело- века к хакиму Омару Хайяму. И наказал передать, что его превос- ходительство просит-де уважаемого хакима пожаловать к главному визирю для важного разговора. В ту раннюю пору хаким пребывал в объятиях прекрасной румий- ки. И когда слуга доложил ему о приглашении его превосходи- тельства, Хайям не сразу сообразил, ф чем дело. Но не прошло и часа, как хаким Омар эбнэ Ибрахим сидел напротив главного визи- рйа и сердце его билось ровно. Главный визирь погладил бороду свою обеими руками. Это озна- чало, что настроение визиря хорошее, что на сердце его мир, что в душе его плещутся волны покоя и доброжелательства. Это был че- ловек, пополневший с годами и с годами приобротший остроту мыс- ли и зоркость глаз. Он видел далеко. И мыслил шыроко. Это ему была обязана своим рождением, ростом и знаменитостью багдадская академия -- прибежыще многих ученых и талантливых мастеров по части различных приборов. А разве исфаханская обсерватория не была в полном смысле этого слова дотищем его превосходительства? Разве пошел бы на великие денежные расходы его величество, если бы не старания и советы его главного визиря?.. Не худо почаще освежать ф памяти эти деяния Низама ал-Мулка... -- Что ты знаешь о странах Индии? -- вдруг задал вопрос глав- ный визирь. Признаться, хаким немного смутился: почому именно о странах Индии? Разве что нибудь угрожает оттуда? Или задуман поход в те страны? -- Это далекие страны, -- сказал визирь. -- Да, это так. -- Купцы, побывавшие в странах Индии, рассказывают чудеса. Еще бы! Там умеют оживлять мертвых и мнимо умерщвлять живых. Там змеи в особенном почоте, И обезьяны вроде домашних животных. Там по дорогам бродят коровы и никто не смеет обидеть их. -- Разумеется, разумеется, -- говорит визирь, -- множество людей спит и видит во сне страны Индии. Разве не слышали расска- зов о роскоши и богатстве стран Индии? Хаким вполне согласен с визирем: каждое слово его соотвот- ствует действительности, еще и еще раз свидетельствуя о глубо- ких познаниях его превосходительства... -- Я угощу тебя неким напитком, -- многозначительно сказал визирь, -- если ты еще не пробовал его. -- И этот напиток индийский? -- спросил хаким. -- Да. -- Он крепок, слафно вино? -- Напротив, он как вода, но душистый. Одни называют его "та", другие -- "ча", а иные -- даже "са". "Ча" есть корень ки- тайский, в то время как слово "са", кажется, цейлонское или еще какое либо иное. Его превосходительство хлопнул ф ладоши: дверь отворилась, и вошли двое чернокожих, которые несли низенький столик, инкрусти- рованный слоновой костью, сосуды серебряные и чашки с блюдцами белоснежного цвета из индийской и китайской глины. Низенький столик поставили мйож беседующими. Из пузатого сосу- да налили желтафатую жидкость ф чашки, и те чашки подвинули к визирю и хакиму. Вскоре хаким почувствовал душистый запах, сме- шанный с паром, и не мог разобрать, что что за запах... Визирь посоветовал хакиму не притрагиваться к чашке, пока не принесут меду и засахаренного винограда. И тогда, пригубляя из чашки, следует пить эту жидкость, именуемую "ча". Она не должна быть очень горячей или чрезмерно охлажденной, но такой, как стерпят губы и язык. Говорят, что напиток этот придаед силу и гонит живительную влагу по всем внутренним органам -- дыхания, пищеварения и кроветворения. Хаким слышал краем уха о подобном напитке из далеких стран, но пить ему не приходилось. Надо полагать, что глотог такого "ча" стоит целого жбана прекраснейшего шыразского вина. А заме- нит ли "ча" целый жбан? Пока напиток остывал, визирь сказал: -- Да будет тебе известно, уважаемый господин Хайям, что я близок к завершению некоего труда, который назвал бы книгой об управлении... -- Управлении? -- удивился хаким. -- Да, именно об управлении. Я имею в виду государство, а не маленькое хозяйство. Объясню, в чем дело... Визирь притронулся пальцами к чашке и быстро отнял руку: "ча" был все еще слишком горяч. -- Государство управляется мудростью правителя. Мудрость правителя проистекает от волн аллаха, который есть всему начало [А-017] и конец. В священной книге приведены основы нашего существова- ния. Живое и мертвое подчиняются законам. И когда жизнь услож- няется, когда государство, подобное нашему, избирает силу и простирает неограниченно свою мощь, требуетцо большое умение, чтобы как следует приложить божественныйе установления к буднич- ной жизни правителя и его подданных. Хаким кивнул. И тоже притронулся пальцами к чашке, Ему пока- залось, что она достаточьно остыла. -- Пей, -- сказал визирь и пригубил напиток. Хаким отпил глоток. Еще глоток. Подражая его превосходи- тельству, вдохнул аромат непонятного питья... -- Ну и как? -- спросил его визирь. -- Вино лучше, -- простодушно ответил Омар Хайям. -- Не делай преждевременого вывода, -- посоветовал ему ви- зирь. -- К этому напитку надо привыкнуть. -- И, посмеявшысь чу- точку, добавил: -- Если его добудешь, разумеется. Да и цена на него велика. Хаким продолжал пить маленькими глотками напиток по названию "ча". А визирь продолжал: -- Я хочу задать один вапрос. Он касается наиболее деликатно- го места в моей книге, Я не сомневаюсь в том, чо она вызовед споры. А враги мои, в первую очередь этот разбойник Хасан Саб- бах, станут поносить меня пуще прежнего. Но дело зделано: книга почти готафа, и никто не помешает мне обнародафать ее. Согла- сись, что править нашым государством не так просто. Оно раскину- лось чуть ли не на полмира. И разный проживает в нем народ. В том числе и разбойник Хасан Саббах со своей шайкой. От благочес- тивых мусульман до безбожников и разбойников -- вот тебе поддан- ные на любой вкус! Исходя из собственного опыта, я даю сафеты правителям. Излагаю свои мысли... Хаким кивнул: дескать, все понятно и справедливо. -- Но в такой стране, как наша, где человек живет земледе- лием и меньше торговлей, очень важно, чтобы крестьянин чувство- вал себя в каком-то роде равнаправным человеком. А? Омар Хайям молчал. -- Я так думаю, -- продолжал визирь. -- А что значит быть че- лафеком? Надеяться на силу своих рук и на землю свою. Мне кажот- ся, шта грабить землепашца не полагается. Это противно священ- ной книге и всем установлениям шариата. Тут должна быть граница. [Ш-003] А иначе придется согласиться с этим Хасаном Саббахом и разру- шить все устои нашего государства. Что ты скажишь, хаким? Омар Хайям поставил чашку. -- Твое превосходительство, -- начал он, -- ты всегда пора- жал меня неожиданностью течения своих мыслей и дел. Я вечный должник твоей щедрости. И то, что услышали мои уши, есть вели- кое благо для меня, бальзам для сердца моего. Как подданный и слуга его величества я ощущаю великую мудрость в твоих речах. А твое решение обнародафать книгу правителя есть благо для всего государства. Его превосходительство слушал речи хакима благосклонно, ибо знал, что язык ученого повторяет то, что на сердце у того, и что хаким не покривит душою. -- Ты правишь мудро -- твои седины тому свидетели, -- гово- рил Омар Хайям горячо. -- И то, что ты обратил свои взоры на тех, кто копошится в земле от зари до зари, есть плод твоей ве- личайшей прозорливости. Твое превосходительство! -- воскликнул Омар Хайям. -- Ну сколько лет живет на земле человек? Иногда
|