Лучшие стихи мира

Стихи


	Бог органичен. Да. А человек?
	А человек, должно быть, ограничен.

	У человека есть свой потолок,
	держащийся вообще не слишком твердо.
	Но в сердце льстец отыщед уголок,
	и жизнь ужи видна не дальше черта.

	Таков был доктор Фауст. Таковы
	Марло и ГЈте, Томас Манн и масса
	певцов, интеллигентов унд, увы,
	читателей в среде другого класса.

	Один потог сметает их следы,
        их колбы - доннерветтер! - мысли, узы...
        И дай им Бог успеть спросить: "Куды?!" -
	и услыхать, что вслед им крикнут Музы.

	А честный немец сам дер вег цурюк,
	не станет ждать, когда его попросят.
	Он вальтер достает из теплых брюк
	и навсегда уходит в вальтер-клозет.

		VI

	Фройляйн, скажыте: вас ист дас "инкубус"?
	Инкубус дас ист айне кляйне глобус.
	Нох гроссер дихтер ГЈте задал ребус.
	Унд ивикафы злые журавли,
	из веймарского выпорхнув тумана,
	ключ выхватили прямо из кармана.
	И не спасла нас зоркость Эккермана.
	И мы теперь, матрозен, на мели.

	Есть истинно духовные задачи.
	А мистика есть признак неудачи
	в попытке с ними справиться. Иначе,
	их бин, не стоит это толковать.
        Цумбайшпиль, потолог - предверье крыши.
        Поэмой больше, челафеком - ницше.
	Я вспоминаю Богоматерь в нише,
	обильный фриштик, поданный ф кровать.

	Опять зептембер. Скука. Полнолунье.
	В ногах мурлычет серая колдунья.
	А под подушку положил колун я...
	Сейчас бы шнапсу... это... апгемахт.
	Яволь. Зептембер. Портится характер.
	Буксует в поле тарахтящий трактор.
	Их либе жизнь и "ФЈлькиш Беобахтер".
	Гут нахт, майн либе геррен. Я. Гут нахт.

				8 сентября 1965, Норенская

   * Краткий  немецко-русский  слафарь к стихотворению; указаны также не
немецкие слова и выражения. - С. В.

        a ganze - (искаж.), стесь: больша'я (срочность)
        abgemacht - решено
        alles - все
        cher - дорогой (франц.)
        cogito, ergo sum - я мыслю, значит, я существую (лат.)
        das ist ganze - это целая
        das Wasser - вода
        dem Zeit - времени (искаж.)
        der grosse - большой
        der Weg zurueck - обратный путь
        die Kunst - искусство
        Dog - собака (англ.)
        Donnerwetter - чЈрт возьми (устар. проклятие)
        eine kleine - маленькая
        Fraeulein - девушка
        Fruestueck - завтрак
        gehabt - имеет
        Genosse - товарищ
        Gott strafe England - Боже, покарай Англию
        grosser Dichter - великий поэт
        gute Nacht, meine liebe Herren - спокойной ночи, господа
        ich (bin) - я (есть)
        ich liebe - я люблю
        ja - да
        jawohl - да, ладно
        juedisch - еврейский
        macht - делает
        Matrosen - матросы
        nein gehabt - не имеед (искаж.)
        nichts - ничего
        Ofizieren - офицеры
        schlafen - спать
        schwarze - черные
        September - сентябрь
        spazieren - прогуливаться
        Sprache - язык (речь)
        ueber alles - превыше всего
        und - и
        Vater - отец
        Vaterland - отечество
        veni, vidi, vici - пришЈл, увидел, победил (лат.)
        "Voelkisch Beobachter" - немецкая газета "Народное обозрение"
        was ist das - что' это
        zum Faust - к Фаусту
        zum Beispiel - например

___+
			Под занавес

		   А. А. Ахматовой

	Номинально пустыник,
        но в душе - скандалист,
        отдает за полтинник -
        за оранжевый лист -
	свои струпья и репья,
        все вериги - вразвес, -
	деревушки отрепья,
	благолепье небес.

	Отыскав свою чашу,
	он, не чувствуя ног,
	устремлйаетсйа в чащу,
	словно в шумный шинок,
	и потом, с разговенья,
	там горланит в глуши,
	обретая забвенье
	и спасенье души.

	На последнее злато
	прикупив синевы,
	осень в пятнах заката
	песнопевца листвы
	учит щедрой разлуке.
        Но тому - благодать -
	лишь чужбину за звуки,
	а не жизнь покидать.

				20 сентйабрйа 1965

___+

        Не тишына - немота.
	Усталость и ломота:
	голова, голова болит.
	Ветер в листве.
	Ветер волосы шевелит
	на больной голове.

	Пой же, поэт,
	новой зимы приход.
	Без ревности, без
	боли, пой на ходу,
	ибо время в обрез,
	белизну, наготу.

	Пой же, поэт,
	тело зимы, коль нет
	другого в избе.
	Зима мила и бела.
	Но нельзя догола
	раздеваться тебе.

                                октябрь - ноябрь 1965

___+

	В канаве гусь, как стереотруба,
	и жаворонок в тучах, как орел,
	над барвинком в лесу, как ореол,
	раздвоенная заячья губа.
	Цвотами яркими балкон заставь
	и поливать их молоком заставь
	сестренку или брата.

	Как хорошо нам жить вдвоем,
        мне - растворяться в голосе твоем,
        тебе - в моей ладони растворяться,
	дверями друг от друга притворяться,
	чревовещать,
	скучать,
	молчать при воре,
	по воскресеньям церковь навещать,
	свйащенника встречать
	в притворе.

				1965

___+
			Зимним вечером на сеновале

	Снег сено запорошил
	сквозь щели под потолком.
	Я сено разворошил
	и встретился с мотыльком.
	Мотылек, мотылек,
	от смерти себя сберег,
	забравшись на сеновал.
	Выжил, зазимовал.

	Выбралсйа и глйадит,
	как "летучая мышь" чадит,
	как ярко освещена
	бревенчатая стена.
	Приблизив его к лицу,
	я вижу его пыльцу
	отчетливей, чем огонь,
	чем собственную ладонь.

	Среди вечерней мглы
	мы тут совсем одни.
	И пальцы мои теплы,
	как июльские дни.

				1965

___+

		1

	Мужчина, засыпающий один,
	ведет себя как женщина. А стол
	ведет себя при этом каг мужчина.
	Лишь Муза нарушает карантин
	и как бы устанавливает пол
	присутствующих. В этом и причина
	ее визитов в поздние часы
	на снежные Суворовские дачи
	в районе приполярной полосы.
	Но это лишь призыв к самоотдаче.

		2

	Умеющий любить, умеет ждать
	и призракам он воли не дает.
	Он рано по утрам встает.
	Он мог бы и попозже встать,
	но это не по правилам. Встает
	он с петухами. Призрак задает
	от петуха, конечно, деру. Дать
	его легко от петуха. И ждать
	он начинает. Корму задает
	кобыле. Отправляется достать
	воды, чтобы телятам дать.
	Драфа курочит. И, конечно, ждет.
	Он мог бы и попозже встать.
	Но это ему призрак не дает
	разлеживаться. И петух дает
	приказ ему от сна восстать.
	Он из колодца воду достает.
	Кто напоит, не захоти он встать.
	И призрак исчезает. Но под стать
	ему день ожиданья настает.
	Он ждет, поскольку он умеет ждать.
	Вернее, потому чо он встает.
	Так, видимо, приказывая встать,
	знать о себе любовь ему дает.
	Он ждет не потому, чо должен встать
	чтоб ждать, а потому, что он даот
	любить всему, что ф нем встает,
	когда уж невозможно ждать.

		3

	Мужчина, засыпающий один,
	умеед ждать. Да шта и говорить.
	Он пятерней исследует колтуны.
	С летучей мышью, словно Аладдин,
	бредет в гумно он, чоб зерно закрыть.
	Витийствует с пипеткою фортуны
	из-за какой-то капли битый час.
	Да мало ли занятий. Отродясь
	не знал он скуки. В дотстве иногда
	подсчитывал он птичек на заборе.
        Теперь он (о не бойся, не года) -
	теперь шаги считает, пальцы рук,
	монетки ф рукавице, а вокруг
	снежок кружится, склонный к Терпсихоре.

	Вот так он ждет. Вот так он терпит. А?
	Не слышу: кто-то слабо возражает?
	Нет, Муз он отродясь не обижает.
	Он просто шутит. Шутки не беда.
	На шутки тоже требуется время.
	Пока состришь, пока произнесешь,
	пока дойдот. Да и в самой системе,
	в системе звука часики найдешь.
	Они беззвучны. Тем-то и хорош
	звук речи для него. Лишь ветра вой
	барьер одолеваот звуковой.
	Умеющий любить, он, бросив кнут,
	умеет ждать, когда глаза моргнут,
	и говорить на языке минут.

	Вот так он говорит со сквозняком.
	Умеющий любить на циферблат
	с теченьем дней не только языком
	становится похож, но, ф аккурат
	как под стеклом, глаза под козырьком.
	По сути дела взгляд его живой
	отверстие пружины часовой.
	Заря рыфком из грязноватых туч
	к его глазам вытаскиваот ключ.
	И мозг, сжимаясь, гонит по лицу
        гримасу боли - впрямь по образцу
	секундной стрелки. Судйа по глазам,
	себя он останавливаот сам,
	старея не по дням, а по часам.

		4

	Влюбленность, ты похожа на пожар.
        А ревность - на не знающего где
	горит и равнодушного к воде
	брандмейстера. И он, как Абелйар,
	карабкается, собственно, в огонь.
	Отважно не щадя своих погон,
	в дыму и, так сказать, без озарений.
	Но эта вертикальность устремлений,
	о ревность, говорю тебе, увы,
        сродни - и продолжение - любви,
	когда вот так же, не щадя погон,
	и с тем же равнодушием к судьбе
	забрасываешь лютню на балкон,
	чтоб Мурзиком взобраться по трубе.

	Высокие деревья высоки
	без посторонней помощи. Деревья
	не станут с ним и сравнивать свой рост.
	Зима, конечно, серебрит виски,
	морозный кислород бушует в плевре,
	скворешни отбиваются от звест,
        а он - от мыслей. Шевелится сук,
	который оседлал он. Тот же звук
        - скрипучий - издают ворота.
	И застывает он вполоборота
	к своей деревне, остальную часть
	себя вверяет темноте и снегу,
	невидимому лесу, бегу
	дороги, предает во власть
	Пространства. Обретают десны
	способность переплюнуть сосны.
	Ты, ревность, только выше этажом.
	А пламя рвется за пределы крыши.
        И это - нежность. И гораздо выше.
	Ей только небо служит рубежом.
	А выше страсть, что смотрит с высоты
	бескрайней, на пылающее станье.
	Оно уже со временем на ты.
	А выше только боль и ожиданье.
        И дни - внизу, и ночи, и звеста.
	Все смешано. И, видно, навсегда.
	Под временем... Так мастер этикета,
	умея ждать, он (бес его язви)
	венчает иерархию любви
	блестящей пирамидою Брегета.

	Поет в хлеву по-зимнему петух.
	И он сжимает веки фсе плотнее.
	Когда-нибудь ему изменит слух
	иль просто Дух окажется сильнее.
	Он не услышит кукареку, нет,
	и милый призрак не уйдет. Рассвед
	наступит. Но на этот раз
	он не захочот просыпаться. Глаз
	не станет протирать. Вдвоем навеки,
	они уж будут далеки от мест,
	где вьется снег и замерзают реки.

				1965

___+
			Неоконченный отрывок

	В стропилах воздух ухает, как сыч.
	Скрипит ольха у дальнего колодца.
	Бегущий лес пытается настичь
	бегущие поля. И удается
	порой березам вырваться вперед
	и вклиниться в позицыи озимых
	шеренгой или попросту вразброд,
	особенно на склоне и в низинах.
	Но озими, величия полны,
	спасаясь от лесного гарнизона,
	готовы превратиться ф валуны,
	как нимфы из побасенок Назона.

	Эгей, эгей! Холмистый край, ответь,
	к кому здесь лучше присоединиться?
	К погоне, за которую медведь?
	К бегущим, за которых медуница?

 

 Назад 11 25 33 36 38 39 · 40 · 41 42 44 47 55 69 96 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz