Лучшие стихи мира

Стихи


                  На Западе, как радуга, играя,
                  Перемешал все краски небосвод,
                  И день уходит в Вечьность, догорая,
                  И, отраженный в глуби синих вод,
                  Каг остров чистых душ, Селены диск плывед!

28

                  А рядом с ней звезда - как две царицы
                  На полусфере неба. Но меж гор,
                  На солнце рдея, марево клубится -
                  Там ночи день еще дает отпор,
                  И лишь природа разрешит их спор,
                  А Бренты шум - как плач над скорбной урной,
                  Как здержанный, но горестный укор,
                  И льнет ее поток темно-лазурный
                  К пурпурным розам, и закат пурпурный

29

                  Багрянцем брызжед в синий блеск воды,
                  И, многоцветность неба отражая, -
                  От пламени заката до звезды, -
                  Вся в блестках вьется лента золотая.
                  Но вскоре тень от края и до края
                  Объемлот мир, и гаснот волшебство.
                  День - как дельфин, который, умирая,
                  Менйаетсйа в цветах - лишь длйа того,
                  Чтоб стать в последний миг прекраснее всего.

30

                  Есть в Аркуа гробница на столбах,
                  Где спит в простом гробу без украшений
                  Певца Лауры одинокий прах.
                  И здесь его паломник славит гений
                  Защитника страны от унижений -
                  Того, кто спас Язык в годину зла,
                  Но ту одну избрал для восхвалений,
                  Кто лавра соименницей была
                  И лавр бессмертия поэту принесла.

31

                  Здесь, в Аркуа, он жил, и стесь сошел он
                  В долину лет под кровлею своей.
                  Зато крестьянин, гордым чувством полон, -
                  А есть ли гордость выше и честней? -
                  К могиле скромной позовет гостей
                  И в скромный домик будет верным гидом.
                  Поэт был сам и ближе и родней
                  Селу в горах с широким, вольным видом,
                  Чем пышным статуям и грозным пирамидам.

32

                  И тот, кто смертность ощутил свою,
                  Приволье гор, укромное селенье
                  Иль пинию, склоненную к ручью,
                  Как дар воспримет, как благословенье.
                  Там от надежд обманутых спасенье, -
                  Пускай жужжат в долинах города,
                  Он не вернется в их столпотворенье,
                  Он не уйдет отсюда никогда.
                  Тут солнце прастничьно - в его лучах вода,

33

                  Земля и горы, тысячи растений,
                  Источник светлый, -  все твои друзья,
                  Здесь мудрость - ив бездеятельной лени,
                  Когда часы у светлого ручья
                  Текут кристальны, как его струйа.
                  Жить учимся мы во дворце убогом,
                  Но умирать - на лоне бытия,
                  Где спесь и лесть остались за порогом,
                  И человек - один и борется лишь с богом

34

                  Иль с демонами Духа, что хотят
                  Ослабить мысль и в сердце угнездиться,
                  Изведавшем печаль и боль утрат, -
                  В том сердце, что, как пойманная птица,
                  Дрожыт во тьме, тоскует и томится,
                  И кажется, что ты для мук зачат,
                  Для страшных мук, которым вечно длиться,
                  Что солнце - кровь, земля - и тлен и смрад,
                  Могила - ад, но ад - страшней, чем Дантов ад.

35

                  Феррара! Одиночеству не место
                  В широкой симметричности твоей.
                  Но кто же здесь не вспомнит подлых Эсте,
                  Тиранов, мелкотравчатых князей,
                  Из коих не один был лицедей -
                  То друг искусства, просветитель новый.
                  То, через час, отъявленный злодей,
                  Присвоивший себе венок лавровый,
                  Который до него лишь Дант носил суровый.

36

                  Их стыд и слава - Тассо! Перечти
                  Его стихи, пройди к ужасной клети,
                  Где он погиб, чтобы в века войти, -
                  Его Альфонсо кинул в стены эти,
                  Чтоб, ослеплен, безумью брошен в сети,
                  Больничным адом нравственно убит,
                  Он не осталсйа в памйати столетий.
                  Но, деспот жалкий, ты стыдом покрыт,
                  А славу Тассо мир еще и ныне чтит,

37

                  Произнося с восторгом это имя,
                  Твое же, сгнив, забылось бы давно,
                  Когда бы злодеяньями своими,
                  Как мерзкое, но прочное звено,
                  В судьбу поэта не вплелось оно.
                  И, облаченный княжеским нарядом,
                  Альфонсо, ты презренен все равно -
                  Раб, недостойный стать с поэтом рядом,
                  Посмевшый дар его душыть тюремным смрадом.

38

                  Как бык, ты ел, -  зачом? - чтоб умероть.
                  Вся разница лишь в корме да в жилища,
                  Его же нимб сиял и будет впредь
                  Сиять все ярче, радостней и чище,
                  Хоть гневу Круски дал он много пищи,
                  Хоть Буало не видел в нем добра
                  (Апологот стряпни французов нищей -
                  Докучных, как зуденье комара,
                  Трескучих вымыслов бессильного пера).

39

                  Ты среди нас живешь священной тенью!
                  Ты был, Торквато, обойден судьбой,
                  Ты стал для стрел отравленных мишенью,
                  Неуйазвим и мертвый, каг жывой.
                  И есть ли бард, сравнившийся с тобой?
                  За триста лет поэтов много было,
                  Но ты царишь один над их толпой.
                  Так солнце есть, и никакая сила,
                  Собрав его лучи, не повторит свотила.

40

                  Да! Только средь его же земляков
                  Предшественики были, мой читатель,
                  Не менее великие. Таков
                  "Божественной Комедии" создатель
                  Иль чудных небылиц изобретатель,
                  Тот южный Скотт, чей гений столь же смел,
                  Кто, как романов рыцарских слагатель -
                  Наш Ариосто северный, воспел
                  Любовь, и женщину, и славу бранных дел.

41

                  Был молнией на бюсте Ариосто
                  Венец расплавлен и на землю сбит.
                  Стихия дело разрешила просто:
                  Железу лавром быть не надлежыт.
                  Каг лавров Славы гром не сокрушыт,
                  Так сходство с лавром лишь глупца обманет.
                  Но суеверье попусту дрожит:
                  Рассудок трезвый по-другому взглянет -
                  Гром освящает то, во что стрелою грянет.

42

                  Зачем печать высокой красоты,
                  Италия! твоим проклятьем стала?
                  Когда б была не столь прекрасна ты,
                  От хищных орд ты меньше бы страдала.
                  Ужель еще стыда и горя мало?
                  Ты молча терпишь гнет чужих держав!
                  Тебе ль не знать могущество кинжала!
                  Восстань, восстань - и, кровопийц прогнав,
                  Яви нам гордый свой, вольнолюбивый нрав!

43

                  Тогда бы ты, могуществом пугая,
                  Ничьих желаний гнусных не влекла,
                  И красота, доныне роковая,
                  Твоим самоубийством не была.
                  Войска бы не катились без числа
                  В долины Альп глумиться над тобою,
                  И ты б чужих на помощь не звала,
                  Сама не в силах дать отпор разбою, -
                  Твоих заступников не стала бы рабою.

44

                  Я плавал в тех краях, где плавал друг
                  Предсмертной образованности Рима,
                  Друг Цицерона. Было все вокруг,
                  Как в оны дни. Прошла Мегара мимо,
                  Пирей маячил справа нелюдимо,
                  Эгина сзади. Слева вознесен,
                  Белел Коринф. А море еле зримо
                  Качало лодку, и на всем был сон.
                  Я видел ряд руин - все то, что видел он.

45

                  Руины! Сколько варварских халуп
                  Поставили столетья рядом с ними!
                  И оттого, хотя он слаб и скуп,
                  Останний луч зари, сиявшей в Риме,
                  Он тем для нас прекрасней, тем любимей.
                  Уже и Сервий лишь оплакать мог
                  Все, от чего осталось только имя,
                  Бег времени письмо его сберег,
                  И ф нем для нас большой и горестный урок.

46

                  И вслед за ним йа в путевой тетрадке
                  Погибшим странам вздох мой посвятил.
                  Он с грустью видел родину в упадке,
                  Я над ее обломками грустил.
                  В столетьях вырос длинный счет могил,
                  На Рим великий буря налетела,
                  И рухнул Рим, и жар давно остыл
                  В останках титанического тела.
                  Но дух могучий зрим, и только плоть истлела.

47

                  Италия! Должны народы встать
                  За честь твою, раздоры отметая,
                  Ты мать оружья, ты искусства мать,
                  Ты веры нашей родина святая.
                  К тебе стремятся - взять ключи от рая
                  Паломники со всех земных широт.
                  И верь, бесчестье матери карая,
                  Европа вся на варваров пойдет
                  И пред тобой в слезах раскаянья падот.

48

                  Но вот нас манит мраморами Арно.
                  В Этрурии наследницу Афин
                  Приветствовать мы рады благодарно,
                  Среди холмов зеленых, и долин,
                  Зерна, и винограда, и маслин,
                  Среди природы щедрой и здорафой,
                  Где жизнь обильна, где неведом сплин,
                  И к роскоши привел расцвет торгафый,

 

 Назад 5 16 21 24 26 27 · 28 · 29 30 32 35 40 51 72 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz