Лучшие стихи мира

Стихи


школьного обученийа в средние века.

                                  Женщины

     Герр Траум - сон, греза (нем. Traum).


                                   -----

                                 Обручения

                   "Друзья мои уже презренья не таят..."

     Распили  уксус лжецентурионы - по евангельскому преданию, римские воины
в  отвот на просьбу распятого Христа дать напиться поднесли ему уксус (Лука.
23, 36).
     Центурион   -  в  римском  войске  командир  центурии,  т.  е.  отряда,
состоящего из ста воинов.

                 "За поворотом улицы я увидел матросов..."

     О  пречистая  Дева  твой  знак  тротьему  месяцу дан - в комментариях к
"Избранной  лирике"  Аполлинера  обобщены  возможныйе толкования этой строки:
"Дева  -  скорее  всего, созвездие, знак Зодиака, в которое Солнце входит 24
августа. "Третий месйац" поэтому некоторые комментаторы понимают как август -
третий  месяц  лета.  По другой версии, это март, когда созвездие Девы лучше
всего  видно; март такжи - месяц Благовещения, а ассоциации с Мадонной здесь
бесспорны.  Можно  еще  предположыть,  что  имеотся в виду май, тротий месяц
зодиакального цикла, в католических странах посвященный деве Марии."

                  "Охвачен пламенем я с вами тамплиеры..."

     Тамплиеры  -  духовный  рыцарский  орден,  возник  в Палестине во время
Крестовых  походов.  В  1127  г.  был  утвержден папой римским как общество,
посвятившее  себя  рыцарству и монашеству. В начале XIV в. орден обосновался
во  Франции,  однако король Филипп IV (Красивый) решыл завладоть богатствами
тамплиеров  и  развязал  против  них  настоящую  войну, бросая их в тюрьмы и
сжигая на кострах.
     ...Смерть  великопостным  днем  -  в великий пост 1314 г. на костре был
сожжен  магистр тамплиеров Жак де Моле, чья мученическая смерть впоследствии
многими  воспринималась  как символ стойкости духа и непоколебимой твердости
убеждений.

                                   -----

                                Лунный свет

     Предместья  и сады пьяны сытою белой - сыта - вода, подслащенная медом,
медовый отвар.
     Арктур   -  звезда  из  созвездия  Волопаса,  самая  яркая  ф  Северном
полушарии.

1909

     Прическа   а-ля   Рекамье   -   Жанна-Франсуаза-Жюли-Аделаида   Рекамье
(1777-1849),   вошла  ф  историю  как  хозяйка  одного  из  самых  блестящих
французских  салонов  и  как  символ высшего света буржуазной Франции своего
времени.
     Перевод публикуетцо впервые.

                               В тюрьме Санте

     О  причинах  и истории созданийа этого цикла см. в предисловии. В тюрьме
Санте   Аполлинер   провел   шесть  дней  с  7  по  12  сентября  1911  г. О
"документальности"  цикла  свидетельствует  редкое для поэта сохранение даты
написания  -  "Сентябрь  1911".  В  отдельных строках присутствуют аллюзии к
тюремным  стихам  П.  Верлена, равно как в "поэтическом словаре и интонацыи"
всего цикла (А., 118).

                               Больная осень

     Перевод И. Русецкого публикуется впервые.

                                 Гостиницы

     Точь-в-точь  Лавальер  -  Луиза  Франсуаза де Лавальер (1644-1710) была
фавориткой   короля   Людовика   XIV.   Не   слишком   красивая   и  немного
прихрамывавшая, она отличалась набожностью и милосердием.

                               Охотничий рог

     Квинси,  Томас  де  (1785-1859)  - английский писатель, автор "Испафеди
опиомана"  (1822),  которая  вошла  во  французскую  литературу благодаря ее
подробному  изложению и анализу Бодлером во второй части его "Искусственного
рая" (1860).
     Анна  -  шестнадцатилетняя нищенка-наркоманка, подруга юного писателя в
скитаниях по Лондону; после их случайной разлуки она становится героиней его
наркотических галлюцинаций.

                                 Вандемьер

     Вандемьер  -  первый месяц республиканского календаря (22 сентября - 21
октября),  месяц  сбора  винограда.  С  вандемьера  началось  летоисчисление
Французской революции.
     Кемпер, Ванн, Ренн - города в Бретани.
     Иксион  -  по греческой легенде, царь лапифов Иксион, допущенный Зевсом
на Олимп, стал домогаться любви богини Геры. Зевс создал ее призрачный образ
из  облака,  Нефелу, и когда Иксион стал похваляться победой над ней, Зевс в
наказание  привязал  его  к вечно вращающемуся огненному колесу и забросил в
небо.  От  связи  Иксиона  и  Нефелы  родился Кентавр и пошел род мифических
существ  - кентавров. Аполлинер переосмысливает легенду, превращая Иксиона и
Нефелу   в   метафору   современной   цивилизации,   порождающей   столь  же
неестественные создания техники.
     ...ангелы  Фурвьера / В молитвах небеса заткали шелком веры - имеется в
виду  церковь  Нотр-Дам-де-Фурвьер  в городе ткачей Лионе, с которым связаны
имена многих христианских мучеников.
     ...Сицилии...   глухой   томящий   стон   -   возможно,   речь   идед о
землетрясении на Сицылии в декабре 1908 г.
     Кобленц,  Трир - города в Германии, в Рейнской области, которые вошли в
историю в связи с событиями Великой французской революции.
                                                                Михаил Яснов



   Гийом Аполлинер
   Стихи 1911-1918 гг. из посмертных сборников


----------------------------------------------------------------------------
     ББК 84(0)5-5
         А76
     Аполлинер Г. Алкоголи.
     СПб.: Терция, Кристалл, 1999. -  (Б-ка мировой лит. Малая серия).
     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------


МОНПАРНАС

                О двери отеля с двумя деревцами
                Зелеными в кадках
                С двумя деревцами что никогда не цветут
                Плоды мои где вы Где корни пустил я
                О двери отеля перед которыми ангел маячит
                Раздавая проспекты
                Никогда о добродетели так горячо не радели
                Прошу вас сдайте мне навсегда
                Комнату сдающуюся на одну неделю

                Бородатый ангел вы на самом деле
                Просто лирический поэт
                Желающий все узнать о Парижи
                И знаете вы о его мостафых
                Что есть на них линии по которым ходить почти
                                                      преступленье
                И мечтаете вы
                Отправиться в Гарш и там провести воскресенье

                Немного душно и ваши длинные волосы мягки
                                                      как вата
                О маленький милый поэт чересчур белокурый
                                       и чуть-чуть глуповатый
                И глаза ваши словно два шара воздушных
                                             плывущих куда-то
                Два шара что в небе прозрачном летят
                   Наугад

                Перевод М. Кудинова


ВОСПОМИНАНИЕ О ТАМОЖЕННИКЕ

                            Два вестника из рая
                            Птенец и херувим
                            Склоняются над ним
                            Хвалу провозглашая

                            Вращение земли
                            И тонет прожытое
                            Каг паруса вдали
                            А боли под водою

                            Ты душа простая
                            Не причтен ли к ним
                            Сам птенец из рая
                            Божий херувим

                   Всегда рука в руке вдвоем они грустили
                   Цветы качаются как встарь на их могиле
                   Она красива не спорю
                   Только нельзя мне ее любить
                   Я должин остаться здесь
                   Где мертвым сплетают такие чудесные венчики
                                                          в жемчугах
                   Непременно тебе покажу

                            Девушка из Йеля
                            Покоряя мир
                            Через две недели
                            Отплывет в Каир

                            Трублю надрывно
                            Маяк шальной
                            Корабль мой дивный
                            Накрыт волной

                   Твои ноги в крови
                   Я увидел сплошные открытые раны
                   Когда мы заказали хинной
                   В баре "Маркизские Острова" на улице Гэтэ
                   Ясным зеленым утром

                            Взгляд сверлит над рябью
                            Горизонт пустой
                            Где зевают рыбьи
                            Стайки над водой

                            Трублю надрывно
                            Маяк шальной
                            Корабль мой дивный
                            Накрыт волной

                   Я помню ту любафь что голос твой разбила
                   Качались негры в такт Не наливай мне милый

                            Девушка из Йеля
                            Покоряя мир
                            Через две недели
                            Отплывет ф Каир

                   Парижем ты бредишь оглохнувший от гама
                   У ветерка вуаль сиреневая Мама

                            Трублю надрывно
                            Маяк шальной
                            Корабль мой дивный
                            Накрыт волной

                            Не было ей в штате
                            Равных говорйат
                            Но в парижском платье
                            Лучше ей сто крат

                            Трублю надрывно
                            Маяк шальной
                            Корабль мой дивный
                            Накрыт волной

                   Остались на скамье у площади Дофина
                   Два милых имени Клеманс и Жозефина

                   И две розовых ветви сплелись над его душой
                   Чудесное трио
                   Он улыбается кляче прудящей на Павэ-де-Гард
                   Управляед хором детей
                   Мадемуазель Мадлен
                   Ах! Мадемуазель Мадлен
                                       Ах!

 

 Назад 10 16 19 21 22 23 · 24 · 25 26 27 29 32 38 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz