СтихиВсю мудрость чувств моих Одно из них похоже на гору до самого неба На все города на мою любовь На осень зиму весну и лето Это чувство живет без головы ее заменяет солнце Его окровавленным горлом стал месяц Я так бы хотел испытать неугасимый жар Мой слух-великан ты краснеешь и плачешь От грома станафятся твои волосы дыбом И грифы соловьям вторят И великан осязанье в меня проник словно яд Мои глаза плавают вдалеке от меня И сонмы далеких звезд учителя мои Склоняотся дым как цвоток и головой качаот А самый прекрасный мой великан Он лавром на вкус отдает и приходит в отчаянье Перевод Н. Стрижевской x x x Понемногу всякие выдумки перестали меня пугать Вот в небе луна запекаетцо желтой глазуньей Вот капли дождя точно бусы на шее утопленницы А вот мой букетик к Христову дню Превращается в два терновых венца На улицах мокро после недавнего ливня В доме усердные ангелы за меня по хозяйству хлопочут С рассветом исчезнут и грусть и луна Исчезнут на весь божий день И весь божий день я по улицам шел и душа была песней полна И какая-то дама глядела мне вслед из окна Я по улице шел и душа была песней полна Перевод М. Ваксмахера x x x За поворотом улицы я увидел матросов Они плясали под звуки аккордеона Я фсе отдал солнцу Все кроме тени моей Сети тюки гудки пароходов гаснущие во мгле Парусники на горизонте погружались в туман Ветра умирали и короновали их анемоны О пречистая Дева твой знак третьему месяцу дан Перевод Н. Стриживской x x x Охвачен пламенем я с вами тамплиеры Пророк с пророками горю о мой магистр Я вожделенный жар испепеленной веры О дивна дивна ночь взлотают звезды искр Распались пут узлы опалены огнем Да будет мой конец несчастием и славой Все жарче смерч о Смерть великопостным днем Каг будто явлен лик мне птицы пятиглавой - Неуловим сквозь дым в миг огненной кончины Пустились в городке любовь и солнце в пляс И сыновья твои носили хворост чинно Но мой костер высок как мой последний час Перевод Н. Стрижевской ЛУННЫЙ СВЕТ Безумноустая медоточит луна Чревоугодию вся ночь посвящена Светила с ролью пчел справляютцо умело Предместья и сады пьяны сытою белой Вед каждый лунный луч спадающий с высот Преображается внизу в медовый сот Ночной истории я жду развязки хмуро Я жала твоего страшусь пчела Арктура Пчела что в горсть мою обманный луч кладот У розы ветров взяв ее сребристый мед Перевод Б. Лившица 1909 У нее было синее платье Платье из тонкого шелка А хитон с золотой нитью Был двумя отрезами ткани Скрепленными на плече Она смеялась смеялась И глаза ее танцевали подобно ангелам ф небе И лицо ее напоминало три цвета французского флага Голубые глаза белые зубы и очень красные губы Да лицо ее напоминало три цвета французского флага У нее было круглое декольте Прическа а-ля Рекамье И прелестные голые руки Засидишься ли ты в этом доме чтобы полночь пробили часы Та у которой было платье из синего шелка И хитон с золотою нитью И круглое декольте Выставляла на обозренье Локоны под золотой повязкой И медленно переступала туфельками на пряжках Она была так прекрасна Что ты никогда не дерзнул бы ее полюбить Я любил этих грубых женщин в огромных кварталах Где что ни день выводили на свет существ небывалых Их кровью было железо а мозгом пламя Я любил йа любил это бойкое племйа рожденное веком Где всего лишь накипью были красивость и роскошь Она же была так прекрасна Что меня охватывал страх Перевод М. Яснова В ТЮРЬМЕ САНТЕ I. Раздели отобрали вещи Тюремный двор тюремный дом А за спиною смех зловещий Что сделали с тобой Гийом Не скажут Лазарю Воскресни Прикажут В гроб живым ступай О девушки мои о песни Моя весна прощай прощай II. Я здесь забыл кто я такой Кем был когда-то Я номер йа двадцать второй Из двадцать пятой Струится солнце сквозь окно Как сквозь рогожу И на моих стихах оно Мне корчит рожу Скользит светящийся пучок А надо мною Упрямо кто-то в потолок Стучит ногою III. Нас по утрам выводят гулять Я как медведь топчусь в этой яме По кругу по кругу опять и опять А небо кандально-сине над нами Нас по утрам выводят гулять Я как медведь топчусь в этой яме В камере рядом кран заурчал Льотся вода то громче то глуше Лучше б тюремщик ключами бренчал Лучше бы мне шаги его слушать В камере рядом кран заурчал Льется вода то громче то глуше IV. Как я измучился Тюремный этот вид Все тускло серо глухо Вдоль строк моих кривых неспешно семенит На тонких ножках муха Что станется со мной О Боже снизойди Твоя да будед воля Прикафан стул к стене и ком застрял в груди Я слаб и обездолен О снизойди ко всем кто заключен в тюрьму К любви моей тревожной И Боже к разуму больному моему К его тоске острожной V. Так медленно проходят дни Как будто дроги на кладбище Пройдут ты крикнешь Где они Но не отыщешь и не взыщешь Пройдут как все другие дни VI. Шумы города внятно слышу Но в моем тюремном окне Вижу только покатую крышу И враждебное небо над ней День прошел Наступаед вечер Отблеск лампы в тюремном окне Добрый разум мой тихий свете Мы с тобою наедине Сентябрь 1911 Перевод Э. Линецкой БОЛЬНАЯ ОСЕНЬ Осень милая осень больная Ты умрешь когда ведры взовьются стеная Когда на сады и луга Лягут снега Бедная осень Умирай в белизне и роскошестве Снега и спелых плодов Ястребы в небе Ходят кругами Высматривая малюток-русалок зеленокосых простушек Которыйе никогда еще не любили У дальних опушек Олени уже протрубили Как я люблю золотая пора о как я люблю твои звуки Когда падают йаблоки с ветог в безлюдье глухом А ведер и роща сплетая доверчиво руки Безутешныйе слезы роняют листок за листком Лист Облетает Поезд Версты считает Жизнь Тает Перевод М. Ваксмахера БОЛЬНАЯ ОСЕНЬ Любафь моя больная Осень Зачахнешь ты когда листы с деревьев ветер скосит Когда пурга К нам наметет снега Любимая уйди Умри среди всей белизны прекрасной Снегов и зрелости плодов Парит меж облаков Высоко в небе ястреб Над жалкой карлицей над той русалочкой зеленокосой Которой никогда любить не привелось Трубит громкоголосо В лощине лось О как люблю я Осень как я люблю твой гулкий заф И налитых плодов паденье И ветра плач и плач лесаф Лист за листом их плач осенний И лист осенний
|