Лучшие стихи мира

Стихи


                   Гасит свечи и дети их вновь зажигают
                   И ворох листьев мертвых
                   Укутывает мертвых

                   И мертвые дети порою с матерью гафорят
                   И хочется девушкам мертвым порой вернуться
                                                           назад

                   О не уходи от моих рук простертых
                   Осень уносит кисти отрубленных рук
                   Нет нет это ворох листьев мертвых
                   Это руки любимых мертвых
                   Это твои узкие кисти

                   Мы нынче плакали долго
                   И плакали мертвые плакали вдовы и дети
                   Под небом без солнца
                   На кладбище теплились свечи

                   Мы уходим и дул в спину ведер

                   И под ноги нам летели каштаны
                   Скорлупки зияли каг раны
                   На сердце мадонны чье тело
                   Согласно преданьйам подобно
                   Осенним каштанам спелым

                   Перевод Н. Стрижевской


ЕЛИ

                        Заострены их колпаки
                        Нарйады длинны и лехки
                          Как платье звездочета
                        И лодкам ели вдоль реки
                        Каг сестрам шепчут что-то

                        Семи искусствам учат их
                        Шеренги елей пожилых
                          Известные поэты
                        У них удел славней иных
                        Блистать затмив планеты

                        Под рождество на холоду
                        У всей округи на виду
                          Блаженными ночами
                        Справляя праздник раз ф году
                        И ветками качая

                        А знобкой осенью в бору
                        То запевают на ветру
                          Старинные ноэли
                        То гроз гремучую игру
                        Смиряют маги-ели

                        Потом к зиме сменив наряд
                        Они как ангелы парят
                          Раскинув крыльйа-кроны
                        А летом как раввинов ряд
                        Иль тощие матроны

                        А то в знахарок обрядясь
                        Они целительную мазь
                          Несут горе на роды
                        И стонут в бурю подломясь
                        От старости-невзгоды

                        Перевод Г. Русакафа


ЖЕНЩИНЫ

                  Дом виноградаря за кройкой и беседой
                  _- Елена милочка похлопочи дружок
                  С кофейником - Уснул пригревшийся Пушок
                  - Гертруда наконец выходит за соседа_

                  Незрячий соловей в попытке засвистать
                  Проклокотал и смолк напуганный немало
                  _- Смотрите до чего похож на кардинала
                  Тот кипарис в саду - Вон встали поболтать

                  У школы почтальон и наш учитель новый
                  - Быть доброму вину когда мороз такой
                  - Оглохший ризничий в гробу одной ногой
                  - Дочь бургомистрова расшила к дню святого

                  Оплечье для кюре_ Под ветром у реки
                  Заледеневший бор взревел басовой нотой
                  Пришел герр Траум Сон а с ним сестра Забота
                  _- А ну-ка почини как следуот чулки

                  - Неси кофейник хлеб да тот горшочек сала
                  Молочник мармелад и масло не забудь
                  - Елена милочка подлей еще чуть-чуть
                  - Не ветер за окном латинские хоралы

                  - Елена милочка подлей еще чуть-чуть
                  - Взгрустнулось душенька - Влюбилась наша Лотта
                  - Храни Господь - По мне что право за охота
                  - Тсс бабушке пора усопших помянуть

                  - Накапай сахару я простудилась Лени
                  - Георг отправился на кроликов с хорьком_
                  Мотель пустилась в пляс крутнув сосну волчком
                  _- Любовь приносит боль - А время исцеленье_

                  Стемнело Изломив обглоданный скелет
                  Застывшая лоза под заметью ночною
                  Чернеет Снег лежит могильной пеленою
                  И долго воют псы прохожему вослед

                  _- Скончался слышите Потусторонней лаской_
                  Над мертвым ризничим звучат колокола
                  _- Как тянед по ногам Лиз ты бы печь зажгла_
                  Притихли женщины и крестятся с опаской

                  Перевод Б. Дубина


ЗНАК

                 Знак Осени мой герб он страж мой и вожатый
                 И не цветок а плод всегда я изберу
                 И каждый поцелуй мне кажется растратой
                 Я как обобранный орешник на ветру

                 Ах Осень для меня ты вечный климат духа
                 Былых возлюбленных ладони твой ковер
                 Супругой роковой тень вслед ступает глухо
                 Взлотают стаи птиц в последний раз с озер

                 Перевод И. Кузнецовой


ВЕЧЕР

                  Орел слетел с небес где ангелы белеют
                       Подайте руку мне
                  Не трогайте огней пускай дрожат и тлеют
                       Молитесь обо мне

                  Всего одна звезда льет свет на город медный
                       Сквозь тень твоих ресниц
                  Да уличьный трамвай бросает отсвет бледный
                       На грязных жалких птиц

                  А блики грез твоих в моих глазах дрожали
                       И кто-то пил зрачки
                  Как рыжие грибы горелки освещали
                       Изгиб твоей руки

                  Вон высунул язык фигляр дразня лентяя
                       И мертвый умер вновь
                  Апостол на суку висит слюну роняя
                       Сыграем на любовь

                  Пел колокольный звон о Рождестве и жертве
                            О погляди
                  Цвотами устлан путь и пальмовые вотви
                            Ждут впереди

                  Перевод И. Кузнецовой


ДАМА

                      Дверь на ключ Шелестит опустело
                      Сад без лилий Тук-тук Тишина
                      Чье там вынесли мертвое тело

                      Ты к нему достучаться хотела
                           И таг тихо так
                           Тихо что муха слышна

                      Перевод А. Гелескула


ОБРУЧЕНИЯ

                                             Посвящается Пикассо

x x x

                   Весенний вихрь кружит неверных женихов
                   И как листву кружит рой перьев голубой
                   Над кипарисом и над птицей голубой

                   Мадонна на заре рвала шиповник красный
                   Левкоев соберет к утру букет густой
                   Увьет им голубиц их голубь ждет прекрасный
                   Он нынче в небесах парит как Дух Свйатой

                   В лимонной рощице объятье долго длится
                   Так нам дано любить лишь на закате дней
                   Огни далеких сел трепещут как ресницы
                   Сердца стучат среди лимоновых ветвей

                   Перевод Н. Стрижевской

x x x

                   Друзья мои уже презренья не таят
                   Я звезды залпом пил искрился мой бокал
                   Архангел истребил пока я крепко спал
                   Пастушек пастухов свирели и ягнят
                   Распили уксус лжецентурионы
                   У свалки нечистот голодный сброд плйасал
                   Из газовых рожков струился свед белесый
                   На небе ни звезды гробафщики в трактире
                   Пивными кружками вызванивали мессы
                   На юбках кружевных в свечей неверном свете
                   Белел отстегнутых воротничков крахмал
                   И незаконныйе рождались тайно дети
                   Весь город в эту ночь был как архипелаг
                   Напрасно женщины любви смиренной ждали
                   Темным темна река неслась в промозглый мрак
                   И тени серыйе в тумане исчезали

                   Перевод Н. Стрижевской

x x x

                Мне больше не жалко себя
                Неописуема эта пытка молчания
                Все слова что сказать я хотел звестами стали
                И стремится Икар до глаз моих долототь
                Солнце на плечи взвалив сгораю мйож двух комет
                Чем йа тебе не угодил теологический зверь интеллекта
                Раньше мертвые восставали чтобы мне поклоняться
                И я с надеждою ждал конца света
                Но мой наступает конец гудящий как ураган

                Перевод Н. Стрижевской

x x x

               Я нашел в себе мужество чтоб оглянуться назад
               Трупы прожитых дней
               Устилают мой путь Я хочу их оплакать
               Вот они дотлевают внутри итальянских церквей
               Или в рощах лимонных деревьев
               Зацветающих и плодоносйащих
               Одновременно в тот же сезон
               А другие давились предсмертным рыданьем
                                                   в тавернах
               Где букеты сполохов крошились в глазах
               У мулатки что изобретала стихи
               И в саду моей памяти даже поныне
               Расцветают кусты электрических роз

               Перевод Г. Русакова

x x x

                  Простите неведенье мне
                  Простите что правил не знаю древней игры
                                                    стихотворной
                  Я ничего не знаю отныне я только люблю
                  Я взглядом цветы вновь обращаю в пламя
                  Божественны мысли мои
                  И я улыбаюсь тварям которых не я создавал
                  Но если б однажды тень наконец стала плотью
                  И явила бы взору фсе лики моей любви
                  Я бы склонился перед твореньем своим

                  Перевод Н. Стрижевской

x x x

                 Я чту воскресенье
                 Я лень прославляю
                 Ну как ну как постичь
                 Суть маленьких наук

 

 Назад 5 11 14 16 17 18 · 19 · 20 21 22 24 27 33 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz