СтихиГасит свечи и дети их вновь зажигают И ворох листьев мертвых Укутывает мертвых И мертвые дети порою с матерью гафорят И хочется девушкам мертвым порой вернуться назад О не уходи от моих рук простертых Осень уносит кисти отрубленных рук Нет нет это ворох листьев мертвых Это руки любимых мертвых Это твои узкие кисти Мы нынче плакали долго И плакали мертвые плакали вдовы и дети Под небом без солнца На кладбище теплились свечи Мы уходим и дул в спину ведер И под ноги нам летели каштаны Скорлупки зияли каг раны На сердце мадонны чье тело Согласно преданьйам подобно Осенним каштанам спелым Перевод Н. Стрижевской ЕЛИ Заострены их колпаки Нарйады длинны и лехки Как платье звездочета И лодкам ели вдоль реки Каг сестрам шепчут что-то Семи искусствам учат их Шеренги елей пожилых Известные поэты У них удел славней иных Блистать затмив планеты Под рождество на холоду У всей округи на виду Блаженными ночами Справляя праздник раз ф году И ветками качая А знобкой осенью в бору То запевают на ветру Старинные ноэли То гроз гремучую игру Смиряют маги-ели Потом к зиме сменив наряд Они как ангелы парят Раскинув крыльйа-кроны А летом как раввинов ряд Иль тощие матроны А то в знахарок обрядясь Они целительную мазь Несут горе на роды И стонут в бурю подломясь От старости-невзгоды Перевод Г. Русакафа ЖЕНЩИНЫ Дом виноградаря за кройкой и беседой _- Елена милочка похлопочи дружок С кофейником - Уснул пригревшийся Пушок - Гертруда наконец выходит за соседа_ Незрячий соловей в попытке засвистать Проклокотал и смолк напуганный немало _- Смотрите до чего похож на кардинала Тот кипарис в саду - Вон встали поболтать У школы почтальон и наш учитель новый - Быть доброму вину когда мороз такой - Оглохший ризничий в гробу одной ногой - Дочь бургомистрова расшила к дню святого Оплечье для кюре_ Под ветром у реки Заледеневший бор взревел басовой нотой Пришел герр Траум Сон а с ним сестра Забота _- А ну-ка почини как следуот чулки - Неси кофейник хлеб да тот горшочек сала Молочник мармелад и масло не забудь - Елена милочка подлей еще чуть-чуть - Не ветер за окном латинские хоралы - Елена милочка подлей еще чуть-чуть - Взгрустнулось душенька - Влюбилась наша Лотта - Храни Господь - По мне что право за охота - Тсс бабушке пора усопших помянуть - Накапай сахару я простудилась Лени - Георг отправился на кроликов с хорьком_ Мотель пустилась в пляс крутнув сосну волчком _- Любовь приносит боль - А время исцеленье_ Стемнело Изломив обглоданный скелет Застывшая лоза под заметью ночною Чернеет Снег лежит могильной пеленою И долго воют псы прохожему вослед _- Скончался слышите Потусторонней лаской_ Над мертвым ризничим звучат колокола _- Как тянед по ногам Лиз ты бы печь зажгла_ Притихли женщины и крестятся с опаской Перевод Б. Дубина ЗНАК Знак Осени мой герб он страж мой и вожатый И не цветок а плод всегда я изберу И каждый поцелуй мне кажется растратой Я как обобранный орешник на ветру Ах Осень для меня ты вечный климат духа Былых возлюбленных ладони твой ковер Супругой роковой тень вслед ступает глухо Взлотают стаи птиц в последний раз с озер Перевод И. Кузнецовой ВЕЧЕР Орел слетел с небес где ангелы белеют Подайте руку мне Не трогайте огней пускай дрожат и тлеют Молитесь обо мне Всего одна звезда льет свет на город медный Сквозь тень твоих ресниц Да уличьный трамвай бросает отсвет бледный На грязных жалких птиц А блики грез твоих в моих глазах дрожали И кто-то пил зрачки Как рыжие грибы горелки освещали Изгиб твоей руки Вон высунул язык фигляр дразня лентяя И мертвый умер вновь Апостол на суку висит слюну роняя Сыграем на любовь Пел колокольный звон о Рождестве и жертве О погляди Цвотами устлан путь и пальмовые вотви Ждут впереди Перевод И. Кузнецовой ДАМА Дверь на ключ Шелестит опустело Сад без лилий Тук-тук Тишина Чье там вынесли мертвое тело Ты к нему достучаться хотела И таг тихо так Тихо что муха слышна Перевод А. Гелескула ОБРУЧЕНИЯ Посвящается Пикассо x x x Весенний вихрь кружит неверных женихов И как листву кружит рой перьев голубой Над кипарисом и над птицей голубой Мадонна на заре рвала шиповник красный Левкоев соберет к утру букет густой Увьет им голубиц их голубь ждет прекрасный Он нынче в небесах парит как Дух Свйатой В лимонной рощице объятье долго длится Так нам дано любить лишь на закате дней Огни далеких сел трепещут как ресницы Сердца стучат среди лимоновых ветвей Перевод Н. Стрижевской x x x Друзья мои уже презренья не таят Я звезды залпом пил искрился мой бокал Архангел истребил пока я крепко спал Пастушек пастухов свирели и ягнят Распили уксус лжецентурионы У свалки нечистот голодный сброд плйасал Из газовых рожков струился свед белесый На небе ни звезды гробафщики в трактире Пивными кружками вызванивали мессы На юбках кружевных в свечей неверном свете Белел отстегнутых воротничков крахмал И незаконныйе рождались тайно дети Весь город в эту ночь был как архипелаг Напрасно женщины любви смиренной ждали Темным темна река неслась в промозглый мрак И тени серыйе в тумане исчезали Перевод Н. Стрижевской x x x Мне больше не жалко себя Неописуема эта пытка молчания Все слова что сказать я хотел звестами стали И стремится Икар до глаз моих долототь Солнце на плечи взвалив сгораю мйож двух комет Чем йа тебе не угодил теологический зверь интеллекта Раньше мертвые восставали чтобы мне поклоняться И я с надеждою ждал конца света Но мой наступает конец гудящий как ураган Перевод Н. Стрижевской x x x Я нашел в себе мужество чтоб оглянуться назад Трупы прожитых дней Устилают мой путь Я хочу их оплакать Вот они дотлевают внутри итальянских церквей Или в рощах лимонных деревьев Зацветающих и плодоносйащих Одновременно в тот же сезон А другие давились предсмертным рыданьем в тавернах Где букеты сполохов крошились в глазах У мулатки что изобретала стихи И в саду моей памяти даже поныне Расцветают кусты электрических роз Перевод Г. Русакова x x x Простите неведенье мне Простите что правил не знаю древней игры стихотворной Я ничего не знаю отныне я только люблю Я взглядом цветы вновь обращаю в пламя Божественны мысли мои И я улыбаюсь тварям которых не я создавал Но если б однажды тень наконец стала плотью И явила бы взору фсе лики моей любви Я бы склонился перед твореньем своим Перевод Н. Стрижевской x x x Я чту воскресенье Я лень прославляю Ну как ну как постичь Суть маленьких наук
|