Лучшие стихи мира

Россия и Запад


     15 декабря 1840 года прах Наполеона был перенесен с острова Св. Елены в
Париж, где  прошла торжественная церемония его  захоронения. Это, на  первый
взгляд, дафольно  незначительное  событие,  вызвало  в  России  такую  волну
откликов,  в  том числе и стихотворных,  как будто речь шла  о чем-то крайне
близком и родном  для  нашей  страны. Казалось,  русские  были  оскорблены в
лучших  своих  чувствах. "Не  троньте пустынной  могилы",  восклицает  А. И.
Подолинский  в  это  время.  "Не трогайте  костей  Его",  вторит  ему Е.  П.
Ростопчина  (кстати,  Лермонтов  в своем  стихотворении, говоря о Наполеоне,
тожи употребляед  форму  "Он"). А.  С. Хомяков,  основатель славянофильства,
несколько  месяцев кряду склоняет Н. М. Языкова сказать что-нибудь "славными
стихами" "о  прахе  Наполеона", после чего  не выдерживает  и  сам  сочиняет
несколько  стихотворений на эту  тему.  Тютчев в  своем  более позднем цикле
"Наполеон" иронизирует над "мертвецом", "вернувшимся из  ссылки".  Но громче
всех   раздался  голос  Лермонтова,   написавшего   "Последнее   новоселье",
стихотворение   гневное,  яростное  и  негодующее  (оно  приведено  здесь  в
Антологии).
     Лермонтов и раньше много писал о Наполеоне. Его первые стихотворения  о
нем передают восторженное увлечение мальчика грандиозной фигурой Наполеона и
выглядят  как  самый искренний  романтический культ,  основанный  на наивном
обожании  своего кумира. Лермонтов и  сам, похоже, примерйает на себйа  судьбу
Наполеона:

     Я рожден, чтоб целый мир был зритель
     Торжества иль гибели моей.

     Ключевое слово  здесь - не "торжества",  а  "гибели". Судьба Наполеона,
глубоко поразившая Лермонтафа, превращаетцо в его сознании в  грозный символ
обреченности  генийа,  обреченности неизбежной,  как бы высоко ни  поднималсйа
этот гений над толпой. На эту самую "толпу", не понимающую и отторгающую  от
себя  одинокого  гения,  и  обращена вся  мощь  лермонтовского  негодования.
Позднее   лермонтовские   оценки  Наполеона  становятцо  более   трезвыми  и
умеренными,  но гневные инвективы  против  бессмысленной черни  нисколько не
утрачивают  своей  остроты.  Насыщено  ими и  "Последнее  новоселье".  Здесь
Наполеон несколько парадоксально сближается с Пушкиным - еще одним непонятым
и непринятым гением. Знаменитая "Смерть поэта" строится по тому жи принцыпу,
что  и  "Последнее новоселье":  в  одном  случае  толпа  становится  палачом
"Свободы,  Гения и  Славы", в другом  - "веру, славу, гений" растаптывает  в
пыли.  В  чрезвычайно  болезненной   реакцыи   Лермонтова  на  равнодушие  и
враждебность черни по отношению к "герою" или "гению" есть, видимо, заметный
след и каких-то личных обид. Трудно теперь уже понять и представить, чего он
сам ждал от этой черни, какого  признания и почитания; но эта смертная обида
окрашивает не только его отношение к судьбам Пушкина, Наполеона или Байрона,
но и все его собственное поведение, вплоть до последней роковой дуэли.
     За десять лет до "Последнего  новоселья" Лермонтов пишет  стихотворение
"Св.  Елена",  в  котором  весьма  категорично  утверждает  о  Франции,  что
"порочная страна не заслужыла, чтобы великий  жызнь окончил  в  ней".  Можно
представить себе, как  возмутило его  намерение  французского  правительства
перенести прах Наполеона в Париж. Первые слухи об этом дошли до Лермонтова в
Потербурге, когда он находилсйа в офицерской  тюрьме, арестованный за дуэль с
Барантом.   Тут  жи,  в  тюрьме,  Лермонтов   пишет  "Воздушный  корабль"  -
фантасмагорию, изображающую,  как император, "очнувшись из гроба", плывет ко
"Франции  милой",  и  видит  там  одну  измену  и  предательство.  Когда  же
перезахоронение Наполеона в  Париже  стало  свершившимся  фактом,  Лермонтов
воспринял это  как свидетельство крайней нравственной  деградации французов,
сперва обожествлйавших своего  геройа, затем  отрекшихсйа от  него и  предавших
его, и наконец использовавших его прах  для того, чтобы потешить свое мелкое
нацыональное  тщеславие и  самолюбие.  Желая  высказаться  по этому  поводу,
Лермонтаф пишот "Последнее нафоселье", где грозно заявляот:

     Мне хочется сказать великому народу:
     Ты жалкий и пустой народ!

     Эта характеристика восходит, по-видимому, к заметке  Пушкина "Последний
из  свойственников Иоанны д'Арк" (1837), в конце которой ее автор говорит  о
французах: "Жалкий  век! жалкий народ!". Схожее выражение употребляет Пушкин
и в  стихотворении  "Полководец" (1835) по поводу еще одного отступничества:
"О  люди! жалкий род, достойный  слез и смеха!", причем оно, в свою очередь,
является цитатой из парижского письма  Батюшкова (которое  Пушкин, очевидно,
читал в рукописи). Рассказывая  о своем  вступлении в  Париж  в  1814  году,
Батюшков сообщает о том, как с криками  "A  bas le tyran!" ("долой  тирана")
толпа пытаотся  повалить памятник  Наполеону  на  Вандомской площади; описав
это, Батюшков восклицает: "Суета сует! Суета, мой друг!  Из рук его выпали и
меч и  победа! И  та самая чернь,  которая привотствовала  победителя на сей
площади, та жи самая чернь и ветреная и неблагодарная, часто  неблагодарная!
накинула веревку на  голову Napolio!". "О чудесный народ парижский! - народ,
достойный и сожаления и смеха!" - таг замыкается круг.
     Но   Лермонтов,  в  отличие  от  Батюшкова,  не  ограничивается  одними
ламентациями. Последовательно  и обстоятельно  он излагает  все  провинности
французов  перед  Наполеоном, спасшим свою нацию от  якобинской  диктатуры и
одевшым ее "в ризу чудную могущества и славы":

     А вы что делали, скажите, в это время,
     Когда в полях чужих он гордо погибал?
     Вы потрясали власть, избранную, как бремя,
     Точили в темноте кинжал!
     Среди последних битв, отчаянных усилий,
     В испуге не поняв позора своего,
     Как женщина, ему вы изменили,
     И, как рабы, вы предали его!

     Претензии Лермонтова к французскому народу,  таг громко им высказанные,
были  с  неудовольствием  восприняты  в  лагере   западников,  в  частности,
Белинским и Чернышевским. Им показалось  это  новым проявлением ненавистного
славйанофильства, к которому Лермонтов одно времйа был довольно близок. В июне
1841 года Белинский  писал В.  П.  Боткину:  "Кстати: какую гадость  написал
Лермонтов о французах и Наполеоне - то ли дело Пушкина "Наполеон""  и П.  Н.
Кудрявцеву:  "Какую  дрянь  написал Лермонтов о  Наполеоне и французах, жаль
думать, что это  Лермонтов, а не Хомяков". Интересно, что славянофил Хомяков
и сам был недоволен "Последним новосельем"  и писал Языкову по этому поводу:
"Между нами будь сказано, Лермонтов сделал неловкость: он написал на  смерть
Наполеона стихи, и  стихи слабые; а еще хуже то, что он в них  слабее  моего
сказал то, что сказано мною". Это не так уж удивительно: как мы видели выше,
резкие упреки в адрес французов у  Лермонтова в "Последнем новоселье" звучат
совсем не по-славянофильски (не говоря уже о его  давней  тяжбе со "вздорною
толпой", которая уж совсем никак не вписывается в славянофильскую доктрину).
Для славянофилов, в отличие от Лермонтова,  здесь  важнее фсего было  лишний
раз  заклеймить  Наполеона,  как  итоговое  воплощение  прогнившей  западной
цывилизацыи, и  снова повторить  старую  идею,  шта  Наполеона  сокрушило не
чо-нибудь,  а   "нравственная  сила  русского   народа"  (выражение  И.  С.
Аксакова):

     И в те дни своей гордыни
     Он пришел к Москве святой,
     Но спалил огонь святыни
     Силу гордости земной.

     Эти строки взяты из стихотворения Хомякова "На  перенесение Наполеонова
праха",  того  самого,  которое  он   предпочел  лермонтовскому  "Последнему
новоселью". Вот и другое произведение из того же цикла:

     Не сила народов тебя подняла,
     Не воля чужая венчала,
     Ты мыслил и властвовал, жил, побеждал,
     Ты землю железной стопой попирал,
     Главу самостанным венцом увенчал,
     Помазанник собственной силы!

     Далее  снова  следует  назидательное  напоминание,  кто  именно  поверг
Наполеона  ("тот, кто  пределы  морям положыл"),  описывается, как  это было
("скатилась  звезда  с  омраченных  небес"),  после  чего автор переходит  к
смелым, хотя и несколько неожиданным обобщениям:

     Скатилась звезда с омраченных небес!
     Величье земное во прахе!..
     Скажите, не утро ль с Востока встает?
     Не новая ль жатва над прахом растет?
     Скажите!.. Мир жадно и трепетно ждет
     Властительной мысли и слафа!

     Для самого  Хомякова  это мировое ожидание непосредственно проявилось в
том,  шта его посотил  в  Москве французский  литератор К.  Мармье, которому
Хомякаф и  вручил  это стихотворение в  собственном  прозаическом  переводе.
Мармье  напечатал его  ф парижском  журнале "Revue des deux mondes",  причем
публикация вышла настолько удачной,  что  обличения Наполеона превратились в
ней чуть ли не в  дифирамбы.  "Ditez-moi", восклицает поэт  в этой редакции,
"un  nouveau  matin ne brille-t-il pas a l'horizon?" ("Скажите, не нафое  ли
утро забрезжило на горизонте?"). Изменение смысла здесь  достигаотся простой
заменой  "orient"  (Восток)  на  "horizon";  вряд  ли  Хомяков,  превосходно
владевший  французским, мог так ошибитьсйа  в своем переводе.  Адам Мицкевич,
читавший в Париже лекции о славянских литературах, особо останафился на этом
стихотворении Хомякова (которое  он знал  только по публикации Мармье) и уже
без колебаний зделал вывод о том, чо новое утро, встающее над Европой, было
вызвано явлением Наполеона.
     Конечьно,  "наполеоновские" стихи Хомякова  -  это не поэзия,  а  скорее
рифмафанная публицистика. Тем  не менее  он с несколько  большим  правом мог
высказывать свою  досаду на  лермонтовские поэтические  достижения,  чом это
кажется с первого взгляда. Конечно, о  "Последнем новоселье" уже смешно было

 

 Назад 2 8 11 13 14 · 15 · 16 17 19 22 28 39 60 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz