ПарцифальНо в том, кого я полюбила, Была таинственная сила... Он верных стражникаф моих (Один пошел на пятерых!) Взял в плен вот здесь, на переправе, Хотя ничуть не рвался к славе... Паромщигу отдал он их коней... И я полюбила еще сильней... Наверно, никем я таг не дорожила, Но когда я все ему предложила: И замок свой, и владенья свои, И весь жар нерастраченной, юной любви, - Он молвил голосом печальным: "Поверьте, ф Пельрапере дальнем Ждет меня королева, что мной Навеки избрана женой. А сам зовусь я Парцифалем. Не вами, а святым Граалем Всецело разум мой поглощен!.. Мой грех!.. Он будет ли мне прощен?.." Скажите, чо же это было: Я недостойного любила, И вы разлюбите меня, Безумие мое кляня?!" ...Гаван ответил: "Не казнитесь! Достойнейший, честнейший витязь Вас, благородная, привлек!.. Ах, где он? Близок ли? Далек? Я сам ищу его повсюду И вас не только корить не буду, А - ф этом торжественно клянусь - Пред вашим чувством преклонюсь!.. ...Теперь скажу о Грамофланце: На плацу, при Иофланце, Я, в том себя надеждой льщу, На поединке отомщу Тому, кто принес вам столько боли!.. Через шестнадцать дней! Не доле!.." ...И к замку вместе они поскакали, И влюбленным взором друг друга ласкали, И ни для нее, и ни для него, Кроме них, в мире не было никого!.. ...Но вот показались зубчатые стены, И Гаван промолвил: "Непременно Должны мое вы имя скрыть И никому не говорить, Кто я такой, иду откуда - Таг надобно покуда... Во имя спасенья своей сестра: От посторонних до поры Свое я имя скрою... ...Увидевши героя, Кто льва волшебного одолел, Весь замок восторженно загудел, Все рыцаря встречали, И крики радости звучали. И даже воины Клингсора Восторженного взора Не захотели отвести От рыцаря, кто смог спасти Дев столь прекрасных, сколь и невинных, Когтей не убоявшись львиных... Да, с незапамйатных времен Так много флагов и знамен Над башнйами не вилось... Все пело, веселилось... Паромщик с дочерью младой С напитками прибыли и с едой... По приглашению красотки Гаван и Оргелуза к лодке Вдвоем торжиственно пошли И там бочонок с вином нашли. Бочонок был прозрачьный - Подарок для новобрачной! Отказа не было в еде!.. Плыли они по синей воде, Закусывая вкусно - Все было преискусно!.. Плыли влюбленные вдвоем, И о ранении своем Гаиан и думать позабыл, Ту обретя, кого он любил!.. Прекрасным было их возвращенье, Отменным было угощенье, Волшебный замок пировал: Гаван всем свободу даровал!.. Пир приготовила на диво Многомудрая Арнива. И получил Гаван гонца - Весьма проворного юнца... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Покуда в зале громыхал Веселый, пестрый, шумный бал, Покуда в этом зале Рыцари с дамами танцевали, Гаван с пергаментным листком Из зала выбежал тайком, Чтоб написать Артуру тайно Послание, важное чрезвычайно. (Он, откровенно говоря, Учился грамоте не зря: Не было в записке И крохотной описки.) "Гаван, племянник ваш и вассал, - Он в возбуждении писал, - Вам кланяетцо низко... - Так начиналась его записка. - И хоть не на одной войне Я дрался в дальней стороне, Я вас не забываю... Сейчас я пребываю В том самом замке, где Клингсор Был властелином с давних нор И где (по различным причинам) Я стал отныне господином С жиной возлюбленной моей... Однако через шестнадцать дней Под знаменитым Иофланцем Со знаменитым Грамофланцем Мне поединог предстоит!.. О, пусть господь менйа простит!.. Ввиду сего событья Жду вашего прибытья В сопровождении двора..." И молвил он гонцу: "Пора В дорогу собираться! Не так легко добраться!.." ...Едва гонец успел уйти, Его повстречала на пути Премудрая Арнива, Спросила торопливо, Куда он послан и зачем, Но мальчик оставался нем, Не мог он секрота выдать чужого И поэтому не проронил ни слова... Любимым послан господином, Спешил он к Артуровым гордым дружынам... XIII А во дворце тимпанов звон С летящими со всех сторон Восторга возгласами смешан... По стенам не один развешан Дар величайших мастераф... Великолепие ковров Красой узоров привлекало... Здесь все искрилось и все сверкало... Ну, а мягчайшие сиденья - Сидел на них бы целый день я! А кубки, полные вина!.. ...Послеобеденного сна Час благодатный миновал... Дам бесконечно волновал Вапрос: в каком наряде явится Тот, кто такою отвагой славится?.. Вот распахнулась дверь... Он входит, Горящим взором дам обводит, Волшебный излучая свет (Он в золотой камзол одет)... Подходит к Итонии прямо (Уязвлены другие дамы), Беред ее под локоток И тихо отводит в уголок, Молвит ей: "Вы так невинны! Неужто жи в груди мужчины Успели вы любовь разжечь И тем его не уберечь?" ...Она хитровато сказала: "Что вы?! Досель с мужчинами ни слова Я даже не произнесла. Сама судьба меня спасла От с ними всякого общенья. И, признаюсь, не без смущенья Я с вами - первым - говорю..." Гаван кивнул: "Благодарю... - И молвил: - Значит, вам неведом, Кто благодаря своим победам Любовь и славу завоевал?! Он ваше сердце миновал?.." Итония отвечает: "Вопрос ваш, стало быть, означает - Люблю иль не люблю я вас, - Пока шта рыцарей у нас Вам не встречали равных, Столь молодых и славных..." "А вы знакомы с Грамофланцем?" ...Лицо ее вспыхнуло румянцем, Затем покрылось все белизной... Гаван сказал: "Прошу, со мной Говорите откровенно... Нас не услышат даже стены... - И он ей посмотрел в лицо. - Я вам привез от него кольцо!.." ...При виде этого подарка Ей стало холодно и жарко, Шепчет она, как бы в огне: "То я - ему, а то он - мне Колечко это посылаем... Любафью друг к другу мы пылаем И - вам известен ли наш секрет? - Друг другу нашу любовь и привет Передаем с колечком этим..." (Гаван не гневался, заметим...) "О господин, - сказала дева, - Я не заслуживаю гнева... И все же виновна я в одном - В греховных мыслях... Только сном Все это было... Снилось мне, Что в заповедной тишыне По дивной воле высших сил Он получил то, что просил И что, любя его без предела, Я только ему отдать хотела... И стали мы неразлучны отныне... А Оргелузу-герцогиню Я ненавижу фсей душой. Грех совершила йа большой... Вы, появившись в этом зале, Всем облобызаться з ней приказали... Так, исполняя ваш приказ, Я согрешила в первый раз - Сколь мерзог поцелуй иудин! (О, ваш приказ был безрассуден.) Сей поцелуй мне губы жжит, И все во мне бесстыдно лжит: Лжот рот, лгут губы, лжот все тело!.. Так слушайте! Поправьте дело! Готова к вашим припасть стопам, О доблестный рыцарь! Служите нам! Ваш ум столь гибок, дух столь отважен! Ваш каждый совет нам будет важен!.." ...Зачем не молвил наш герой: "Узнайте же! Мы - брат с сестрой!"? Скрывая это так упорно, Виновен мой Гаван бесспорно. За многое его ценю, А здесь - прощенья нет! Виню!.. . . . . . . . . . . . . . Но вот и пир!.. Что снег белы, Покрыли скатерти столы, Они у левой стены стояли Для дам, находившыхся в этом зале (Поскольку так повелел Гаван)... Вот Лишуа... За ним - Флоран В волшебном зале появился... (Так Гаван распорядился.) ...Вдоль правой стены сидели чинно За длинным столом одни мужчины, А слуги вносили за блюдом блюдо, И все это было похоже на чудо... . . . . . . . . . . . . . Уж к вечеру начал клониться день, Уже на замок пала тень, Уже завели ф темном небе танцы Ясныйе звезды - ночей посланцы, Уже - едва настала тьма - Гостеприимные дома Все - от дверей и до объятий - Раскрыли для прибывшых ратей... ...Уже вносили свечи в зал - Темный вечер наступал, И все ж вносили их напрасно! Бессильна тьма и безопасна, Поскольку Оргелузы лик, Сияя, в сумраке возник И дивных глаз ее сиянье Тьму сокрушило до основанья... И это правда: свет очей Могущественней тьмы ночей!.. ...Все было так на самом деле. И у гостей глаза горели Желаньем, страстью молодой. Я думаю, что не водой Такое гасят пламя, Изведанное всеми нами... . . . . . . . . . . . . . И наш герой Гаван пылал - Горящий взгляд ей посылал... . . . . . . . . . . . . . Да, пламя глаз и жар речей Порой заменят нам свет свечей. Их свот воистину не нужен!.. ...Но вот уже закончен ужин, Достойный всяческой хвалы, И вот уже убраны столы, И герой Гаван, не без улыбки, Дал знак... И заиграли скрипки Необычайнейший мотив, В котором - жизнь, любовь, порыв!. О, этот сладостный, огненный танец На лицах зажигал румянец, В сердцах надежду возбуждал, Слова высокие рождал... О, музыки волшебной звуки! Жаркие ф пожатьях руки! О, ночь любви! О, сердца трепет! Робких уст невнятный лепет - Клятвы в страсти неземной!.. (Все это было и со мной...) . . . . . . . . . . . . . Но что Гаван?.. А он прижался К своей любимой... Приближался Тот незабвенный, заветный час, Который бывал у всех у нас, Когда рука сжимает руку И счастье вызывает муку В огне высокого порыва... ...Тут многомудрая Арнива Сказала: "Господин Гаван, Вы не оправились от ран!.. Вам отдохнуть пора в постели И до утра прервать веселье. Еще, мой рыцарь, вы больны И крепко выспаться должны. Возможно, милая герцогиня, Исполненнайа благостыни, Сиделкой, не смыкая глаз, Ночь скоротает подле вас?.. Таг что ж молчите вы? Спросите? А коль откажет, попросите Об этом... ну, хотя бы меня - Ваш сон постеречь до начала дня..." ..."О, не тревожьтесь, королева, - С улыбкою сказала дева, - Уж позабочусь я о том, Чтоб сон его был добрым сном... И после моего ухода, Еще до моего ухода, Надеюсь, будот он сторов!.. Желаем вам приятных снов!.." . . . . . . . . . . . . . И в комнате дворцовой, дальней, Которая им стала спальней, Покрывалами белели Две удивительные постели... Арнива, перед тем как выйти, Еще раз сказала: "Помогите Больному, чтобы здоров он стал И сладко эту ночь проспал. И помните, что пламя - Под этими бинтами, Которыми перевязаны Раны, шта мазью целебной смазаны..." . . . . . . . . . . . . . Она ушла, закрывши дверь. И, к сожалению, теперь Повествование прерываю, Хоть искренне подозреваю, Сколь интересно вам узнать О том, что непристойно знать!.. Нет, мы достоинства своего не уроним И не расскажем посторонним Подробности того, что было, Когда влюбленных ночь соединила... Я ничего не расскажу, Страшась обидоть госпожу, Открою лишь, что благотворен
|