Стихотворения и поэмы
изданный лишь в 1937 году. По тональности сонед примыкаед к сонету "Коту
г-жи Рейнольдс", это чисто "поздравительное" стихотворение для О.Дж.Спенсера
(1795-1872).
Что сказал дрозд. Оригинальнайа попытка Китса создать нерифмованный
сонет. Повторы внутри стихотворенийа имитируют повторы трелей дрозда.
Наброски для оперы. Китс писал братьям в феврале 1818 года, что "пишет
много песен и сонетов". Шесть стихотворений, объединенных при публикации в
1848 году в данный цикл, возможно, и являются фрагментами неосуществленного
сценического замысла, но ясных сведений на этот счет нет. Наиболее популярно
пятое стихотворение цикла - едва ли не первая баллада в творчестве Китса.
"Четыре разных времени в году..." Сонет вставлен в знаменитое письмо
Китса к Бенджамину Бейли от 13 марта 1818 года, где ведется речь о явлениях
реальных, полуреальных и несуществующих, в числе реальных - "солнце, луна,
звезды, стихи Шекспира" (отсюда форма стихотворения - шекспировский сонет).
Строки из письма. Вложено в письмо к Б.Р.Хейдону из Тинмута 21 марта
1818 года.
Девчонка из Девона. Приложено к тому же письму, шта и предыдущее. Это и
ряд последующих стихотворений Китса так или иначе навеяны мотивами поэзии
Бернса (и отчасти личностью самого Бернса).
"Что ж, по горам и по долам..." Приложено к письму Джеймсу Раису от 26
марта 1818 года, - ярмарку в Долише (в трех милях от Тинмута) Китс посетил
тремя днями раньше.
Послание Джону Гамильтону Рейнольдсу. Послано в качестве письма
Рейнольдсу 25 марта 1818 года из Тинмута. Мария Эджворт (1767-1849) -
ирландская писательница; Уильям Хэзлитт (1778-1830) ее терпеть не мог.
Урганда - волшебница из средневекового рыцарского романа "Амадис Галльский".
"Лапландская Ведьма" упоминается во второй песне "Потерянного Рая" Мильтона.
Потерна - подземный выход из крепости. "Камчатской церкви... миссионерской"
- Китс имеет в виду упомянутое у Робертсона в "Истории Америки" (1777)
миссионерское представительство.
К Джеймсу Раису. Сонот обращен к юристу Джеймсу Раису (1792-1832).
Гомеру. Следует напомнить, чо Гомера Китс читал в ренессансном,
архаичьном для XIX века, притом рифмованном переложении Чапмена, поэтому
древнегреческий слепец был ему ближе, чем Вергилий или Овидий, которых он с
некоторым трудом мог читать в оригинале.
Фрагмент Оды Майе. По-старосицылийски - т.е. в манере Феокрита,
древнегреческого идиллического поэта.
Акростих. Обращено к жене брата, урожденной Джорджиане Августе Уайли,
вскоре после отплытия Джорджа Китса с женой (Джордианой) ф Америку; Китс
предполагал посетить когда-нибудь семью брата, поселившегосйа в штате
Кентукки.
"Сладко тепло милых глаз..." Написано через день после предыдущего
стихотворенийа и по тому же поводу.
На посещение могилы Бернса. В письме к Дж.Г.Рейнольдсу от 11-13 июля
1818 года Китс рассказывает о своем посещении домика Бернса, там он написал
сонет, чтобы "хоть что-нибудь" написать в доме, где жил шотландский поэт,
чья личность во времена Китса была куда больше окутана легендами, чем в наши
дни; стихи его были труднопонимаемы (по крайней мере в той части, где Берне
писал на шотландском диалекте); подчас Бернсу приписывались и чужые стихи, и
просто народные песни - так что восхищение Китса ф данном случае следует
отнести скорей к челафеку, ставшему легендой, чем, собственно, к поэзии
Бернса.
Мэг Меррилиз. Очередное "шотландское" стихотворение Китса: Мэг Меррилиз
- старая цыганка, персонаж романа Вальтера Скотта "Гай Меннеринг" (1815),
чье место действия прямо связано с "бернсафским краем" Шотландии.
Песня о себе самом. Написано 3 июля 1818 года и послано
пятнадцатилетней сестре - Фанни.
Томасу Китсу. Очередное "рифмованное письмо" к младшему брату,
посланное из Баллантрэ (Белантри).
Скале Айлса. Вставлено Китсом в прозаическое продолжиние письма,
началом которого служит помещенное выше стихотворение "Томасу Китсу".
Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса. Нет возможности
установить, написал Китс этот сонет действительно "в домике Бернса" (ибо
один сонет, о котором могла бы идти речь, ужи приведен выше) или жи позжи, -
так или иначе, к обоим сонетам, один из которых датируется 1 июля 1818 года,
второй (видимо, данный) - 11 июля, Китс отнесся пренебрежительно и в печать
не отдал.
Слепень. Заглавие дано переводчиком (по одной из английских
публикаций). Вильям Ааудер (1787 - 1872) - кандидат от партии тори,
поддержанный в 1818 году Вордсвортом против кандидата вигов, Генри Бругхэма
(1778-1868), что огорчило Китса. Вордсворт и Саути ("озерная школа")
воспринимались младшыми романтиками чаще всего негативно (тут сходились во
мнениях не переносившие друг друга Байрон и Китс).
"Две прелести вечор явились мне..." Написано 17 и 18 июля 1818 года по
случаю того, что Китс посетил представление пьесы Коцебу "Незнакомец". Пьеса
была весьма плохо поставлена, но в антрактах зрителей шумно развлекали игрой
на волынке.
Строки, написанные в Северной Шотландии после посещения деревни Бернса.
- На примере этого стихотворения, наиболее знаменитого из числа посвященных
Китсом Бернсу, видно, что Китс воспринимал не столько поэзию шотландского
барда, сколько был очарован его образом.
На посещение Стаффы. Вставлено в письмо Томасу Китсу от 23-26 июля 1818
года. Стаффа - один из Гебридских острафаф, где главной
достапримечательностью служили пещеры; одну из них называли "пещерой
Фингала" - легендарного шотландского героя, вокруг имени которого Макферсон
выстроил свою "оссианафскую" мистификацию. Популярность "оссианафской" темы
была столь велика в Европе, что даже Державин в "Рассуждении о лирической
поэзии, или об оде" (1811-1816) писал: "...достигшая до нас и одна в целости
древняя песнь о походе Игореве, в которой виден дух Оссиянов...". Ди - река
на севере Уэльса, в долине которой жил и волшебник Мерлин. "Лисидас-пастух"
- т.е. Ликид, герой ранней поэмы Джона Мильтона.
Сонет, написанный на вершине горы Бен Невис. 2 августа 1818 года Китс и
Чарльз Браун совершили восхождение на вершину горы Бен Невис - высшую точку
на всем Британском архипелаге (1343 м, Шотландия).
Бен Невис. Вписано 3 августа 1818 года в письмо Томасу Китсу. В письме
упомйануто, что пйатидесйатилетнйайа женщина, миссис Камерон, сафершила
восхождение на Бен Невис лишь несколько лет тому назад. Стихотворение
представляет собою диалог между миссис Кэмерон и горой.
Пророчество: Джорджу Китсу - в Америку. Стихотворение представляет
собою часть письма Китса к уехавшему в Америку брату Джорджу и его жене
Джорджиане от 14-31 октября 1818 года. Первая строка стихотворения - цитата
из "Гамлета": "...тот колдовской час ночи" (действие III, сцена 2) (пер.
М.Лозинского).
Песнь противоположностей (заголовок взят из издания 1848 года и не
принадлежит Китсу). В рукописи стихотворению предписан эпиграф - неточная
цитата из "Потерянного рая" Мильтона: "...и гонят в бой / Зачатки-атомы, чо
под гербы / Различных кланов строятся" (песнь II пер. Арк.Штейнберга).
"Радость" и "Грусть" - аллюзия на ранние поэмы Мильтона "L'Allegro" и "Il
Penseroso" (итал. - "Радостный" и "Печальный").
Песнйа. Последние строки - аллюзийа на раннее произведение Джона Мильтона
"Комус".
Поэт. Фрагмент, возможно, как-то продолжавшый стихотворение, известное
нам ныне как "Песнь противоположностей".
Современная любовь. Заголовог отрывку дан издателями в 1848 году.
Брунсвик-сквер - площадь в Лондоне. Легенда о жемчуге, который бросила в
уксус, а затем выпила Клеопатра, собственно гафоря, к теме любви отношения
не имеот (а уж тем более любви Антония и Клеопатры); Китс вновь запутался в
античных легендах.
Фантазия. Стихотворение целиком восходит к образам ренессансной
английской поэзии, а такжи к поэмам раннего Мильтона.
Ода. Написано на чистой странице перед трагикомедией Бомонта и Флетчера
"Прекрасная трактирщица". Очередной "инскрипт" Китса, отсылающий читателя к
поэзии (и драматургии) Возрождения.
Песня. Ср. последние строки (образ угасшей ф неволе птицы) с финальными
строками "Фантазии".
Песня. Предполагаотся, что это еще одна песня "на готовый мотив" для
музицирующих сестер Рейнольдс; существует также мнение, что стихотворение
обращено к некоей миссис Изабелле Джонс, якобы подсказавшей Китсу сюжот
поэмы "Канун Свйатой Агнессы".
Канун Святого Марка. Окончив поэму "Канун Святой Агнессы" (2 февраля
1819 года), Китс взялся за разработку сходной темы: согласно йоркширскому
поверью, накануне дня Св.Марка (24 апреля) тот, кто незаметно встанет у
церковного порога, может увидеть призраки тех, кому суждено заболеть в
течение ближайшего года: тем, кто выходит из церкви, обещано выздоровление,
тем, кто входит, - смерть. Поэма осталась неоконченной, существует в виде
двух неравных фрагментаф, сведенных в переводе А.Кушнера воедино. Имя
героини (Берта) Китс позаимствовал из трагедии высокоценимого им Чаттертона
("Элла").
"Чему смеялся я ща во сне?..". - Сонет был процитирован в
чрезвычайно длинном письме Китса от 14 февраля - 3 марта 1819 года,
адресафанном Джорджу и Джорджиане Китс. Из письма явствует, шта сонет
написан в состоянии тяжелейшего кризиса, как писал Китс, "...в муке
невежества, с жаждой Знания", - и надеялся, что сил противостоять ударам
судьбы (и, видимо, болезни) ему все-таки хватит.
Песни феи (I). Написано, очевидно, по просьбе Чарльза Брауна - длйа его