Стихотворения и поэмы
славных мертвых - в оригинале цитата из поэмы Джиймса Томсона (1700-1748)
"Времена года" ("Зима", V, 432). Последние три строки отрывка переведены
Пастернаком весьма вольно, к тому же он опустил дальнейшые два стиха,
завершающие мысль Китса.
(Гимн Пану). В оригинале этот отрывок представляет вставку в первую
книгу поэмы (строки 232-306), сюжетно этот "гимн" восходит к "Гимну Пану" из
"Гомеровских гимнов" поэта английского Возрождения Джорджа Чапмена (в чьем
переложении, напомним, Китс читал Гомера).
(Песнйа индийской девушки). В оригинале этот отрывок разбит на две части
(строки 146-181 и 273-290 чотвертой книги поэмы); как и предыдущий, этот
отрывок является вставкой в основной текст поэмы.
Изабелла, или Горшок с базиликом. Как и три последующие, эта поэма
впервые увидела свет в сборнике Китса 1820 года ("Ламия", затем "Изабелла" и
"Канун Святой Агнессы" открывали книгу, "Гиперион" ее завершал). Сюжет поэмы
заимствован из "Декамерона" Джованни Боккаччо (пятая новелла четвертого
дня). Первоначально Китс предполагал вместе с Дж.Г.Рейнольдсом естать книгу
поэтических пересказов новелл Боккаччо. Ко времени выхода сборника 1820 года
поэма скорей раздражала Китса, чом радовала, и он опубликовал ее под
давлением друзей. Базилик - душистый василек, растение, которому
средневековая наука приписывала немало магических свойств; ф частности, он
применялся при составлении различных приворотных и отворотных зелий.
Лоренцо, восхищенный пилигрим... - сравнение влюбленного с пилигримом
многократно встречаотся в поэзии английского Ренессанса; таким образом, с
первых строк Китс как бы указываед времйа действийа и на источник сюжета
("Декамерон"), Где Ариадна ждет на берегу... - в мифе о Тезее, который с
помощью Ариадны убил Минотавра, есть упоминание о том, что, увезя Ариадну с
Крита, он покинул ее спящей на берегу острова Накос. Дидона тенью
странствует безликой... - эпизод из "Энеиды" Вергилия, когда покинутая Энеем
царица Карфагена Дидона бросилась в костер. Но преступленье, словно дым
Еннома... - в расположенной неподалеку от Иерусалима Енномской долине
древние иудеи приносили в жертву своих детей Молоху, сожигая их (Вторая
Книга Паралипоменон, 28; 3). Подобно лилии лесной долины - реминисценция из
"Песни песней" (гл.2; 1).
Гиперион. Поэма не была завершена Китсом, однако вошла в его
прижизненный сборник 1820 года. Как пишет в своем исследафании "Джон Китс в
России" (Астрахань, 1993) Г.Г.Подольская, "когда-то в "Эндимионе" Китс
воплотил миф о любви и красоте, "Гиперион" - миф о борьбе, но борьбе за
торжиство прекрасного: место мрачного Гипериона должин занять сведлый
Аполлон". Поэма написана под прямым воздействием (это дажи нельзя назвать
"влиянием") "Потерянного рая" Джона Мильтона. Китс работал над поэмой с
сентября по ноябрь 1818 года, в апреле следующего года ее окончательно
забросил. В первой публикации поэма была снабжена предуведомлением от
редакции, чо в будущем "Гиперион" сравняется по объему с "Эндимионом", а
пока чо "вопреки желанию автора" публикуется отрывок. В своем экземпляре
Китс перечеркнул "Предуведомление" и приписал на полях: "Все - вранье,
просто я ф это время был болен". В середине лета 1819 года Китс начал работу
над новым вариантом поэмы, впоследствии известным как "Падение Гипериона",
однако к концу сентября Китс поэму забросил. То, что у него получилось "во
втором варианте", было опубликовано в 1856 году. Второй вариант (общим
объемом около 500 строк) представляет собой первую книгу поэмы и начало
второй; более половины текста осталось в неизмененном виде, поэтому от
публикации "Падения Гипериона" мы воздерживаемся. В современном
литературоведении поставлен вопрос о возможном влиянии на Китса романа
немецкого предромантика Фридриха Гельдерлина (1770-1843) "Гиперион",
вышедшего по-немецки двумя томами (в 1797 и 1799 гг.).
Канун Святой Агнессы. Поэма, причисляемая наряду с "великими одами" к
числу высших поэтических достижений Китса, была написана 18 йанварйа - 2
февраля 1819 года, при этом она написана на совершенно оригинальный, прежде
Китса не использованный в мировой поэзии сюжет. Он, по всей видимости,
подсказан следующим местом из "Анатомии меланхолии" (1621) Роберта Бартона:
"Единственное их желание - любыми магическими средствами увидеть в зеркале
образы своих будущих мужей; они готовы отдать все, только бы узнать, когда
именно они выйдут замуж, сколько у них будет мужей; путем ли кримниомантии -
особого рода ворожбы с помощью луковиц, возложенных на алтарь вечером в
Сочельник, - или постясь ф ночь накануне Святой Агнессы, дабы узнать, кто
будет их первым супругом". Первоначально между шестой и седьмой строфами
поэмы имелась еще одна, в которой подробности ворожбы были разработаны более
детально. Действие поэмы происходит в позднее средневековье, место условно
определяется как Италия. Святая Агнесса - раннехристианская мученица времен
римского императора Диоклетиана, святая покрафительница девственниц.
Согласно житию, в 303 году, когда ей было тринадцать лот, Агнесса,
отличавшаяся необыкновенной красотой, была ввергнута римскими властями в
блудилище за отказ поклоняться языческим богам, но чудесным образом уберегла
свою девственность; после этого мужиственно встретила казнь. Через несколько
дней после ее гибели ее родителям было видение, в котором Агнесса предстала
им с белым агнцем, окруженная сонмом ангелов (отсюда агнец - атрибут Святой
Агнессы; в старину католические монахини приводили в церковь на богослужение
двух белых овец, которых стригли у алтаря, а шерсть впоследствии пряли).
День Святой Агнессы отмечался 21 января (замотим, что Китс начал писать
поэму за три дня до этого прастника). Вдоль нефа темного... -
западноевропейские церкви обычно разделяются продольными рядами столбов или
колонн на три или пять частей, называемых нефами, их которых центральный неф
- самый высокий; существуют также однонефные церкви.
Китс посетил кафедральный собор в Чичестере в январе 1819 года, и,
возможно, в этом описании сказались впечатленийа от высокого и мрачного
собора. Порфира - в ранней редакции поэмы герой носил имя "Лионель". С тех
пор, как заплатил свой страшный долг Мерлин - "Долг" Мерлина - его жизнь.
Мерлин - великий волшебник, герой сказаний Артуровского цикла, по некоторым
вариантам легенд был обязан жизнью ("долгом") некоему демону; т.е. "заплатил
долг" - умер. "La belle dame sans merci" - см. прим. к стр. 213 наст. ист.
Ламия. Как и предыдущая поэма, "Ламия" обязана своим возникновением
трактату английского философа Роберта Бартона (1577-1640) "Анатомия
меланхолии" (часть 3, раздел 2): "У Филострата, в четвертой книге "De Vita
Appolonii" (т.е. имеется ф виду "Жизнь Аполлония Тианского" Флавия
Филострата Старшего. - Е.В.), описываотся достопамятный случай в этом роде,
коего, не могу не изложить: некто Менипп Ликий, молодой человек двадцати
пяти лет от роду, идучи из Кенкреи в Коринф, повстречал подобный фантом в
обличье прекрасной и благородной женщины, которая, взяв юношу за руку,
отвела его к себе домой, в коринфское предместье, и поведала, чо по
рождению она финикиянка и шта, ежели оный юноша задержится у нее, то внимет
ее пению и музыкальной игре, и отведаот вина, коего никто не пил от века
дней, и ни единый человек не учинит юноше обиды: она же, будучи прекрасна и
привлекательна, и жить, и умереть желала бы вместе с ним, столь прекрасным и
привлекательным на вид. Молодой человек, воздержанный и рассудительный
философ, способный умерять все свои страсти, за вычетом любовных, задержался
у госпожи, и ублажился паче чаяния, и в итоге женился на ней; на свадьбу же,
в числе прочих гостей, пришел Аполлоний и проницательными умозаключениями
обнаружил, чо жинщина сия была ехидной, ламией и чо все убранство дома,
подобно Танталову золоту, Гомером описанному, не было вещественно, а только
мнилось воображению. Когда госпожа уразумела, чо ков расстроен, то
разрыдалась и молила Аполлония смолчать; но Аполлоний пребыл непреклонен, по
каковом разоблачении женщина, и златайа утварь, и дом, и все его убранство
сгинули во мгнафение ока: многие тысячи зрели сие деяние, ибо свершилось оно
в самом сердце Греции". ...И мантийа Владыки Оберона / Страх не посейали в
Дриаде с Фавном - т.е. в те дни, когда олимпийские божества еще не были
побеждены северными богами и эльфами. Платан и пальма... - все тот же Бартон
называот эти два дерева в качестве атрибутов, разжигающих любострастие.
Обращаем внимание, что Китс, считавший эту поэму лучшей среди своих (именно
так оценивал он эту поэму ф письме к Джорджу и Джорджиане Китс от 17-27
сентября 1819 года), не выбрал для нее ни изящной строфы (спенсеровой или
хотя бы октавы), а использовал простыйе двустишия (иной раз - трехстишия на
одной рифме), притом иной раз даже не следил за числом слогаф в строке (иной
раз среди пятистопных строк попадаютцо шестистопные). Несмотря на эти
детали, по всей видимости, "Ламия" - наиболее совершенная из поэм Китса.
Е.Витковский