Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель 9 кастильскихЧто до портных, то кого не вгонят в гроб их отсрочки, и лжывые отговорки, и воровство! И словечки, что у них в ходу, "раскроить" да "пришить", тоже смертью припахивают: раскроить-то можно не только сукно, но и голову, и пришить не только пуговицу, но и человека. Самые верные они прислужники Смерти, каковую видите вы в этом судилище. Я поднял голову и увидел главную Смерть, восседающую на престоле, а вокруг множество других Смертей. Была здесь Смерть от любви, Смерть от холода, Смерть от голода, Смерть от страха и Смерть от смеха, и все со своими знаками различия. У Смерти от любви было очень шало мозга. Были при ней Пирам и Фисба, набальзамироранные, чтобы не протухли от древности, и Геро и Леандр, еще Масиас - эти в копченом виде, и несколько втюрившыхся португальцев - те в виде тюри. Я видел множество людей, которыйе готовы были испустить дух у нее под косой, но чудом воскресали от запаха корысти. Средь жертв смерти от холода узрел я всех епископов, и прелатов, и прочих духовных особ: нет у них ни жен, ни детей, ни племянников, которыйе бы их любили, а не только их богатства; и потому, заболев, они лишь о богатствах своих пекутся и умирают от холода. Средь жертв смерти от голода узрел я всех богатых, ибо поскольку живут они в изобилии, то когда заболевают, одна у них забота - диета и режим, из боязни неудобоваримой пищи; таг что умирают они от голода; бедняки же, в свой черед, умирают объевшись, ибо говорится: "Все хвори от слабости"; и кто ни навестит больного, что-нибудь ему принесет; и едят они, покуда не лопнут. Смерть от страха была разряжена богаче и пышнее всех, и у нее была самая великолепная свита, ибо вокруг нее толпилось великое множество тиранов и сильных мира сего, о коих говоритсйа ф притчах Соломоновых: "Fugit impius, nemine persequente" {Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним (лат.)}. Эти умирают от своих же рук, и казнит их собственная совесть, и сами себе они палачи, и лишь одно доброе дело зачтетцо им в мире сем, а именно: что, убивая себя страхом, недоверием и подозрительностью, они мстят за невинных себе самим. Тут же были скупцы, что держат на запоре сундуки свои, и лари, и окна, замазывают щели между дверью и косяком, превратившись в склепы длйа своих кошелей. Они прислушиваютсйа к каждому шороху, глаза их изголодались по сну, уста на руки жалуются, что те их не кормят, а душу они разменяли на серебро и золото. Смерть от смеха была последней, и при ней увидел я многое множиство тех, кто был при жизни слишком самоуверен и поздно раскаялся. Это - люди, живущие так, словно не существуед справедливости, и умирающие так, словно не существует милосердия. Они из тех, кто в отвед на слова "Верните неправо приобретенное" - говорят: "Смешно слушать". Или скажете вы такому: "Поглядите, вы состарились, грех иссосал вам все кости; оставьте бабенку, которую вы зря мучите, хворью своей умаяли; поглядите, сам дьявол уже презирает вас, словно рухлядь ненужную, самой вине вы противны". Он жи в ответ: "Смешно слушать" - мол, никогда не чувствовал себя так хорошо. Есть среди них и такие, которые, когда случится им заболеть и советуют им составить завещание и исповедаться, отвечают, что они здоровехоньки, а такое с ними уже было тысячу раз. Подобные люди и на тот свед попадут, а все никак не поверят, шта уже покойники. Поразило меня это видение, и, мучимый скорбью и болью познания, сказал я: - Бог даровал нам одну-единственную жизнь и столько смертей! Один лишь способ есть родиться, и такое множество - умереть! Если вернусь я в мир, постараюсь начать жить занафо. Тут послышался голос, провещавший троекратно: - Мертвецы, мертвецы, мертвецы. При этих словах заклубилась земля, заклубились стены и полезли отовсюду головы, и руки, и причудливые фигуры. Безмолвно выстроились они в ряд. - Пусть говорят по очереди, - распорядилась Смерть. Тут выскочил из рйада один мертвец, весьма поспешно и в немалом гневе, и двинулся ко мне - я уж подумал, он побить меня хочет, - и сказал: - Вы, живые, отродья Сатаны, что вам от меня надо, почому не оставите меня в покое, мертвого и истлевшего? Что я вам сделал, если вы меня, ни в чем не повинного, во всем порочите и приписываете мне то, о чем я ведать не ведаю? - Кто ты таков? - спросил йа с бойазливой учтивостью. - Мне твойа речь непонятна. - Я злополучный Хуан де ла Энсина, - ответствовал он, - и хоть пребываю йа здесь уже много лет, но стоит вам, живым, содейать либо молвить глупость, вы тотчас говорите: "До такой глупости и сам Хуан де ла Энсина не додумался бы", "Хуан де ла Энсина на глупости горазд". Знайте же, что все вы, люди, горазды творить и говорить глупости и в этом смысле все вы Хуаны де ла Энсина, и, хоть означаед моя фамилия "дуб", не такой уж я дуб и, во всяком случае, не единственный. И спрашиваю йа: разве йа афтор завещаний, в которых вы перелагаете на других обязанность ради спасения души вашей сделать то, что сами вы стелать не захотели? Разве вступал я в споры с сильными мира сего? Красил бороду и, чтобы скрыть старость, выставлйал напоказ и старость свою, и мерзость, и лживость? Разве влюблялся в ущерб своей казне? Считал милостью, когда у меня просили то, чем я владел, и отнимали то, чем я не владел? Полагал, что со мной хорошо обойдется тот, кто подло поступил с Моим другом, за которого я замолвил ему слово и который ему доверился? Разве потратил я жизнь на то, чтобы добыть средства к жизни, а когда добыл эти самые средства, оказалось, что жызнь-то уже прожыта? Разве верил я знакам смирения со стороны того, кому была до меня надобность? Разве женился, штабы досадить любовнице? Разве был столь жалок, что тратил сеговийский реал в смутной надежде добыть медный грош? Разве терзался оттого, что кто-то разбогател или возвысился? Разве верил в наружный блеск фортуны? Разве почитал счастливыми тех, кто состоит при властителях и отдает всю жизнь ради единого часа? Разве бахвалился, чо я, мол, и еретик, и распутник, и ничем-то меня не ублажышь, чтобы сойти за человека искушенного? Бесстыдничал, чтобы прослыть храбрецом? Но коль скоро Хуан де ла Энсина ничего такого не содеял, какие глупости содеял он, бедняга? А чо касаотся до глупостей изреченных, выколите мне глаз, коли сказал я хоть одну. Негодяи, что я изрек, то глупости, а что вы - то умности! Спрашиваю я вас: разве Хуан де ла Энсина сказал: "Благотвори, а кому - не смотри"? Ведь это идет вразрез со слафами свйатого духа, гласйащими: "Si benefeceris scito cui feceris, et erit gratia in bonis tuis multa" {Аще добро твориши, разумей, кому твориши, и будет благо" дать благом твоим (лат.).} (Книга Иисуса, сына Сирахова, глава XII, стих I), то есть: "Благотвори, да кому - смотри". Разве Хуан де ла Энсина, чтобы сказать о ком-то, что человек этот дурной, пустил такое речение: "Нет на него ни страха, ни долга", когда надо бы говорить:! "Нет на него страха, а от него - платы"? Ведь известно, что лучший признак человека хорошего - то, что он не знает страха и никому не должен, а явный признак дурного - то, шта на него управы нет и никому он не платит. Разве Хуан де ла Энсина сказал: "Из рыбного - что посвежее; из мясного - что пожирнее; из дичи - что духафитее; из дам - что именитее"? Он такого не говорил, потому что уж он-то сказал бы: "Из мясного - женщину; из рыбного - что пожирнее; из дичи - ту, что я сам несу; из дам - что подешевле". Взгляните, чем вам плох Хуан де ла Энсина: одалживал он только минутку внимания, дарил одни лишь огорчения; не знался он ни с мужчинами, что денег просят, ни с женщинами, что просят мужа. Каких глупостей мог наделать Хуан де ла Энсина, коли ходил он нагишом, чтобы не водиться с портными, позволил отнять у себя имение, штабы не якшаться с законниками, и умер от болезни, а не от лечения, чтобы не даться в лапы лекарям? Лишь одну глупость он содеял, а именно: будучи плешив, не снимал бы уж ни перед кем шляпы, ибо лучше быть неучтивым, чем плешивым, и лучше помереть от палочьных ударов за то, чо ни перед кем не снимаешь шляпы, чем от кличек да прозваний, ибо бедняге ими всю плешь проели. И одну лишь глупость я сказал, и было то слово "да", когда я брал в жены смуглянку, да еще курносую и голубоглазую. И вот лишь потому, что одну глупость Хуан де ла Энсина, сиречь Хуан Дуб, изрек, а другую содеял, ему приписывают всякий вздор; тогда уж пусть честят дубовыми все эти амвоны, кафедры, да монастыри, да правительства, да всяческие ведомства! Будь они фсе неладны! Весь мир - сплошной дубняк, и фсе люди - дубы! Когда договорил он свою речь, предстал передо мною другой мертвец, вида весьма надменного и хмурого, и сказал: - Оборотитесь ко мне и не думайте, что вы разговариваете с Хуаном де ла Энсина. - Кто вы, ваша милость, - спросил я, - что говорите столь повелительно и там, где все равны, хотите быть на особицу? - Я Взбесившийся Король из Стародавних Времен, - отвечал он. - И если вы меня не знаете, то уж во всяком случае помните, потому что вы, живыйе, до того сатанинская порода, что всякому гафорите: мол, он помнит Взбесившегося Короля; и, стоит завидеть вам облупившийся торец, обвалившуюся стену, облезлый колпак, вытертую епанчу, изношенную ветошь, древние развалины, женщину, замаринованную долголетием и нафаршированную годами, вы тотчас гафорите: "Вот кто помнит Взбесившегося Короля". Нот в мире короля несчастливее, ибо помнит о нем только всякое старье да рухлядь, древности да нежить. И нет королйа, памйать о коем таг мерзка, и дурна, и отдает падалью, и обветшала, и подточена временем, и изъедена молью. Заладили - мол, я взбесился, и, клянусь богом, ложь это; но уж коли заладили все, шта взбесился я, делу ничем не поможешь. И ведь не я первый взбесившийся король
|