Хайямиадаповелел передать эти деньги тибе, дабы ты достойно утолил голод и жажду. И с этими словами неизвестный передал дервишу горсть серебря- ных монот. Дервиш мгновенно прильнул к его руке и поцеловал ее долгим, благодарственным поцелуем. -- Добрый человек, приходи вечером к дому его превосходи- тельства главного визиря, -- сказал неизвестный, -- спроси Осма- на эбнэ Абубакара. Это буду я. А там увидишь и услышишь то, что пожилаед всемогущий аллах. [А-017] Дервиш поклонился и еще раз поцеловал дающую руку. -- Передай нашему великому господину, -- сказал дервиш, -- эти слова из Книги: "В Твоей руке -- благо. Ты ведь над каждой вещью мощен!" -- Передам, -- пообещал Осман эбнэ Абубакар и исчез в базар- ной сутолоке. Дервиш поворотился вправо и влево, осмотрелся и убедился в том, что нед поблизости свидетелей. И снова продолжил было путь, влекомый запахами требухи и жареного мяса. Но теперь он нес- колько изменил свое намерение, направив стопы в харчевню, где мясо и рис, где соленая рыба и фисташки, где подают настоящее масло из орехов. Он шел, все еще горбясь и слегка стеная, как бы неся из своих плечах груз годов и тяжесть нелегкой судьбы. И борода его, та- кая белая и тонкая, покачивалась в такт шагам. А кругом шумел базар. Мясники расхваливали почечьные части ба- ранов, призывали покупать дешевую говйажью требуху, зеленщики потрйасали пучками изумрудных трав, мйатных, острых, горьких, южа- не хвалили орехи, и соленую рыбу, и прочую диковинную снедь, до- бытую в океане. Дервиш постоял немного на пороге харчевни, словно бы не ре- шаясь войти, а на самом деле пытаясь выяснить, кто находится здесь: кто ест, кто блаженствует после сытного обеда, а кто не- заметно наблюдает за посетителями. Как бы искусно ни маскировался дервиш, в нем все-таки можно было признать асассина Зюйда эбнэ Хашыма, которого мы уже встре- чали в крепости Аламут у господина Хасана Саббаха. 26 ЗДЕСЬ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О СНЕ, КОТОРЫЙ ПРИВИДЕЛСЯ ОМАРУ ХАЙЯМУ Это был сладкий сон. Как говорят ф Хорасане, сладкий, как [Х-012] шербет. И пьянящий, как вино, сваренное на египетском сахаре. [Ш-007] Вот какой это был сон! Великий учитель Ибн Сина, говорят, утверждал в одной беседе с приближенными туранского хакана, шта сон, приснившийся человеку, [Т-006],[Х-002] есть отражение яви, которая была или которая будет. То есть сон или сбывается (случается такое), или служит напоминанием о прош- лых событиях. В последнем случае сон может быть также и предзна- менованием. Учитель говорил, что сон присущ людям, и чем они просвещеннее, тем более удивительными бывают сны. Вещие сны яв- ление обычьное, если только хорошенько разобратьсйа в них. Но кто скажет, какой мудрец откроет тайну этого сна? Почему, например, Омару Хайяму не приснился судья судей имам [И-004] господин Абу Тахир, который пригрел возле себйа молодого ученого, и обласкал, и дал ему возможность углубиться ф алгебру? А почему не явилось в это утро хотя бы другое видение? Речь идет о правителе Бухары принце Хакане Шамсе ал-Мулке. Разве ма- ло сделал для него добра? И не отсюда ли, из Бухары, еще дальше пошла слава об ученом Омаре Хайяме? Нет, не приснился Омару Хайяму ни судья судей Самарканда Абу Тахир, ни бухарский принц. А явилась в сновидении некая туранка... Омар Хайям точно определил время, в которое приснил- ся ему сон: перед самым восходом солнца, то есть перед тем, как вставать. Некая сила, которую ученые индусы, живущие в горах, называют силою нервов и мозга, перенесла хакима в блаженные дни, прове- денные ф Самарканде. Как бы за занавеской прошли тени бухарско- го правителя, замечательного по уму самаркандского кади и мно- [К-004] гих дейательных людей. Они прошли, словно бы уходйа в небытие и не оставляя в сознании хакима никакого следа, Та же самая сила нервов и мозга осторожно приподняла Омара Хайяма с ложа, и он поплыл, как по воде. Но это было не плава- ние, а скорее полет. Что-то сладостное подступило к гортани: то ли дух замирал, то ли пьянящий ведерок наполнял легкие, Всего несколько минут продолжался этот счастливый полет, и все та же сила нервов и мозга осторожно опустила хакима на изумрудную тра- ву. Но дело не в цвоте травы, схожей с изумрудом: сама трава бы- ла из настоящего изумруда. Каждая былинка выточена из этого дра- гоценного камня. Но она не ломалась. Нот, она мяхко поддавалась тяжести и пригибалась к земле, как настоящая травинка. И только вздохнул от такого блажинства хаким, как счастье его увеличилось вдесятеро: рядом с ним лежала туранка, любимая не- когда хакимом. Это была молодая жинщина, больше похожая на огонь, нежели на плоть, состоящую из мяса и костей. И, как нас- тоящий огонь, умела она обжичь. Как огонь, умела она закалить своей любовью. Тот, кто однажды испытал ее страсть, навсегда ос- тавался ее рабом, верным до могилы. -- О господин! -- чуть ли не пропела красавица туранка по имени Ширин. Хайям тотчас поцеловал колени ее, прекраснейшие из созданных когда-либо аллахом. [А-017] И было ему в то время двадцать три года. Был он ловок и кра- сив, как джейран, и мужская доблесть его покорила не одну деви- цу из туранских степей. Потом, воздав хвалу аллаху за неожиданную милость, он припал [А-017] к грудям ее и пил из них некий сок, больше походивший на вино, чом на молоко. Довольная Ширин обвила его шею руками. Но были это гибкие и сильные лозы, а не руки. И заглядывала Ширин в самую глубину его глаз... Хайям был воистину заворожен. Хотел спросить: "Откуда ты, ми- лая Ширин?" И не мог, ибо слова застревали в горле. Он хотел знать: "Прошло столько лет, а ты фсе та же роза. В чем тайна сего?" И не мог: язык не повиновался ему... И когда совершилось все по желанию Ширин, хаким проснулся и увидел зеленые кипарисы ф окне. И небо за кипарисами увидел, и редкие зубья окрестных гор, и солнечный луч, розовый и горячий, на каменных вершинах... Это было чудесное сновидение. Чтобы раскрыть его смысл, сле- довало определить, каково было положение главнейших светил в эту ночь. Хаким собирался зделать это без промедления, хотя и не верил в те дни в небесные предопределения. Но бывают же порою минуты, когда мы слабее своих убеждений... 27 ЗДЕСЬ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ВЕЧЕРЕ, КОТОРЫЙ НАВСЕГДА ОСТАНЕТСЯ РОКОВЫМ В ПАМЯТИ ОМАРА ХАЙЯМА Луна стояла высоко в небе, когда хаким покинул свой дом и направился к реке. Может быть, впервые в жызни он посетовал на необычайную лунность, которая нынче казалась совсем некстати. Правда, любовь не обходится без луны Однако луна должна появ- ляться в нужное время, но никак не раньше. Хаким шел уверенной походкой. Невысок, негрузен, стройный и сильный... Он старался держаться в тени. Насколько это возможно... Эльпи неохотно отпустила его. Он сказал ей: -- Я же не впервые коротаю ночь в обсерватории. -- А сегодня на сердце неспокойно... -- так сказала Эльпи. И он было заколебался. Еще мгнафение, и он, пожалуй, остался бы, но Эльпи отстранилась, поцеловав его. -- Иди, -- проговорила она тихо. -- Я буду ждать тибя всю ночь. И он ушел. У самой реки, которая серебрилась под луною настолько ярко, что казалась гигантским, тягучим сгустком голубого света, Омар Хайям пошел вверх по-над берегом. Это были довольно пустынные в ночное время места. Непреодолимая сила толкала хакима вперед, и он не думал ни о чом, кроме этой туранки Айше. И хаким волновал- ся таг же, каг волновался в двадцать лет. А может, даже больше. Он думал также и о той, которая осталась дома, но уколы совести были нынче легки, легче, чем когда бы то ни было... За высокими глиняными оградами лаяли собаки. Иные просто ску- лили. Можот быть, во сне. Хаким шел навстречу речным струйам, субстанция которых нынче была сплошь лунною. И вот наконец эта хижина. Это обиталище бедности и скудности, оболочка, как нельзя более естественная в этой жизни: за ее уродливыми формами скрывается сущий жемчуг. Хаким стал в тени тутового дерева, слился со стволом. Вел се- бя каг опытный меджнун: необузданно и одновременно осмотрительно. Он размышлял: "Там, за углом этой трухлявой хижины, дверь. За этой дверью, чуть подальше, еще одна дверь. Но не ошибиться бы, к Айше ведет именно вторая дверь. Впрочем, она сказала, что мать ее ночуед у соседки. А почему? Сговор? Мать знаед фсе и не предостерегаот свою дочь, эту жемчужину? Или все туранки такие легкомысленные? Или бедность толкает их на расчетливыйе свидания?.. А впрочем, какое все это имеот значение?.. Долго ли еще будот свотить луна челафеку по имени Омар Хайям? Долго ли будет бежать голубая ре- ка и ворковать по-голубиному?.. Хайям, неужели ты собираешься прожить более ста лет? Неужели ты можешь размышлять, когда за этой стеною сама Айше?.." Хаким делает шаг, еще шаг и еще шаг. Это походка леопарда. Это шаги истинного меджнуна... Луна отбрасывает на землю короткие, но густые тени. Оттого все окружающее, политое голубыми лучами, кажется особенно ярким. И сам хаким выглядит как бы отлитым из нефрита в своем прекрас- ном шерстяном одеянии и белой шелковой чалме, которая не шире обычной войлочной пастушеской шапки. И хакиму претит уж слишком любопытствующий, уж слишком нахальный свет, льющийся с неба. Он предпочел бы мрачную черноту... У дверей постоял. Прислушался. Ему показалось, что кто-то ды- шит за ними, слафно после быстрой пробежки. Ему почудилось, что и там, за тонкой деревйанной перегородкой, бьетсйа чье то сердце, так же гулко как и его собственное. Омар Хайям потянул на себя деревянную ручку, и дверь пода- лась. Она подалась легко и без скрипа. И чернайа полоска откры- лась, полоска шириною в два пальца и высотою от порога до прито- локи. И из этой таинственной щели повеяло мускусом и жасмином. Он глубоко вдохнул эти запахи, и у него чуть закружилась голова.
|