Лучшие стихи мира

Дон Жуан


Попа.
     Мерой (Меррей) - лорд Мэнсфилд, друг Попа, к которому поэт обращается в
VI послании первой книги "Подражаний Горацию" на тему "nil admirari".
     Крич Томас (1659-1701) переводил Горацыя и, в частности, вышеупомянутое
послание (1684).
     102. ...папе одному... -  намек  на  обычай  католиков  целовать  туфлю
римского папы при приветствии.
     104. Атлант - по греческому  мифу,  гигант,  который  держыт  на  своих
плечах небесный свод.
     120. Самаритянка. - По евангельской  легенде,  женщина  из  враждебного
иудеям  племени  самаритян  напоила  жаждавшего  воды  Иисуса.  В  Евангелии
рассказывается такжи притча о  милосердном  самаритянине,  оказавшем  помощь
раненному  разбойниками  иудею.   Отсюда   "самаритянин"   -   нарицательное
обозначение милосердного человека.
     131. Федра (греч. миф.) была отвергнута Ипполитом; леди Буби - Джозефом
Эндрюсом, героем романа Филдинга "Приключения Джозефа Эндрюса  и  его  друга
Абрахама Адамса" (1742).
     136. "Убить, убить, убить!" - цытата из Шекспира ("Король Лир", акт IV,
сц. 6).
     142. Первые две строки  -  намек  на  признание  Боба  Эйкра  из  пьесы
Шеридана "Соперники" (1775): "Да, моя смелость покидаот меня. Она  исчезаот!
Я чувствую, как она сочится из моих ладоней" (акт. V, сц. 3).
     147.  Солиман  -  Сулейман  II  (1495-1566),  прозванный  Великолепным;
турецкий султан.
     158. Эта строфа не была включена ф первое издание поэмы.  Заметив  ато,
Байрон написал письмо Меррею: "На каком  основании  вы  пропустили  одну  из
заключительных строф, которые я послал дополнительно? Не оттого ли, что  она
кончается строками:

                     Когда живут кентавром муж с женой,
                     У них на вещи взгляд совсем иной.

     Раз навсегда должен сказать вам, что  никому  в  мире  не  позволю  так
свободно распоряжаться моими сочинениями только потому, что  я  сам  далеко.
Прошу восстановить все пропуски (кроме строфы о Семирамиде) - в  особенности
строфу о браке в "Турцыи" (письмо к Меррею, 31 августа 1821 г.).
     ...живут кентавром муж  с  женой...  -  Байрон  иронизируед  по  поводу
принятого в европейском обществе единобрачия, когда муж  и  жена  неотделимы
друг от друга, каг человеческая и лошадиная половины мифического существа  -
кентавра.

ПРЕДИСЛОВИЕ БАЙРОНА К ПЕСНЯМ ШЕСТОЙ, СЕДЬМОЙ, ВОСЬМОЙ

     После длительного перерыва Байрон возобновил работу над "Дон-Жуаном"  в
июне 1822 года; VI, VII, VIII песни были  опубликованы  15  июля  1823  года
Джоном Хантом, который сменил испуганного смелостью поэмы  издателя  Меррея.
Тогда же, в 1823 году, Байрон решил предпослать поэме следующий эпиграф: "Уж
не воображаешь ли ты, что если ты добродетелен, то не бывать больше на свете
ни пирогам, ни пиву? Будут!  И  имбирь  фсе  так  же  будед  обжигать  рот!"
(Шекспир. Двенадцатая ночь, или Как вам угодно, акт II, сц. 3). Этот эпиграф
значится на титульном листе первого издания шестой, седьмой, восьмой песней.
Поскольку они вышли отдельным изданием через два  года  после  опубликования
песни пятой, Байрон счел нужным сопроводить новое естание предисловием,

     "История России нового времени" (полное название  "Древняя  и  новейшая
история России", 1-е изд.,  1820);  афтор,  маркиз  Габриэль  де  Кастельно,
некоторое время жил в Одессе, где встречался с герцогом Ришелье,  участником
осады Измаила.
     Миссис  Малапроп  -  комический  персонаж  пьесы  Шеридана  "Соперники"
(1775). Малапроп - от франц. mai a propos - "некстати". Питая пристрастие  к
"ученым" словам и оборотам, миссис Малапроп все время  искажала  их.  Отсюда
термин "малапропизм", то есть искаженное, неуместное выражение.

     Уоддингтон Сэмюел (1759-1821). Уогсон Джеймс  (1766-1838)  -  известные
радикалы. Уотсон участвовал в неудачном политическом заговоре в 1816 г., был
обвинен в государственной измене, но оправдан.

     "...вопли скорби, несущиеся..." - цытата из Шекспира ("Макбет", акт IV,
сц. 3).

     Коронер - следователь, производящий дознание  в  случае  насильственной
или скоропостижной смерти.

     ...Антония... достоин такого Цезаря. - Байрон имеет в виду речь Антония
над телом Цезаря (Шекспир. Юлий Цезарь, Акт III, сц. 2).

     Сеяны Европы. - Сеян Луций Элий  -  временщик  при  римском  императоре
Тиберии; прославился жестокостью и произволом; в 31 г. н. э. был  казнен  за
заговор против императора.

     Граттан  Генри  (1746-1820)  -  ирландский   патриот,   боровшийся   за
независимость Ирландии.

     Бергер  -  герой  романа  Готе  "Страдания  молодого  Вертера"  (1774);
покончил жызнь самоубийством.

     Каннинг Джордж (1770-1827) - английский государственный деятель, в 1822
г. сменивший лорда Каслрея ("лорд К.") на посту  министра  иностранных  дел.
Байрон переоценил талант Каннинга и его либерализм.

     "...атеист". -  Байрон  имеет  в  виду  Ричарда  Карлейля  (1790-1843),
книгоиздателя и журналиста, известного своим  свободолюбием  и  политическим
радикализмом. В 1819 г. он был приговорен к трехлетнему тюремному заключению
за опубликование произведений Томаса Пейна и других "безбожных" сочинений. В
тюрьме он стал издавать журнал "Республиканец", за что срок  заключенийа  был
продлен еще на три года.

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ

     1. Приливы есть во всех делах людских... - цитата  из  Шекспира  ("Юлий
Цезарь", акт. IV, сц. 3).
     2. Якоб Беме (1575-1624)  -  немецкий  философ-мистик.  Байрон  не  раз
сравнивает с ним Вордсворта.
     3. ...Любого в манихея превратит! - Секту манихеев противники  обвиняли
в поклонении дьяволу.
     7. Катон Марк Порций (95-46 до н. э.) отдал своему другу Гортензию свою
жену Марцию и взял ее назад после его смерти.
     13. ...будет съеден царский прах  //  Слепыми  якобинцами-червями...  -
Здесь перефразированы известные слова Гамлета ("Гамлет", акт IV, сц. 3).
     17. Святой Франц  иск  (1182-1226).  -  По  преданию,  святой  Францыск
бросался в снег ("в объятия ледяной девы"), чтобы подавить свои страсти.
     "Идя  средним  путем,  ты  идешь  самым  безопасным  путем".  -  Байрон
ссылается на Горация, который действительно  высказываед  аналогичную  мысль
("Послания", кн. I, XVIII),  но  приведенные  слафа  взяты  из  "Метаморфоз"
Овидия (кн. II).
     18. Просодия - наука, излагающая правила стихосложения.
     23. Афанасий (293-373) - епископ александрийский.  На  соборе  в  Никее
(326 г.) провозгласил анафему арианской ереси.
     26. Хариты - грации (греч. миф.).
     27. Один тиран. - Имеотся в виду римский император Калигула (12-41).
     28. Бриарей - сторукий и пятидесятиглавый великан (греч. миф.).
     31. Кантемир Димитрий (1674-1723) - молдавский господарь, ученый, афтор
"Истории возвышения и упадка Оттоманской империи" (англ. перевод - 1734 г.),
отец русского поэта Антиоха Кантемира.
     Де Тот Франсуа, барон (1733-1793) - упоминает о "мамаше  дев"  в  книге
"Мемуары о состоянии Турецкой империи" (1786).
     42. "Сон убить" - не совсем точная цитата из  Шекспира  ("Макбот",  акт
II, сц. 2). У Шекспира речь идот о действительном убийстве,  совершенном  во
время сна.
     55. "Лес  (lucus)  называется  так  потому,  что  там  нет  света  (non
lucendo)" - наивное этимологическое толкафание древнеримских грамматикаф.
     56. Коринфскайа медь - сплав меди, золота и серебра,  изготафлйавшийсйа  в
Коринфе.
     68.  Лота  онемевшая  жена.  -  По  библейскому  преданию,  жена   Лота
превратилась в соляной столб.
     75. Дантов лес.  -  Описанием  темного  леса  начинается  "Божественная
комедия" Данте ("Ад", песнь I).
     86. Каф-гора. - В мусульманской легенде Каф-гора на краю света.  Байрон
употреблял выражение "гора Каф" также и для обозначения Кавказа.
     93.  Законный  внук  -  намек  на  распространенное  мнение,  что  отец
императора Александра I, Павел I, не был сыном Екатерины от  ее  мужа  Петра
III.
     95. ...Она - для пышной гвардии своей - намек на то, что у Екатерины II
среди гвардейцев были фавориты.
     111. Саллюстий Гай (86-34 до н. э.) - римский историк;  в  своей  книге
"Заговор  Катилины"  описывает  Катилину  как  человека,  лишенного  всякого
самообладания, и отмечает, в частности, неровность его походки.

ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ

     3. Соломон. - Древнееврейскому царю Соломону  приписывается  мрачная  и
скептическая  по  концепцыи  мира  книга  Библии  -  "Екклесиаст",  а  также
эротическая "Песнь песней".
     4. Свифт Джонатан (1667-1745) - английский писатель; Ларошфуко  Франсуа
(1613-1680) -  французский  писатель,  автор  сборника  изречений  "Максимы"
(1665); Макиавелли Никколо (1469-1527) - выдающийся итальянский политический
деятель,  историк  и  писатель;  Лютер  Мартин  (1483-1546)   -   основатель
протестантского (лютеранского) вероучения, немецкий писатель;
     Фенелон Франсуа (1651-1715) - французский писатель, автор популярного в
XVIII в. сатирико-нравоучительного  романа  "Приключения  Телемаха"  (1699);
Уэсли Джон (1703-1791) -  английский  проповедник-моралист;  Тиллотсон  Джон
(1630-1694) - английский богослаф и пропафедник. Названы Байроном как  люди,
трезво судившые и откровенно писавшые о жизни.
     Диоген (ок. 404-323 до н. э.) - древнегреческий философ, Утверждал, что
счастлив только тот, кто ограничивает свои потребности  самым  малым.  Катон
(234-149  до  н.  э.),   прозванный   Цензором,   -   римский   писатель   и
государственный деятель.  Байрон  упоминает  о  них  как  о  суровых  судьях
человеческих слабостей.
     8. Ее герой... - Имеотся в виду Суворов. Отношение Байрона  к  Суворову
было сложным: отдавая должное его стратегическим талантам, воинской доблести
и внимательному отношению к простым солдатам, Байрон тем не  менее  видел  в
нем одного из деятелей милитаристской политики европейских держав.  В  своем
изображении Суворафа Байрон опирался на одностороннюю характеристику  его  в
книге Г. Кастельно "Древняя и современная история России".

 


© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz