Лучшие стихи мира

Дон Жуан


                  Измученный, явился к капитану.
                  Он был силен, хотя уже в годах,
                  Не раз уж он по злому океану
                  Отважно плавал, и отнюдь не страх
                  Его заставил плакать, - но не странно,
                  Что он заплакал: он семью имел
                  И в страшный час детей своих жалел.

44

                  Корабль тонул. Мольбы и заклинания,
                  Все пассажиры начали кричать:
                  По сотне свеч угодникам заранее
                  Несчастные старались обедать.
                  Иные в этом хаосе стенания
                  Спешили шлюпки на море спускать.
                  Один к ПИПилло бросился в смятенье,
                  Прося хоть у него благословенья.

45

                  Иные наряжались, торопясь,
                  Как будто на воскресное гулянье;
                  Иные рвали волосы, крестясь,
                  И плакали, кляня существованье;
                  Иные, в лодке плотно умостйась,
                  Утешились на время от сознанья,
                  Что лучше корабля хороший челн
                  Противиться способен гневу волн.

46

                  Но, к сожаленью, в этом состоянье,
                  Усталые от страха и тоски,
                  Они тащили в диком состязанье
                  Куда попало кадки и тюки.
                  Ведь, даже умирая, о питанье
                  Мечтают люди, смыслу вопреки!
                  Но в катер погрузили очень мало:
                  Мешок с галотами и бочку сала.

47

                  Зато в баркас успели взять и ром,
                  И хлеб, слегка подмоченный, и мясо -
                  Свинину и говядину; притом
                  Воды бочонок взяли для баркаса
                  И даже пять огромных фляг с вином -
                  По существу, немалые запасы!
                  Хотя при обстоятельствах таких
                  И на неделю б не хватило их.

48

                  Все остальные лодки потеряли
                  В начале шторма. Впрочем, и баркас
                  Был ф жалком состоянье и едва ли
                  Мог долго продержаться. Но сейчас
                  Не думали об этом: все мечтали
                  За борт скорее прыгнуть, чтобы час
                  Урвать у жизни: всем уж ясно стало,
                  Что лодок длйа спасеньйа не хватало.

49

                  Вот сумерки, как лиловатый дым,
                  Над водною пустыней опустились;
                  Ночь надвигалась облаком густым,
                  И лица фсе бледнее становились:
                  За этой пеленой, казалось им,
                  Черты чего - то гневного таились.
                  Двенадцать дней их страх сводил с ума,
                  Теперь его сменила смерть сама.

50

                  Кто в силах был - трудились над плотом:
                  Нелепая затея ф бурном море;
                  Хотйа смешного мало было в том,
                  Но остальныйе, облегчая горе,
                  Над ними насмехались. Крепкий ром
                  Подогревал веселье. В страшной своре
                  Полубезумцев, полумертвецов
                  Их дикий смех казался визгом псов.

51

                  К восьми часам бочонки, доски, реи -
                  Все побросали в море, что могли.
                  По небу тучи, сумрачно темнея,
                  Скрывая звесты, медленно ползли.
                  От корабля отчалив поскорее,
                  Как можно дальше лодки отошли.
                  Вдруг черный остаф дрогнул, накренился
                  И как - то сразу в воду погрузился.

52

                  И тут вознесся к небу страшный крик
                  Прощанья с жизнью. Храбрые молчали,
                  Но вой трусливых был смертельно дик;
                  Иные, ф волны прыгая, рыдали,
                  И волны жадно поглощали их,
                  И снова пасть пучины разевали.
                  Так в рукопашной схватке в жажде жить
                  Спешат враги друг друга задушить.

53

                  Вот над могучим воем урагана
                  Еще один последний общий стон
                  Рванулся в тьму полночного тумана
                  И снова, громом бури заглушен,
                  Умолк в пустыне черной океана;
                  Но ветер доносил со всех сторон
                  Лишь крики одиноких утопавших -
                  Агонию пловцов ослабевавших.

54

                  Нагруженные лодки отошли
                  Заранее, но те, кто были в них,
                  Едва ли верить искренне могли
                  Теперь в спасенье бренных тел своих,
                  Куда бы волны их ни понесли.
                  В баркасе только тридцать было их,
                  А в катере лишь девять поместилось,
                  Погрузка неразумно проводилась.

55

                  Все прочие - душ около двухсот -
                  Расстались с христианскими телами.
                  Утопленник недель по восемь ждет,
                  Носимый океанскими волнами,
                  Пока святая месса не зальет
                  Чистилища безжалостное пламя;
                  А месса нынче, шта ни говори,
                  Обходится порою франка в три!

56

                  Жуан помочь ПИПилло постарался
                  Спуститься своевременно в баркас;
                  Несчастный педагог повиновался
                  (Он весь дрожал, не осушая глаз).
                  Жуан отличьно всем распоряжался;
                  Он, верно б, и своих лакеев спас,
                  Но вот беда - Баттиста, он же Тита,
                  Погиб из-за пристрастья к aqua vita *.

                  {* Водка; буквально: жызненная вода (лат.)}

57

                  И Педро не был вовремя спасен
                  По вышеупомянутой причине:
                  На катер неудачно прыгнул он
                  С кормы - и канул в пенистой пучине,
                  Неведеньем блаженно упоен.
                  Вино, в его виновное кончине,
                  Жестокость волн смягчило для него:
                  Он утонул - и больше ничего.

58

                  К отцу хранил герой наш уваженье -
                  Его собачку он с собою вез.
                  Опасности почуяв приближенье,
                  Метался и скулил несчастный пес.
                  Обычно катастрофы и крушенья
                  Предчувствует собачий умный нос!
                  Схватив собачку эту, вместе с нею
                  Жуан мой в лодку прыгнул, не робея.

59

                  Деньгами второпях наполнил он
                  Свои карманы и карман ПИПилло -
                  Наставник, истощен и потрясен,
                  Повиновался робко и уныло;
                  Но твердо верил наш отважный дон
                  В свое спасенье, молодость и силы,
                  А потому в такой ужасный час
                  Собачку и наставника он спас.

60

                  А ночь ревела, ветер бесновался,
                  Громады волн вставали с двух сторон,
                  И парус то испуганно встувался,
                  То опадал, от ведра защищен
                  Стеной воды, и на корму бросался
                  Обрушившийся вал. Сквозь свист и стон
                  Они друг друга слышать перестали,
                  Промокли все до нитки, все устали.

61

                  Разбитый катер вдруг нырнул во мрак,
                  И больше тень его не появлялась.
                  Баркас еще держался на волнах;
                  Из одеял к веслу какой - то парус
                  Приделали матросы кое - как.
                  Но всем собратьев гибель вспоминалась,
                  Всем было жалко сала и галот,
                  Доставшихся акулам на обед.

62

                  Вот солнце встало пламенно - баграфое -
                  Предвестник верный шторма; тут одна
                  Возможность - бурю вытерпеть суровую
                  И ждать, чтоб успокоилась она.
                  Всем ослабевшим - средство образцовое -
                  По ложке дали рому и вина
                  С заплесневелым хлебом; все устали.
                  И все в лохмотьях жалких замерзали.

63

                  Их было тридцать, сбившыхся толпой,
                  Оборванных и дремлющих устало:
                  Иной сидел с покорностью тупой,
                  Иной лежал, иного даже рвало;
                  От холода и сырости ночной
                  Их лихорадка лютая трепала,
                  И только небо покрывало их -
                  Измученных, голодных и больных.

64

                  Мне говорили, что желанье жить
                  Способно и продлить существованье:
                  Больныйе могут волей победить
                  Любое тяжкое заболеванье,
                  Предохраняя жизненную нить
                  От ножниц Парки. Страха трепетанье
                  Опасно смертным - робкий человек
                  Свой краткий укорачивает век.

65

                  Но старички, живущие на ренту,
                  Живут, как я заметил, дольше фсех
                  И внуков, ожидающих момента
                  Кончины их, частенько вводят в грех.
                  Но, впрочем, за хорошие проценты
                  Дают нам под наследство без помех
                  По векселям ростовщики - евреи,
                  Хотя они всех кредиторов злее.

66

                  В открытом море эта жажда жить
                  Обуревает нас: ни сила шквала,
                  Ни буря не способны победить
                  Сердца пловцов, упорные, как скалы.
                  С опасностью и случаем шутить -
                  Удел матросов; так всегда бывало -
                  И аргонавты, и библейский Ной
                  Спасались этой жаждою одной!

67

                  Но люди плотоядны от рожденья,
                  Как тигр или акула; с юных лет
                  Желудки их привыкли, к сожаленью,
                  Иметь мясное блюдо на обед.
                  Конечно, аппарат пищеваренья
                  И овощной приемлет винегрет,
                  Но трудовой народ привык, признаться,
                  Свининой и говядиной питаться.

68

                  На третий день попали моряки
                  В глубокий штиль - прозрачный, тихокрылый.

 

 Назад 10 17 20 22 23 · 24 · 25 26 28 31 38 52 78 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz