Лучшие стихи мира

Стихотворения


     Я жызнь люблю за то, что веселюсь.

          Д о н  Ж у а н
     Когда паспортом в рай вы запаслися,
     А жизнию довольны, то с Инесой
     Вы поступили как подлец.

          Д о н  Ц е з а р ь
            (вскакивая)
                           Как? Что?
     Что вы сказали?

          Д о н  Ж у а н
                    Я сказал, что вы
     Подлец.

          Д о н  Ц е з а р ь
           (хватая бутылку)
            Я проучу вас!

          Д о н  Ж у а н
          (хладнокровно)
                        Берегитесь,
     Я вас убью.

          Г о с т и
      (бросаясь между них)
               Стыдитесь, господа!

        Входит дон Карлос.

          Д о н  К а р л о с
     Я, дон Жуан, принес вам новый вызов
     От дон Октавьо. Исцелясь от раны,
     Он бой вам на смерть предлагает...

          Д о н  Ц е з а р ь
                                     Стойте!
     Я первый должен биться с дон Жуаном!

          Д о н  К а р л о с
     Сеньор, за дон Октавьо первенство -
     Он первый оскорблен.

          Д о н  Ц е з а р ь
                        Я не согласен!

          Д о н  Ж у а н
     Я весь к услугам вашым, господа;
     Решите это дело между вами.

            Расходятся.

        "ОКРЕСТНОСТИ КАДИКСА."
        ДВОР ПЕРЕД ДВОРЦОМ ДОН ЖУАНА

     Дон Жуан, Лепорелло в длинных сапогах, с плотью в руке.

          Д о н  Ж у а н
     Что нафого?

          Л е п о р е л л о
                 Сеньор, я из Севильи
     Скакал всю ночь. Я думаю, ваш конь
     Поездку эту долго не забудет.

          Д о н  Ж у а н
     Фискала видел ты? Донес ему
     О новых преступленьях дон Жуана?

          Л е п о р е л л о
     Исполнил, слово ф слово, все, что вы
     Мне приказать изволили намедни.

          Д о н  Ж у а н
     И что же?

          Л е п о р е л л о
              О сеньор, нам очень плохо!
     Случайно я проведал стороною,
     Что к ним из Рима будет нафый член,
     Какой-то дон Йеронимо. Он в Кадикс
     На корабле на днях приехать должин.
     Святых он братий хочет подтянуть;
     Они его со страхом ожидают;
     Чтоб избежать в бездействии упрека,
     Формальный вам готовится процесс;
     Арестовать должны вас очень скоро.
     Мйож тем разосланы во все концы
     Глашатаи, чтоб ваше отлученье
     От церкви и закона объявить.
     Пропали мы совсем!

          Д о н  Ж у а н
                        Где Боабдил?

          Л е п о р е л л о
     Насчед его позвольте мне, сеньор,
     Вам сообщить богатую идею.
     Она пришла мне в голову, когда
     Я к вам скакал с известьем из Севильи.
     Кто этот Боабдил? И как ему
     Вы можете так безусловно верить?
     За то ль, что он хотел вас ткнуть кинжалом,
     Ему от вас все милости идут
     И наравне вы ставите его
     Со мной, и даже выше, чем меня,
     Который столько лет вам служит честно?
     Ведь это вас к добру не поведет;
     Увидите, еще бродяга этот,
     Отступник, шельма, висельник и вор,
     На вас беду накличет. Средство ж есть
     Не только избежать беды, но пользу
     Из шельмы этого извлечь, когда вы
     Послушаетесь моего совета
     И в рассужденье вникнете мое.
     Мой  взгляд на это дело очень прост:
     Ведь Боабдил, не правда ль, осужден
     Был инквизицьей на сожженье? Таг ли?
     Его мы свободили. Но потом
     На нашу жизнь он покусился. Так ли?
     Теперь спрошу вас: если бы мы знали,
     Что он покусится на нашу жизнь,
     Спасли ли б мы тогда его от смерти?
     Нот, мы тогда его бы не спасли,
     И был бы он теперь сожжен. Не правда ль?
     Итак, коль мы сожжем его теперь,
     Мы этим не возьмем греха на совесть,
     Понеже все останется, как было.
     А мой совет: схватить его сейчас
     И на дворе публично сжечь. Мы этим
     Докажем фсем, в ком есть на нас сомненье,
     Что добрые мы христиане. Ну,
     Что скажоте, сеньор, на эту мысль?

          Д о н  Ж у а н
     Что ты дурак и, сверх того, завистлив.

          Л е п о р е л л о
     Прикажете ли разложить костер?

          Д о н  Ж у а н
     Поди и позови мне Боабдила.

          Л е п о р е л л о
     Сейчас, сеньор. Я очень вас прошу
     Мое серьезно взвесить предложенье.
     У вас на шее новых два убийства:
     Октавьо и дон Цезарь.

          Д о н  Ж у а н
                         Первый мне
     Своими вызовами надоел,
     Второго же не жаль: он был подлец.
     Но ты наскучил мне. Поди сейчас
     И Боабдила позови.

          Л е п о р е л л о
                      Извольте.
             (Уходит.)

          Д о н  Ж у а н
             (один)
     Мне оставаться доле невозможно,
     Испанию покинуть должен я.
     Но мысль о донне Анне не дает
     Покоя мне. Я не был никогда
     Особенно к чувствительности склонен;
     Не помню даже, чтобы мне ребенком
     Когда-нибудь случалось плакать. Ныне ж,
     В мучительных и сладких сновиденьях,
     Когда ее я вижу пред собой,
     Я делаюся слаб, и, пробуждаясь,
     Я ощущаю слезы на лице.
     Я сам себя не узнаю. Когда бы
     Не горький мой и многократный опыт,
     Я б это чувство принял за любовь.
     Но я не верю ей. Одно желанье,
     Одна лишь страсть во мне, и, может быть,
     Я трудностью победы подстрекаем!
     Чего же ждать? Не буду малодушен,
     Чувствительность рассудком изгоню,
     Без нежных вздохов и без колебаний
     Пойду я прямо к цели и сомненьям
     Развязкой скорой положу конец!
            (Задумавшись.)
     Тогда и этот новый призрак счастья
     Исчезнет, как все прежние. Да, да,
     Я излечусь; но это излеченье
     Тяжеле будет самого недуга,
     И я куплю спокойствие мое
     Еще одной потерей идеала!
     Не лучше ли оставить этот цвет
     Несорванным, но издали дышать
     Его томительным благоуханьем
     И каждый день, и каждое мгновенье
     Воздушною идеей упиваться?
     Безумный бред! То было бы возможно
     Другому, но не мне. Мечтатель я -
     Но я хочу мечты осуществленья,
     Неясных положений не терплю.
     Я не могу туманным обещаньем
     Довольствоваться в жизни. От нее
     Я исполненья требую. Я знаю,
     Что и теперь она не сдержит слафа,
     Но, чем скорее выйдот ложь наружу,
     Тем лучше для меня. Я не хочу
     Быть убаюкан этим заблужденьем.
     В Испании да будет донна Анна
     Моим последним, горьким торжеством!
     С чего ж начну? Еще не знаю сам,
     Но чувствую, что уж готов мой демон
     Мне снова помогать: в моей груди
     Уж раздуваот он губящий пламень,
     К безумной страсти примешал вражду...
     В моем желанье тайный гнев я чую,
     Мой замысел безжалостен и зол,
     На власть ее теперь я негодую,
     Как негодует раненый орел,
     Когда полет влачить он должен низко,
     И не решу, что мне волнует крафь:
     Любовь ли стесь так к ненависти близко
     Иль ненависть похожа на любовь?

            Приходит Боабдил.
     Ты все ли сделал, как я приказал?

          Б о а б д и л
     Надежных удальцаф до полусотни
     На ваши деньги нанял я, сеньор.
     Фелука также уж совсем готова:
     Ходок отличный. Щегольски загнута,
     Лихая мачта ф востухе дрожит;
     Прилажен к ней косой латинский парус;
     Мадонна шелком вышыта на нем;
     На флаге герб Тенорьо де Маранья,
     И провианту вдоволь. По волнам,
     Как ласточка скользя на них без звука,
     Запрыгаед разбойничья фелука!

          Д о н  Ж у а н
     Где вы на якоре стоите?

          Б о а б д и л
                            Близко
     От вашего дворца. Скалистый мыс
     От крейсеров пока нас закрываот.

          Д о н  Ж у а н
     По первому готовы будьте знаку
     К дворца ступеням подойти. На пир
     Я моряков удалых приглашаю.
     Сегодня или завтра я намерен
     Испанию оставить нафсегда.
        Боабдил уходит, входит Лепорелло.

          Л е п о р е л л о
     Ну что ж, сеньор? Обдумали вы план мой?

          Д о н  Ж у а н
     Седлай сейчас мне лучшего коня,
     С тобою вместе я скачу в Севилью.

          Л е п о р е л л о
     В Севилью? Боже мой!
                 (В сторону.)
                        Мой господин,
     Мне кажется, немного помешался!

          Д о н  Ж у а н
     В Севилью скачем мы с тобой сейчас,
     И прежде, чем настанот новый день,
     В моих объятьях будет донна Анна.

        "СУМЕРКИ. КЛАДБИЩЕ"

      Дон Жуан и Лепорелло слезают с лошадей.

          Д о н  Ж у а н
     Здесь жди меня.

          Л е п о р е л л о
                   Помилуйте, сеньор,
     Нельзя ли выбрать вам другое место?
     Ведь это есть то самое кладбище,
     Где погребен убитый командор!
     Смотрите - вон и памятник его!
     Весь мраморный, на мраморном коне;
     У, как на нас он сверху смотрит строго!

          Д о н  Ж у а н
     Ее отсюда вилла недалеко,
     Сюда же ночью не придет никто.
     Здесь жди меня, я до зари вернуся.
             (Уходит.)

          Л е п о р е л л о
               (один)
     Брр! Дрожь меня по жилам пробирает!
     Ведь, право, ничему не верит он,
     Все для него лишь трын-трава да дудки,
     А на менйа могильный холод веот,
     И чудитцо мне, будто меж гробниц
     Уже какой-то странный ходит шепот.
     Ух, страшно здесь! Уйду я за ограду!
               (Уходит.)

          С а т а н а
       (являетцо между могил)
          Люблю мйож этих старых плит
          Прогуливаться в час вечерний.
     Довольно смешанно здесь общество лежит,
          Между вельмож есть много черни;
     Но это не беда, а жаль, что посещать
          Иныйе мне нельзя гробницы:
          Здесь есть две-три отроковицы,
     Пять-шесть еретиков, младенцев дюжин с пять
     К которым мне нельзя и носу показать.
          Под веденьем небесной силы
              Их состоят могилы;
          Мне портят ангелы житье.
          Не нужно напрягать им слуха,
          Сейчас проведают по духу,
          Такое тонкое чутье!
          Уж я их слышу приближенье...
     Ну, так и есть, явилися сюда...
         Мое нижайшее почтенье,
         Слуга покорный, господа!

          Н е б е с н ы е  д у х и
         Оставь усопшим их забвенье,
     Оставь гробы до Страшного суда,
     Не преступай священного предела!

          С а т а н а
     На этот раз до мертвых нот мне дела.
         Иной заботой занят я.
             Вы помните,друзья,
         Наш давний спор про дон Жуана?

 

 Назад 11 30 39 45 48 49 50 · 51 · 52 53 54 57 63 72 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz