Лучшие стихи мира

Стихотворения


фэн?" {Восемь таг называемых  "земных  условий",  куда  входят  четыре  пары
противопоставлений:  обретение  -  потеря,  удача  -  неудача,   похвала   -
порицание, счастье - страдание.} "И в этом заключается наша "острота  ума"!"
- завершает Ван Вэй.
     Но, несмотря на некоторое несогласие с рядом буддийских положений,  Ван
Вэй признаот необходимость и пользу буддийского ученийа длйа  Китайа,  признаот
заслуги Хуэйнэна, который проявляет "...сочувствие по отношению к  людям  из
иных земель, пока еще не услышавших голос дхармы, снисходит к невежиственным
людям, готов начать доброе дело: учить их  терпеливости,  отказу  от  гнева,
отказу от охоты за добычей" {Отказ от добычи -  отказ  от  привязанностей  к
мирской суете.}.
     Совершенно очевидно,  что  Ван  Вэй  признавал  главенство  направления
Хуэйнэна, преемником которого  полагал  Шэньхуэя.  Хуэйнэн  для  Ван  Вэя  -
истинный буддийский наставник, достойный самого высокого почитания; для него
поэт находит около десяти титулов и эпитетов ф этой  эпитафии,  китайских  и
буддийских по происхождению. Чаще всего  Ван  Вэй  использует  "чань  ши"  -
"чаньский наставник" и "да ши" - "великий наставник". Употребляются Ван Вэем
и чисто китайские названия "шэн"  -  "мудрец",  "чжи  жэнь"  -  "совершенный
человек", "хуань жэнь" - "чудотворец". Термин "хайши"  можно  перевести  как
"кормчий", но под словом "хай"  -  "морс"  -  подразумевается  скорее  всего
"сансара" - "море страданий" {Сансара - бесконечный круговорот  перерождений
в живых существ, колесо рождения и смерти, колесо бытия, источьник страдания,
от которого можно освободиться, познай истинное учение и достигнув  желанной
нирваны.}, ф котором Хуэйнэн и есть кормчий. Есть ф лексике  Ван  Вэя  чисто
буддийские термины: "цзинь шэн" - "золотое тело",  употреблялось  китайскими
буддистами по отношению к Будде, "хуа шэн пуса" - нирманический бодхисаттва,
"хуа фо" - нирманический Будда.
     В   жизнеописании    Хуэйнэна    Ван    Вэй    употребляет    сравнения
индийско-буддийского  и  китайского  происхождения:  "Царство,  где  люди  с
разрисованными телами и подвешенными к ушам серьгами  плавают  в  море  годы
напролет, все они желают протереть глаза и узреть облик дракона и слона".  В
буддийской литературе слон - символ терпения,  сдержанности,  самообладания.
Видимо, Ван Вэй намеренно прибег к сравнению Хуэйнэна со слоном,  ибо  перед
этим говорит, что наставник "...стал учить людей понятию о терпении. Те, кто
терпят, - не рождаются и не умирают", т. е. достигают  вожделенной  нирваны,
прерывают цепь рождений и смертей.
     Буддийские  проповедники,  считаот  Ван  Вэй,  "...раскрыли  содержание
собранийа буддийских канонов, открыто показали в действии понйатие  "жемчужина
в платье"". Обращение к буддийской притче -  намек  на  то,  шта  польза  от
буддийского  учения  может  быть  лишь  в  случае  ею  глубокого  осознания,
понимания: Будда положыл жемчужыну в полу платья  некоего  бедняка,  но  тот
ничего не ведал о драгоценности, и потому с обретением сей  жемчужины  жизнь
его никак не изменилась, и он по-прежнему прозябал в бедности.
     В эпитафии Ван Вэя  своему  духовному  наставнигу  можно  заметить  его
двойственное отношение к буддизму: поэт - адепт и популяризатор  буддийского
вероучения, но его не устраивают существующие в  буддизме  противоречия,  на
что Ван Вэй постоянно сетует: "Буддийское дао  охватывает  все  четыре  вида
живых существ, постоянно указывает на  шесть  направлений  {Имеются  в  виду
шесть сансарических миров.}, но даже у  мудрецов,  бывает,  иссякаед  ум,  и
существуют такие сочинения, смысл которых не укладывается в голове". В таких
понятиях, как "...шестьдесят две мысли, сто восемь  тем,  -  продолжает  Ван
Вэй, - во всем этом ничего не найдешь [имеющего  смысл],  пожалуй,  на  этом
следует закончить". Напомним,  что  ф  одном  из  прозаических  произведений
("Представляю монахам толкование сутры "Жэнь ван" -  добродотельный  князь")
Ван Вэй также употребляет понятие "сто восемь тем": "Вместе с сорока девятью
монахами исходим из ста восьми тем" {Число 108  почитаемо  ф  буддизме:  108
томов священного канона; число 108 кратно девяти, трем; чотки  имеют  чотыре
связки по 27; буддийские монастыри окружены стеной с 108 субурганами и т.д.}
[257, с. 308], которое тесно связано с таким понятием как "лю гэнь" - "шесть
основ" (глаз, ухо, нос, язык, тело и  мысли,  память)  как  составная  часть
закона  причинного  возникнафения  -  двенадцатичленного  колеса  зависимого
происхождения. Поскольку каждая из этих основ может вызывать  желание  (одно
из важных понятий буддизма), то оно  уже  будет  шестикратным.  Три  способа
проявления {"Три способа проявления" - невежистно,  похоть,  злоба.}  делают
"желание"  восемнадцатикратным,  а  при  делении  на  внешнее  и  внутреннее
становится тридцатишестикратным и, будучи приложено к настоящему, прошедшему
и будущему, превращаетцо в сто восемь различных видов  желаний,  причиняющих
страдания.
     Вторая  эпитафия  Хуэйнэну  -  "Бэймин  и  шоу",  имеющая  подзаголовок
"Эпитафия умершему  чаньскому  наставнику  Великому  Добродетельному  Чистое
Просветление государства Великого Спокойствия при Великих Танах",- относится
к этому же времени  написания  |257,  с.  434].  Здесь  Ван  Вэй  продолжает
прославлять Хуэйнэна: "На Великой земле, где [существуот]  множество  всяких
звуков, раздался голос проповеди [Хуэйнэна]. Множество людей, подобно  песку
Ганга,  стали  следовать  Драгоценности,  [создавать]  величественные   лики
[буддийских божеств]". Однако Ван Вэй прекрасно сознает, что  Хуэйнэн  своей
деятельностью внес в дело распространения буддизма очевидный  раскол,  когда
буддизм оказалсйа под угрозой: "Когда шестой патриарх [каг  противник  Будды]
сеял смуту, Четыре Драгоценности оказались под угрозой  [существования].  Но
[Будда] открыл сузившиеся Ворота сладчайшей росы, очистил Дом от зловония  и
плесени.  Воссел  на  драгоценной  лежанке,  размахивая   белой   метелкой".
Последующее содержание эпитафии  говорит  о  том,  что  "...очищение  учения
Хуэйнэна  завершилось  благопристойно  для  чаньского  патриарха",  т.   е.,
безусловно, поэт хочет сказать, что Хуэйнэн все-таки примирил свое учение  с
общим руслом  буддийского  учения:  "Тогда  [Хуэйнэн]  взошел  на  лотосафый
алтарь,  окончательно  заставил  мудрецов  и  великих  спорщиков  выскоблить
[еретические] слова из [книг] и сжечь свои сочиненийа, а  ученых-конфуцианцев
с плоскими веками [заставил]  отбросить  прочь  [конфуцианскую]  гуманность,
осудить принципы [конфуцианской] справедливости". Ван Вэй заключает к своему
удовлетворению:  "Вот  к  чему  пришли,  кто  теперь  посмеет  не  прийти  с
изъявлением покорности?"
     Ван Вэй сообщает подробности биографии Хуэйнэна - о  моментах  принятия
монашеского сана, просветления и "исчезновения".
     Хуэйнэн объявил, что "вот-вот уйдет", и за ним буквально по пятам стали
следовать толпы людей в надежде присутствовать  при  моменте  "исчезновения"
тела. Однако Хуэйнэн разочаровал толпу, и спустя некоторое время  фсе  стали
сомневаться, толпа рассеялась. Тогда-то, в ночное время, Хуэйнэн  "...исчез,
сидя с поджатыми крест-накрест ногами". В этот момент "...все  исчезло  -  и
луна, и солнце, и великое безмолвие". Стела, воздвигнутая в честь  Хуэйнэна,
"по форме", сообщаед Ван Вэй,  если  смотреть  сверху,  "словно  сердце",  и
"...внешняя форма отражает  внутреннюю  суть".  Хуэйнэн  оказался  способным
"...умертвить дракона и усмирить бешеного слона". Он "...установил  победный
стяг и надолго утвердил чаньское учение".
     Указанные эпитафии Хуэйнэну  наряду  с  другими  сочинениями  дают  все
основания убедиться в глубокой теоретической подготовке Ван Вэя, с легкостью
оперирующего буддийскими понятиями. Чань-буддизм оказался очень близок поэту
хотя бы тем, что философские размышления  чаньских  патриархаф  в  "Алтарной
сутре" приводятся в стихотворной форме. Ван Вэй и сам называл некоторые свои
произведения гатхами.
     Уместно обратиться к гатхам  чаньских  патриархов  из  "Алтарной  сутры
шестого патриарха", где в  стихотворной  форме  последовательно  развиваотся
философская идея. Сам  же  институт  патриаршества  в  традиции  Бодхидхармы
просуществовал в Китае  до  713  г.  -  момента  смерти  Хуэйнэна,  которого
чаньская традиция южной ветви называет шестым патриархом. С  именем  второго
патриарха  Хуэйкэ   (487-593)   традиция   связываед   появление   чаньского
поэтического обряда "вэнь-да" - "вопроса и  ответа",  диалога  наставника  и
ученика.  На  первый  взгляд,  суть  подобного  действа   могла   показаться
парадоксальной. Возникшие постнее в Японии  "мондо"  и  "коан"  [280]  ведут
начало  от  этого  поэтического  обряда  и  сохранили  главную  суть,  когда
наставник добивается от ученика максимальной реализации "самого себя".
     Сэнцану - третьему патриарху (ум. 606) - принадлежит философская  поэма
"Синь синь мин" - "Ода доверия сердцу", суть которой  выражена  ф  следующих
строках:

                Если сердцем постиг истину,
                Десять тысяч вещей едины по своей природе -
                Одно во всем и все ф одном.
                                           [55, с. 19.]

     В данных строках без труда можно угадать оснафной  источник  -  трактат
"Даодэцзин".
     Даосинь -  четвертый  патриарх  (589-651)  -  усовершенствовал  систему
физического тренинга Бодхидхармы  {Суть  тренинга  Бодхидхармы  сводилась  к
формуле  "через  совершенство  тела  к  совершенству   духа",   что   вполне
соотносится со знакомым нам "в сторовом  теле  -  сторовый  дух".},  которая
должна была приводить ученика к сосредоточению  на  собственной  изначальной

 

 Назад 21 36 45 50 53 54 55 · 56 · 57 58 59 62 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz