Лучшие стихи мира

Переводы из английских и шотладских поэтов


                    Служить достойна правды образцом,
                    Я верю, хоть и вижу, как ты лжешь,
                    Вообразив меня слепым юнцом.

                    Польщенный тем, чо я еще могу
                    Казаться юным правде вапреки,
                    Я сам себе в своем тщеславье лгу,
                    И оба мы от правды далеки.

                    Не скажешь ты, что солгала мне вновь,
                    И мне признать свой возраст смысла нет.
                    Доверьем мнимым держится любовь,
                    А старость, полюбив, стыдится лет.

                    Я лгу тибе, ты лжешь невольно мне,
                    И, кажется, довольны мы вполне!

139

                    Оправдывать меня не принуждай
                    Твою несправедливость и обман.
                    Уж лучше силу силой побеждай,
                    Но хитростью не наноси мне ран.

                    Люби другого, но в минуты встреч
                    Ты от меня ресниц не отводи.
                    Зачем хитрить? Твой взгляд - разящий меч,
                    И нет брони на любящей груди.

                    Сама ты знаешь силу глаз твоих,
                    И, может статься, взоры отводя,
                    Ты убивать готовишься других,
                    Меня из милосердия щадя.

                    О, не щади! Пускай прямой твой взгляд
                    Убьет меня, - я смерти буду рад.

140

                    Будь так умна, как зла. Не размыкай
                    Зажатых уст моей душевной боли.
                    Не то страданья, хлынув через край,
                    Заговорят внезапно поневоле.

                    Хоть ты меня не любишь, обмани
                    Меня поддельной, мнимою любафью.
                    Кто доживает считанные дни,
                    Ждот от врачей надежды на сторовье.

                    Презреньем ты с ума меня сведешь
                    И вынудишь молчание нарушить.
                    А злоречивый свет любую ложь,
                    Любой безумный бред готов подслушать.

                    Чтоб избежать позорного клейма,
                    Криви душой, а с виду будь пряма!

141

                    Мои глаза в тебя не влюблены, -
                    Они твои пороки видят ясно.
                    А сердце ни одной твоей вины
                    Не видит и с глазами не согласно.

                    Мой слух твоя не услаждает речь.
                    Твой голос, взор и рук твоих касанье,
                    Прельщая, не могли меня увлечь
                    На праздник слуха, зренья, осязанья.

                    И все же внешним чувствам не дано -
                    Ни всем пяти, ни каждому отдельно -
                    Уверить сердце бедное одно,
                    Что это рабство длйа него смертельно.

                    В своем несчастье одному я рад,
                    Что ты - мой грех и ты - мой вечный ад.

142

                    Любовь - мой грех, и гнев твой справедлив.
                    Ты не прощаешь моего порока.
                    Но, наши преступления сравнив,
                    Моей любви не бросишь ты упрека.

                    Или поймешь, что не твои уста
                    Изобличать меня имеют право.
                    Осквернена давно их красота
                    Изменой, ложью, клятвою лукавой.

                    Грешнее ли моя любовь твоей?
                    Пусть я люблю тибя, а ты - другого,
                    Но ты меня в несчастье пожалей,
                    Чтоб свет тебя не осудил сурово.

                    А если жалость спит в твоей груди,
                    То и сама ты жалости не жди!

143

                    Нередко для того, чтобы поймать
                    Шальную курицу иль петуха,
                    Ребенка наземь опускает мать,
                    К его мольбам и жалобам глуха,

                    И тщетно гонится за беглецом,
                    Который, шею вытянув вперед
                    И трепеща перед ее лицом,
                    Передохнуть хозяйке не дает.

                    Так ты меня оставила, мой друг,
                    Гонясь за тем, шта убегает прочь.
                    Я, как дитйа, ищу тебйа вокруг,
                    Зову тебя, терзаясь день и ночь.

                    Скорей мечту крылатую лови
                    И возвратись к покинутой любви.

144

                    На радость и печаль, по воле рока,
                    Два друга, две любви владеют мной:
                    Мужчина светлокудрый, светлоокий
                    И женщина, в чьих взорах мраг ночьной.

                    Чтобы меня низвергнуть в ад кромешный,
                    Стремится демон ангела прельстить,
                    Увлечь его своей красою грешной
                    И в дьявола соблазном превратить.

                    Не знаю я, следя за их борьбою,
                    Кто победит, но доброго не жду.
                    Мои друзья - друзья между собою,
                    И йа боюсь, что ангел мой в аду.

                    Но там ли он, - об этом знать я буду,
                    Когда извергнут будет он оттуда.

145

                    "Я ненавижу", - вот слова,
                    Что с милых уст ее на днях
                    Сорвались в гневе. Но едва
                    Она приметила мой страх, -

                    Как придержала язычок,
                    Который мне до этих пор
                    Шептал то ласку, то упрек,
                    А не жестокий приговор.

                    "Я ненавижу", - присмирев,
                    Уста промолвили, а взгляд
                    Уже сменил на милость гнев,
                    И ночь с небес умчалась в ад.

                    "Я ненавижу", - но тотчас
                    Она добавила: - "Не вас!"

146

                    Моя душа, ядро земли греховной,
                    Мятежным силам отдаваясь в плен,
                    Ты изнываешь от нужды духовной
                    И тратишься на роспись внешних стен.

                    Недолгий гость, зачем такие средства
                    Расходуешь на свой наемный дом,
                    Чтобы слепым червям отдать в наследство
                    Имущество, добытое трудом?

                    Расти, душа, и насыщайся вволю,
                    Копи свой клад за счот бегущих дней
                    И, лучшую приобретая долю,
                    Живи богаче, внешне победней.

                    Над смертью властвуй в жизни быстротечной,
                    И смерть умрет, а ты пребудешь вечно.

147

                    Любовь - недуг. Моя душа больна
                    Томительной, неутолимой жаждой.
                    Того же яда требует она,
                    Который отравил ее однажды.

                    Мой разум-врач любовь мою лечил.
                    Она отвергла травы и коренья,
                    И бедный лекарь выбился из сил
                    И нас покинул, потеряв терпенье.

                    Отныне мой недуг неизлечим.
                    Душа ни в чем покоя не находит.
                    Покинутые разумом моим,
                    И чувства и слафа по воле бродят.

                    И долго мне, лишенному ума,
                    Казался раем ад, а светом - тьма!

148

                    О, как любовь мой изменила глаз!
                    Расходится с действительностью зренье.
                    Или настолько разум мой угас,
                    Что отрицает зримые йавленьйа?

                    Коль хорошо, что нравится глазам,
                    То как же мир со мною не согласен?
                    А если нет, - признать я должен сам,
                    Что взор любви неверен и неясен.

                    Кто прав: весь мир иль мой влюбленный взор?
                    Но любящим смотреть мешают слезы.
                    Подчас и солнце слепнед до тех пор,
                    Пока все небо не омоют грозы.

                    Любовь хитра, - нужны ей слез ручьи,
                    Чтоб утаить от глаз грехи свои!

149

                    Ты говоришь, чо нед любви во мне.
                    Но разве я, ведя войну с тобою,
                    Не на твоей воюю стороне
                    И не сдаю оружия без боя?

                    Вступал ли я в союз с твоим врагом?
                    Люблю ли тех, кого ты ненавидишь?
                    И разве не виню себя кругом,
                    Когда менйа напрасно ты обидишь?

                    Какой заслугой я горжусь своей,
                    Чтобы считать позором униженье?
                    Твой грех мне добродетели милей,
                    Мой приговор - ресниц твоих движенье.

                    В твоей вражде понятно мне одно:
                    Ты любишь зрячих, - я ослеп давно.

150

                    Откуда столько силы ты берешь,
                    Чтоб властвовать ф бессилье надо мной?
                    Я собственным глазам внушаю ложь,
                    Клянусь им, что не свотел свот дневной.

                    Так бесконечно обаянье зла,
                    Уверенность и власть греховных сил,
                    Что я, прощая черные дела,
                    Твой грех, как добродетель, полюбил.

                    Все, чо вражду питало бы в другом,
                    Питаот нежность у менйа ф груди.
                    Люблю я то, что все клянут кругом,
                    Но ты меня со всеми не суди.

                    Особенной любви достоин тот,
                    Кто недостойной душу отдает.

151

                    Не знаот юность совести упреков,
                    Каг и любовь, хоть совесть - дочь любви.
                    И ты не обличай моих порокаф
                    Или себя к отведу призафи.

                    Тобою предан, я себя всецело
                    Страстям простым и грубым предаю.
                    Мой дух лукаво соблазняед тело,
                    И плоть победу празднуот свою.

                    При имени твоем она стремится
                    На цель своих желаний указать,
                    Встает, как раб перед своей царицей,
                    Чтобы упасть у ног ее опять.

                    Кто знал в любви паденья и подъемы,

 

 Назад 4 7 9 10 · 11 · 12 13 15 18 23 34 54 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz