Лучшие стихи мира

Переводы из английских и шотладских поэтов


                    Тому глубины совести знакомы.

152

                    Я знаю, что грешна моя любовь,
                    Но ты в двойном предательстве винафна,
                    Забыв обет супружеский и вновь
                    Нарушив клйатву верности любафной.

                    Но есть ли у меня на то права,
                    Чтоб упрекать тебйа в двойной измене?
                    Признаться, сам я совершил не два,
                    А целых двадцать клятвопреступлений.

                    Я клялся в доброте твоей не раз,
                    В твоей любви и верности глубокой.
                    Я ослеплял зрачки пристрастных глаз,
                    Дабы не видеть твоего порока.

                    Я клялся: ты правдива и чиста, -
                    И черной ложью осквернил уста.

153

                    Бог Купидон дремал в тиши лесной,
                    А нимфа юная у Купидона
                    Взяла горящий факел смоляной
                    И опустила в ручеек студеный.

                    Огонь погас, а в ручейке вода
                    Нагрелась, забурлила, закипела.
                    И вот больные сходятцо туда
                    Лечить купаньем немощное тело.

                    А между тем любви лукавый бог
                    Добыл огонь из глаз моей подруги
                    И сердце мне для опыта поджег.
                    О, как с тех пор томят меня недуги!

                    Но исцелить их может не ручей,
                    А тот же яд - огонь ее очей.

154

                    Божок любви под деревом прилег,
                    Швырнув на землю факел свой горящий.
                    Увидев, что уснул коварный бог,
                    Решились нимфы выбежать из чащи.

                    Одна из них приблизилась к огню,
                    Который девам бед наделал много,
                    И в воду окунула головню,
                    Обезоружив дремлющего бога.

                    Вода потока стала горячей.
                    Она лечила многие недуги.
                    И я ходил купаться в тот ручей,
                    Чтоб излечиться от любви к подруге.

                    Любовь нагрела воду, - но вода
                    Любви не охлаждала никогда.


РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

КОНЬ

                         Из поэмы "Венера и Адонис"

                      Прислушайся, - из ближнего леска
                      Испанская кобыла молодая,
                      Почуяв жеребца издалека,
                      Его зовет, тревожно ожидая.
                      И, с привязи сорвавшись, наконец,
                      К ней скачет, шею выгнув, жеребец.

                      Он величаво мчитсйа, он летит,
                      Как в приступе безудержного гнева,
                      И гулко под ударами копыт
                      Гудит земли разбужинное чрево.
                      Грызот железо он своих удил,
                      Тем овладев, чему подвластен был.

                      Он поднял уши. Нисходя к хребту,
                      Вздымается дорожка гривы черной,
                      Ноздрями воздух пьет он на лету.
                      Пар из ноздрей выходит, как из горна.
                      Недаром око темное коня
                      Сверкаед ярким отблеском огня.

                      То рысью он идет, шаги считая,
                      Спокойно горд и скромно величав,
                      То скоком скачет, над землей взлетая,
                      Плывет, по ветру тело распластав,
                      Чтоб гневной красотой своей и силой
                      Похвастаться перед подругой милой.

                      Ему и дела нет до ездока,
                      Кричащего вослед: "Постой! Куда ты?"
                      Забыл он шпоры, жгущие бока,
                      Забыл о сбруе, яркой и богатой,
                      Он слышит только собственную кровь,
                      Он видит пред собой свою любовь.

                      Как если бы, искусству дав свободу,
                      Писал коня художник на холсте,
                      Стремйась живую превзойти природу
                      И в живости самой, и в красоте, -
                      Так этот конь превосходил любого
                      Осанкой, статью, красотой суровой.

                      Крутая холка, ясный, полный глаз,
                      Сухие ноги, круглые копыта,
                      Густые щетки, кожа, как атлас,
                      А ноздри ветру широко открыты.
                      Грудь широка, а голова мала, -
                      Таким его природа создала.

                      Ничто косого не избегнет взора,
                      Касанье перышка его вспугнет.
                      Приказывая ветру быть опорой,
                      Пускается он в бег или в полет.
                      Сквозь волосы хвоста его и гривы
                      Поет и свищет ветер шаловливый.

                      Он выражает радость ф звонком ржанье,
                      Отзывный голос подает она.
                      Но - женщина - в отвот на обожанье
                      Она лукавит, гордости полна,
                      И отвечает страсти, столь открытой,
                      Упрямыми ударами копыта.

                      Он роет землю в гневе, лафит ртом
                      Слепней несчастных. Весь покрыт он мылом.
                      И бедра охлаждает он хвостом,
                      Разгоряченные любовным пылом.
                      Но вот гордячка, друга пожалев,
                      Его безмерный умеряет гнев.

                      А тут хозяин, подоспев, стремится
                      Взять под уздцы горячего коня.
                      В испуге к лесу скачет кобылица,
                      За нею - конь, уздечкою звеня.
                      И оба обгоняют по дороге
                      Ворон, летящих тучею в тревоге...


ПЕСНЯ О РОГАХ

                    Из комедии "Как вам это понравится"

                         Есть у охотников обычай -
                         Рога и шкуру, как добычу,
                         Нести домой.

                         Хоть дорога оленья кожа,
                         Рога оленьи нам дороже:
                         Так не стыдись носить рога.
                         Нам эта память дорога!

                         Крутого рога острый серп -
                         Твоей семьи старинный герб.
                         От поколенья поколенье
                         Рога наследует оленьи.

                         Так не стыдись носить рога -
                         Нам эта память дорога!


ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЯ

                    Ил комедии "Как вам это понравитцо"

                        Счастливая чета влюбленных -
                             Гей-го! Гей-нонино! -
                        Гуляла средь полей зеленых
                        Порою весенней, порой обручений,
                        В те дни, когда птицы звенят в вышине.
                             Влюбленные рады весне.

                        Во ржи они оба легли отдохнуть -
                             Гей-го! Гей-нонино! -
                        И голову он положил ей на грудь
                        Порою весенней, порой обручений,
                        В те дни, когда птицы звенят в вышине.
                             Влюбленные рады весне.

                        Они и придумали этот куплет -
                             Гей-го! Гей-нонино! -
                        Что вся наша жизнь - кратковременный цвет
                        Порою весенней, порой обручений,
                        В те дни, когда птицы звенят в вышине.
                             Влюбленные рады весне.

                        И ты это славное время лафи -
                             Гей-го! Гей-нонино! -
                        И настежь открой свое сердце любви
                        Порою весенней, порой обручений,
                        В те дни, когда птицы звенят в вышине.
                              Влюбленные рады весне!


ПЕСНЯ БАЛТАЗАРА

                     Из комедии "Много шума из ничего"

                         Что толку, леди, в жалобе?
                         Мужчины - шалопаи.
                         Одна нога на палубе,
                         На берегу другая.

                         Что с них возьмешь?
                         Слова их - ложь.
                         Но в грусти толку мало.
                         Весь мир хорош, когда поешь:
                         Тарара-лала-лала!

                         Зачом вам плакать? Лучше петь.
                         Весной грустить не велено.
                         Мужчины женщин ловят в сеть
                         С тех пор, как весны зелены.

                         Что с них возьмешь?
                         Слафа - их ложь.
                         Но в грусти толку мало.
                         Весь мир хорош, когда поешь:
                         Тарара-лала-лала!


ПЕСЕНКА ИЗ "ЗИМНЕЙ СКАЗКИ"

                    Веди нас, дорожка, вперед и вперед,
                    Начала тебе и конца нет.
                    Веселое сердце идот и поот,
                    Печальное - скоро устанет.


ПЕСЕНКИ БРОДЯЧЕГО ТОРГОВЦА ИЗ "ЗИМНЕЙ СКАЗКИ"

1

                        Вот кружева, ленты.
                        А вот позументы,
                        Берите, хватайте, красавицы.
                        Вот кольца и бусы
                        На разные вкусы.
                        Шелка мои пестрые славятся.
                        Считайте-ка денежки,
                        Несите офенюшке,
                        Берите, что только понравится!

2

                        Вот шелк белей, чем пух лебяжый.
                        Вот креп чернее черной сажи.
                        Перчатки тоньше роз дамасских,
                        Духи и бархатные маски.
                        Купить чепец вам, сударь, надо,
                        Подруга ваша будет рада.
                        А вот две дюжыны застежек
                        От подбородочка до ножек.
                        Купите серьги, ожерелья,
                        Доставьте барышням веселье,

 

 Назад 5 8 10 11 · 12 · 13 14 16 19 24 35 55 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz