ПарцифальИз этого следует заключить: Бегите отсюда! Спасайтесь! И только ее не касайтесь!.. Я говорю вам без тени лжи: Нет в мире ужасней моей госпожи! Пусть хороша она ликом - Порок в ее сердце диком!.. Как солнце сияют ее глаза, Но вся она - молния, гром, гроза. И насмерть она поражает Того, кто ей возражает..." И молвил паладин седой: "Все это кончится бедой, Коли вы, рыцарь, не уймотесь, Коли за ум вы не возьметесь!.." ...Гаван, однако, хохочет: "Все будет, как бог захочет!.. Но где же сей конь ретивый?" "В саду стоит, под оливой!.." ...Гаван под уздцы коня берет... Тепло провожает его народ: Успеха желает и счастья, Исполнен к Гавану участья... ...Итак, под уздцы он ведет коня, Ничего не страшась, никого не виня, К счастью или к несчастью, Только горя своей страстью, Ведет он коня посерединке Бегущей над пропастью узкой тропинки. Достаточно чуть оступиться, Чтоб в самом низу очутиться... Но вот он дошел, он исполнил приказ И слышит: "Эй, дурень! Приходится вас Ждать чуть ли не час!.. Даже боле!.. Скажыте, вы спятили, что ли?! Я вас от себя прогоню, дурака!.." ...Гаван оробел: "Нет! Я ваш на века! Прощения вашего заслужу. Но дайте сперва вас в седло подсажу!.." Она, преисполнена яда, Сказала: "Спасибо. Не надо... В сем деле пустяшном я справлюсь без вас. И прйамо в седло вспорхнула тотчас. Вот именно, что не села: Вспорхнула или взлетела!.. И говорит ему в свой черед: "Слышите, дурень! Скачите вперед! А йа поскачу вслед за вами!.." (Влюбилась, иными словами...) Не знаю, что там в душе у нее, Зато язык говорит свое: "Недурно бы, ф самом деле, Чтоб вы с коня слетели!.." ...Однако пора снисходительней нам Взирать на причуды и прихоти дам. И хоть их причуды большая обуза - Пусть будед оправдана мной Оргелуза! ...Меж тем с неприветливой миною Спешит она светлою долиною... И тут заметил наш друг Гаван: Трава, полезная для ран, Растет вблизи обочины... Немного озабоченно Гаван остановил коня, Траву целебную ценя, Чтоб травки нащипать пользительной Тому, кто раною мучительной Такую жалость вызвал в нем, Герой Гаван смекнул притом, Какою трава обладает силой!.. Вдруг слышыт: "Господи помилуй! Зачем бы вам пучок травы?! Ах, вот ф чем дело! Лекарь вы! Ну и признались бы в этом сначала. А то я за рыцаря вас считала!.." Гаван почтительно ей ответил: "Бойца я раненого встретил Вот где-то здесь, невдалеке!.. О, жизнь его на волоске! Трава его спасти способна!.. Жаль, мне пред вами неудобно..." ...И только это он сказал, Каг стук копыт он услыхал. Оруженосец к герцогине, Как ведер, несся по долине... Сейчас вас познакомлю с ним: Он Кундри братом был родным. Малькреатюром[124] его звали. Черты его Кундри напоминали... На человека едва похож, Он волосом был чистый еж. Глазища злобу излучали, Из пасти два клыка торчали... В стране чудес Трибалибот Со стародавних пор живет Несчастнейшее это племя - Адамово дурное семя... Да, прародитель наш Адам Своим созревшим дочерям Престрого запретил когда-то,[125] Что солоно иль горьковато И вредно для пищеваренья (К примеру, старые коренья) Без крайней нужды брать в еду, Чтоб не нанесть вреда плоду... Куда там! Бабы - всюду бабы. Отца послушались хотя бы! Но что им человечий род? Лишь бы полакомился рот!.. Так и возникло племя чудищ... Беда! Но что тут делать будешь?.. Пересказал вам эту быль я... А королева Секундилья,[126] Пред коей пал однажды ниц Брат Парцифаля - Фейрефиц, Страной далекою владела, Где племя чудищ разглядела Средь давних подданных своих... И Кундри тожи была средь них... Однажды люди рассказали Секундилье о Граале: Ни с кем в богатстве не сравним, Король Анфортас правит им... "Неужто он меня богаче?! О, неотложней нет задачи, Чем подобраться к королю! Подарочек ему пошлю В знаг уважиния и привета, И нам откроется крепость эта!.." Анфортасу был послан в дар Гранат, пылавший, как пожар, А купно с дорогим гранатом Красотка Кундри вместе с братом.. Король Анфортас, говорйат, Был необыкновенно рад Диковинным предметам... Однако он при этом Того, кто был страшней горилл, В оруженосцы подарил Герцогине Оргелузе, С которой состоял в союзе... Итак, переменив аллюр, К Гавану Малькреатюр Подъехал мелкой рысью... Воздевши морду лисью, Он исступленно заорал: "Ты!.. Герцогиню ты украл! Тебе сверну я шею, Гнусному злодею!.." ...Ну, тут наш друг Гаван слегка Утихомирил дурака. Не повышая голоса, Схватил его за волосы И прямо на землю швырнул, Чуть шею чудищу не свернул! Жаль вот: рука о волос До крови укололась. Ладонь как бы прошило... Даму это рассмешило... . . . . . . . . . . . . . Вот наконец привел их путь К герою, раненному в грудь, Чтобы, излеченный травой, Он встал, сторовый и жывой... И он вскричал, узрев Гавана: "Сколь эта встреча мне жиланна! Где был ты? Или в сих краях Пришлось прославиться в боях? Но вижу: на тибе - ни шрама! Зачем с тобою эта дама? Она приносит лишь беду! Гаван, имей это в виду!.. По милости сей герцогини Я кровью истекаю ныне!.. Беги, я говорю, беги!.. Вооруженные враги Куда, поверь мне, безопасней, Чем эта, коей нед прекрасней!.. Но, впрочем, - молвит он Гавану, - Как только на ноги я встану, В любой беде, в любом бою Я за тебя, друг, постою!.. Только подлечусь немного... Гаван, послушай, ради бога, - Здесь, если двигаться к реке, Есть лазарет невдалеке... Дай мне коня моей подруги..." Как отказать в такой услуге? Гаван подвел ему коня... "Нет, он, боюсь, не для меня!" - Промолвил рыцарь, и нежданно Он прыгнул на коня Гавана И ускакал, неудержим. Его подруга - вслед за ним... Разыграна дурная шутка!.. За что? За то, что сердце чутко? За то, что раненому помог? Он толком сам понять не мог... Но чем сильней его досада, Тем больше Оргелуза рада... ..."Ах, рыцарь!.. Скверные дела... Я вас за воина сочла, Вы рыцарем мне показались, Но лекарем вы оказались. Теперь, увидев "подвиг" ваш, Не лекарь, вижу, вы, а паж!.. Я это сознаю вполне... ...А как насчет любви ко мне? Меня вы чуть не убедили, Что от любви с ума сходили? Но фсе, надеюсь, улеглось?.." О боже! Что тут началось! Какие объясненья!.. Нет от любви спасенья! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Давно уже сказать пора, Что песнопений мастера В стихах сверх всякой меры Славят власть Венеры!.. Нет, это, право, чересчур! Венера, Купидон, Амур,[127] Их факелы, их стрелы - Каг это устарело!.. Вот посмотрите: Купидон. Своей стрелой мне ф сердце он Целится напрасно - Все это неопасно!.. Усвоить надобно сперва: Любовь без Верности мертва! Что там огонь Венерин? Кто любит? Тот, кто верен! Я только Верность, Верность славлю И словно с праздником поздравлю Того, кто Верность сохранил, Любя, Любовь не уронил!.. Кто Верностью запасся, Считай - навеки спасся!.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Но дальше слушайте... Итак, Наш друг Гаван попал впросак. Здесь не отделаться смешком: Он вынужден шагать пешком, А дама скачед на коне!.. Об этом с тяжкой болью мне Приходится рассказывать, Как бы себя наказывать... ...И вот через недолгий срок Они увидели поток, Разлившийся широко... На левом берегу потока Величественный замок встал, Под солнцем золотом блистал, Камнями драгоценными Над валами пенными... Поднималась к небесам Огромнейшая башня там, Где в окнах женщины сидели И с умилением глядели На множество земных красот. Четыреста или пятьсот Их было? Да. Не менее. Все знатного происхождения... Но продолжение - потом. Пока ж - скорее на паром! Скорее переправиться, И все еще поправитцо!.. Вот и паромщик тут как тут... Хоть нрав у Оргелузы крут, Она рукой слехка взмахнула И грустно, глубоко вздохнула, Мол, переправь, не откажи, Свое усердье докажи. ...Гаван случайно оглянулся И чуть в потог не окунулся: Их некий рыцарь догонял! Кто это? Он еще не знал. Но было совершенно ясно, Что рыцарь сей свиреп ужасно, Что в силе он своей уверен И меч щадить свой не намерен... И Оргелуза молвит: "Ну-с, Сам Лишуа Гивелиус Решил пожаловать сюда!.. Никем, нигде и никогда Еще он не был побежден. В своей победе он убежден. И вы его разубедите, Лишь если сами победите!.. При этом следует сказать: Свою мне верность доказать Вы поклялись во что б ни стало. Что ж. Испытание настало. Смотрите, чтоб, не ровен час, Штаны не лопнули у вас Во время схватки с перепугу! Ведь вам в бою придется туго... Блюдите рыцарский закон: Тут дамы смотрят из окон! Явите выдержку и сметку!.." ...И Оргелуза села в лодку. "Ужель, - вскричал Гаван тогда, - Мы расстаемся навсегда?! О герцогиня, погодите!.." "Мой друг, сначала победите, А уж потом поговорим..." (Нет! Женский прав неповторим!..) Так отплыла она от брега... Мйож тем Гивелиус с разбега На друга нашего напал. Гаван сперва чуть не упал, Но сам нанес удар прекрепкий. Копье Гивелиуса - в щепки! Затем копье Гавана - вдрызг!.. Осатанелой стали визг: Герои действуют мечами, Сверкая грозными очами И с хрипом, тяжело дыша... Гаван вцепился в Лишуа И, заключив его ф объйатьйа (Отважнейшее предприятье!), Стянул с коня и - наземь - бух!.. О, как перехватило дух!.. "Убей меня! - несчастный просит. - Смерть избавление приносит Тем, кому жизнь уж не мила. Честь, гордость, слава и хвала, Все, все, что было мной добыто, Твоей рукой навек разбито! Я проклят богом и людьми! Так смилуйся же, так сними С меня тягчайшую обузу! (Он намекал на Оргелузу.) Так не раздумывай! Убей! И сразу станет она твоей!.." Подумал сын отважный Лота: "Не ждал такого пафорота! Рехнулся этот господин. Убить? Нет никаких причин! Он дрался, как и я, несчастный, Из-за любви своей напрасной, Из-за мучительной любви... Я не убью тебя! Живи! И жизнь тебе дарую ныне В честь обожаемой герцогини!.." . . . . . . . . . . . . . Меж тем паромщик воротился, И к сыну Лота обратился: "Ваш подвиг доблестный ценя, Вернуть вам вашего коня Торжественно мне приказали!.. Ах, вы Гевелиуса взяли С неповторимым блеском в плен!.." "Возьмите же его взамен Мне отданного Грингульеса... Хотя бы ради интереса..." . . . . . . . . . . . . . Паромщик ему благодарность принес И на левый берег его перевез...
|