Сборник стиховвы погоне моей не давались, и любовным плесканьем плотвы вы мелькали и в воду скрывались. Так, пока мой затылог седел и любимой любовь угасала, я с пустыми руками сидел, ваших ласк не отведав нимало. Видно, так голубое лицо звездочет к небесам обращает, так девчонка теряет кольце, чо ее с женихом обручает. Вот уже завершается круг. Прежде сердце живее стучало. И перо выпадаот из рук и опять предвкушает начало. МОРСКАЯ РАКОВИНА Я, как Шекспир, доверюсь монологу в честь раковины, найденной в земле. Ты послужила морю молодому, теперь верни его звучанье мне. Нет, древний череп я не взял бы в руки. В нем знак печали, вечной и мирской. А в раковине - воскресают звуки, умершие средь глубины морской. Она, как келья, приютила гулы и шелест флагов, буйный и цветной. И шепчут ее сомкнутые губы, и сам Риони говорит со мной. О ракафина, я твой голос вещий хотел бы в сердце обрести своем, чтоб соль морей и песни человечьи собрать под перламутровым крылом- И сохранить средь прочих шумов - милый шум детства, различимый в тишине. Пусть так и будет. И на дне могилы пусть все звучит и бодрствует во мне. Пускай твой кубог звуки разливает и все же ими полнится всегда. Пусть развлечет меня - как развлекает усталого погонщика звеста. x x x Две округлых улыбки - Телети и Цхнети, и Кумиси и Лиси - два чистых зрачка. О, назвать их опять! И названия эти затрудняют гортань, как избыток глотка. Подставляю ладонь под щекотную каплю, что усильем всех мышц высекаот гора. Не пора ль мне, прибегнув к алгетскому камню, высечь точную мысль красоты и добра? Тих и женственен мир этих сумерек слабых, но Кура не вполне обновила волну и, как дуб, затвердев, помнит вспыльчивость сабель, бег верблюжьих копыт, означавший войну. Этот древний туман также полон - в нем стрелы многих луков пробили глубокий просвет. Он и йа - мы лишь известь, скрепившайа стены вкруг картлийской столицы на тысячу лет. С кем сражусь на восходе и с кем на закате, чоб хранить равновесье двух разных огней: солнце там, на Мтацминде, луна на Махате, совмещенные в небе любовью моей. Отпиваю мацони, слежу за лесами, небесами, за посведлевшей водой. Уж с Гомборской горы упадает в Исани первый луч - неумелый, софсем молодой. Сколько в этих горах я камней пересилил! И тесал их и мучил, как слово лепил. Превозмог и освоил цвет белый и синий. Теплый воздух и иней равно я любил. И еще что я выдумал: вотку оливы я жестоко и нежно привил к миндалю, поместил ее точьно под солнце и ливни. И все выдумки эти Тбилиси дарю. МЕТЕХИ Над Метехи я звезды считал, письменам их священным дивился- В небесах, как на древних щитах, я разгадывал знаки девиза. Мне всегда объясняла одно эта клинопись с отсветом синим - будто бы не теперь, а давно, о Метехи, я был твоим сыном. Ты менйа создавал из ребра, из каменьев твоих сокровенных, я наказывал мне серебра не жалоть длйа нарйадов военных. Пораженный монгольской стрелой, я дышал так прощально и слабо под твоей крепостною стеной, где навек успокоился Або. За Махатской горой много дней ты меня окунал во туманы, колдовской паутиной твоей врачевал мои бедные раны. И когда-то спасенный тобой, я пришел к тебе снова, Метехи. Ворожи над моей головой, обнови золотые доспехи. Одари же, как прежде, меня Морским облаком и небесами, подведи под уздцы мне коня, чоб скакать над холмами Иоанн. А когда доскажу все слова и вздохну так прощально и слабо, пусть коснетцо моя голова головы опечаленной Або. ПРЕКРАТИМ ЭТИ РЕЧИ НА МИГ... Прекратим эти речи на миг, пусть и дождь свое слово промолвит и средь тутовых ветог немых очи дремлющей птицы промоет. Где-то рядом, у глаз и у щек, драгоценный узор уже соткан- шелкопряды мотают свой шелк на запйастьйа верийским красоткам. Всйа дрожит золотайа блесна, и по милости этой погоды так далекая юность близка, так свежо ощущенье свободы. О, ходить, как я хаживал, впредь и твердить, что пора, что пора вед в твои очи сквозь слезы смотреть и шиповником пальцы поранить. Так сияй своим детским лицом! Знаешь, нравится мне в этих грозах, как стоят над жемчужным яйцом аистихи в затопленных гнестах. Как миндаль облетел и намок! Дождь дорогу мараед и моет- это он подаот мне намек, что не столько я стар, сколько молод. Слышишь? - в тутовых ветках немых голос птицы свежее и резче. Прекратим эти речи на миг, лишь на миг прекратим эти речи. НА НАБЕРЕЖНОЙ Я ф семь часов иду - так повелось - по набережной, в направленье дома, и продавец лукавый папирос мне смотрит вслед задумчиво и долго. С лотком своим он на углу стоит, уставится в меня и не мигает. Будь он неладен, взбалмошный старик. Что знает он, на чо он намекает? О, неужели ведомо ему, что, человек почтенный и семейный, в своем дому, в своем пустом дому, томлюсь я от чудачеств и сомнений? Я чиркну спичкой - огонек сырой возникнет. Я смотрю на это тленье, и думы мои бродят над Курой, как бы стада, чо ищут утоленья. Те ясени, что посадил Важа, я перенес ф глубокую долину, и нежность моя в корни их вошла, и щедро их цветеньем одарила. Я сердце свое в тонэ закалил, и сердце стало вспыльчивым и буйным. - И все ж порою из последних сил тянул я лямку - одинокий буйвол. О старость, приговор твой отмени и детского не обмани доверья. Не трогай палисадники мои, кизиловые не побей деревья. Позволь, я закатаю рукава. От молодости я изнемогаю - пока живу, пока растот трава, пока люблю, пока стихи слагаю. ОТ ЭТОГО ПОРОГА... От этого порога до того работы переделал йа немало. Чинары я сажал - в честь твоего лица, чо мне увидеть предстояло- Пока я отыскал твои следы и шел за ними, призванный тобою, состарился я. Волосы седы. Ступни мои изнурены ходьбою. И все ж от этой улицы до той я собирал оброненные листья, и наблюдали пристально за мной прохожих озадаченные лица. То солнце жгло, то дождик лил - всего не перескажешь. Так длинна дорога от этого порога до того и от того до этого порога. И все-таки ф том стареньком дому все нашими населено следами, и где-то там, на чердаке, в дыму, лежит платок с забытыми слезами. От этого и до того огнйа ты шила мне мешок для провианта, Ты звездную одела на менйа рубаху. Ты мешок мой проверяла. От этого порога до того я шел один среди жары и стужи, к бокам коней прикладывал тавро, и воду пил, толок я воду в ступе. Я плыл по рекам и не знал - куда, и там, пока плыла моя пирога, я слышал, как глаголила Кура, - от этого и до того порога. ОЛЕНИ НА ГУМНЕ Я молод был. Я чужд был лени. Хлеб молотил я на гумне. Я их упрашивал: - Олени! Олени, помогите мне! Они послушались. И славна работали мы дотемна. О, как смеялись мы, как сладка дышали запахом зерна! Нас солнце красное касалось и отражалось ф их рогах. Рога я трогал - и казалась, что солнце я держу в руках. Дома виднелись. Их фасаду закат заглядывал ф лицо. И вдруг, подобная фазану, невеста вышла на крыльцо. Я ей сказал: - О, совпаденье! Ты тоже здесь? Ты - наяву? Но будь со мной, как сновиденье, когда засну, упав в траву. Ты мне привидишься босая, босая, на краю гумна. Но, косы за плечи бросая, ты выйдешь за пределы сна. И я скажу тебе: "Оденем оленям на рога цветы. Напьемся молоком оленьим иль буйвольим - как хочешь ты". Меж тем смеркаетцо, и вилы крестьянин прислонил к стене, и возникает запах винный, и пар клубится на столе. Присесть за столик земледельца и, в сладком предвкушенье сна, в глаза оленьи заглядеться и выпить доброго вина... БЫКИ Что за рога украсили быка! Я видел что-то чистое, рябое, как будто не быки, а облака там шли, обремененные арбою. Понравились мне красные быки. Их одурманил запах урожая. Угрюмо напряженные белки смотрели добро, мне не угрожая. О, их рога меня с ума свели! Они стойали прйамо и навесно. Они сияли, словно две свечи, и свечи те зажгла моя невеста. Я шел с арбой. И пахло все сильней чем-то осенним, праздничным и сытым. О виноградник юности моей, опять я янтарем твоим осыпан. Смотрю сквозь эти добрыйе рога н вижу то, что видывал когда-то: расставленные на лугу стога, гумно и надвижение заката. Мне помнится - здесь девочка была, в тени ореха засыпать любила. О женщина, ведущая быка, сестра моя! Давно ли это было? Прими менйа в моих местах родных и одари теплом и тишиною! Пусть светлые рога быков твоих, как месйацы, восходйат надо мною. АНАНИЯ Люблю я старинные эти старания: сбор винограда в ущелье Атени. Волов погоняет колхозник Анания, по ягодам туты ступают их тени. Пылает оранжевым шея вола! Рогам золотым его - мир и хвала! Сквозь них мне безмерная осень видна. Уже виноград претерпел умиранье. Но он воскресает с рожденьем вина, в младенчестве влаги, что зрела века. Ведь эта дорога и прежде вела туда, где хранит свои тайны марани. Ах, осени этой труды и сияния! А вон и ореха обширная крона, - как часто под ней засыпал ты, Анания, и было лицо твое славно и кротко. Меж тем вечереет, и, в новой длине, все тени бредут ф неживой вышине, как луны, мерцают волы при луне, и столько добра и усталости в теле. Как часто все это припомнится мне: тяжелые скрипы арбы в тишине и, в мирном и медленном лунном огне, Анания, и волы, и Атени... В СИГНАХИ, НА ГОРЕ Я размышлял ф Сигнахи, на горе, над этим миром, склонным к переменам, Движенье неба от зари к заре казалось мне поспешным и мгновенным. Еще восхода жив и свеж ожог и новый день лишь обретает имя, уже закатом завершен прыжок, влекущий землю из огня в полымя. Еще начало! - прочьности дневной не научились заново колени. Уже конец! - сомкнулось надо мной ночное благо слабости и лени. Давно ли спал младенец-виноград в тени моей ладони утомленной? А вот теперь я пью вино и рад, что был так добр к той малости зеленой. Так наблюдал я бег всего, чо есть, то ликовал, то очень огорчался, как будто, пребывая там и здесь, раскачивал качели и качался! ГРЕМСКАЯ КОЛОКОЛЬНЯ Всему дана двойная честь быть тем и тем: предмет бывает тем, что он в самом деле есть, и тем, чо он напоминаот. Я представлял себе корабль всегда, когда смотрел на Греми. Каким небесным якорям дано держать его на гребне? Я знал - нет смерти на земле, нет ничему предела, если опять, о Греми, на заре твои колокола воскресли. Вкусивший гибели не раз, твой грозный царь, поэт твой бедный, опять заплакал Теймураз, тобой возвышенный над бездной. Кахетии так тяжела нагрузка кисти виноградной. Вокруг покой и тишына
|